Death, thy servant, is at my door. He has crossed the unknown sea and brought thy call to my home.
The night is dark and my heart is fearful---yet I will take up the lamp, open my gates and bow to him my welcome. It is thy messenger who stands at my door.
I will worship him placing at his feet the treasure of my heart.
He will go back with his errand done, leaving a dark shadow on my morning; and in my desolate1 home only my forlorn self will remain as my last offering to thee.
死亡,你的仆人,来到我的门前.他渡过不可知的海洋临到我家,来传达你的召令.
夜色沉黑,我心中畏惧――但是我要端起灯来,开起门来,鞠躬欢迎他.因为站在我门前的是你的使者.
我要含泪地合掌礼拜他.我要把我心中等财产,放在他脚前,来礼拜他.
他的使命完成了就要回去,在我的晨光中留下了阴影;在我萧条的家里,只剩下孤独的我,作为最后献你的祭品.
1 desolate | |
adj.荒凉的,荒芜的;孤独的,凄凉的;v.使荒芜,使孤寂 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |