小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 双语小说 » THE BFG 好心眼儿巨人 » The Bloodbottler 喝血巨人
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
The Bloodbottler 喝血巨人
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
The Bloodbottler
Suddenly, a tremendous thumping1 noise came from outside the cave entrance and a voice like
thunder shouted, ‘Runt! Is you there, Runt? I is hearing you jabbeling! Who is you jabbeling to,
Runt?’
‘Look out!’ cried the BFG. ‘It’s the Bloodbottler!’ But before he had finished speaking, the
stone was rolled aside and a fifty-foot giant, more than twice as tall and wide as the BFG, came
striding into the cave. He was naked except for a dirty little piece of cloth around his bottom.
Sophie was on the table-top. The enormous partly eaten snozzcumber was lying near her. She
ducked behind it.
The creature came clumping2 into the cave and stood towering over the BFG. ‘Who was you
jabbeling to in here just now?’ he boomed.
‘I is jabbeling to myself,’ the BFG answered.
‘Pilfflefizz!’ shouted the Bloodbottler. ‘Bugswallop!’ he boomed. ‘You is talking to a human
bean, that’s what I is thinking!’
‘No no!’ cried the BFG.
‘Yus yus!’ boomed the Bloodbottler. ‘I is guessing you has snitched away a human bean and
brought it back to your bunghole as a pet! So now I is winkling it out and guzzling3 it as extra snacks
before my supper!’
The poor BFG was very nervous. ‘There’s n-no one in here,’ he stammered4. ‘W-why don’t you
Heave me alone?’
The Bloodbottler pointed5 a finger as large as a tree- trunk at the BFG. ‘Runty little
scumscrewer!’ he shouted. ‘Piffling little swishfiggler! Squimpy little bottle- wart6! Prunty little
pogswizzler! I is now going to search the primroses7!’ He grabbed the BFG by the arm. ‘And you is
going to help me do it. Us together is going to winkle out this tasteful little human bean!’ he shouted.
The BFG had intended to whisk Sophie off the table as soon as he got the chance and hide her
behind his back, but now there was no hope of doing this. Sophie peered around the chewed-off end
of the enormous snozzcumber, watching the two giants as they moved away down the cave. The
Bloodbottler was a gruesome sight. His skin was reddish-brown. There was black hair sprouting8 on
his chest and arms and on his stomach. The hair on his head was long and dark and tangled9. His foul10
face was round and squashy-looking. The eyes were tiny black holes. The nose was small and flat.
But the mouth was huge. It spread right across the face almost ear to ear, and it had lips that were like
two gigantic purple frankfurters lying one on top of the other. Craggy yellow teeth stuck out between
the two purple frankfurter lips, and rivers of spit ran down over the chin.
It was not in the least difficult to believe that this ghastly brute11 ate men, women and children
every night.
The Bloodbottler, still holding the BFG by the arm, was examining the rows and rows of bottles.
‘You and your pibbling bottles!’ he shouted. ‘What is you putting in them?’
‘Nothing that would interest you,’ the BFG answered. ‘You is only interested in guzzling human
beans.’
‘And you is dotty as a dogswoggler!’ cried the Bloodbottler.
Soon the Bloodbottler would be coming back, Sophie told herself, and he was bound to search
the table-top. But she couldn’t possibly jump off the table. It was twelve feet high. She’d break a leg.
The snozzcumber, although it was as thick as a perambulator, was not going to hide her if the
Bloodbottler picked it up. She examined the chewed-off end. It had large seeds in the middle, each
one as big as a melon. They were embedded13 in soft slimy stuff. Taking care to stay out of sight,
Sophie reached forward and scooped14 away half a dozen of these seeds. This left a hole in the middle
of the snozzcumber large enough for her to crouch15 in so long as she rolled herself up into a ball. She
crawled into it. It was a wet and slimy hiding-place, but what did that matter if it was going to save
her from being eaten.
The Bloodbottler and the BFG were coming back towards the table now. The BFG was nearly
fainting with fear. Any moment, he was telling himself, Sophie would be discovered and eaten.
Suddenly, the Bloodbottler grabbed the half-eaten snozzcumber. The BFG stared at the bare
table. Sophie, where is you? he thought desperately16. You cannot possibly be jumpelling off that high
table, so where is you hiding, Sophie?
‘So this is the filthing rotsome glubbage you is eating!’ boomed the Bloodbottler, holding up the
partly eaten snozzcumber. ‘You must be cockles to be guzzling such rubbsquash!’
For a moment, the Bloodbottler seemed to have forgotten about his search for Sophie. The BFG
decided17 to lead him further off the track. ‘That is the scrumdiddlyumptious snozzcumber,’ he said. ‘I
is guzzling it gleefully every night and day. Is you never trying a snozzcumber, Bloodbottler?’
‘Human beans is juicier,’ the Bloodbottler said.
‘You is talking rommytot,’ the BFG said, growing braver by the second. He was thinking that if
only he could get the Bloodbottler to take one bite of the repulsive18 vegetable, the sheer foulness19 of its
flavour would send him bellowing20 out of the cave. ‘I is happy to let you sample it,’ the BFG went on.
‘But please, when you see how truly glumptious it is, do not be guzzling the whole thing. Leave me a
little snitchet for my supper.’
The Bloodbottler stared suspiciously with small piggy eyes at the snozzcumber.
Sophie, crouching21 inside the chewed-off end, began to tremble all over.
‘You is not switchfiddling me, is you?’ said the Bloodbottler.
‘Never!’ cried the BFG passionately22. ‘Take a bite and I am positive you will be shouting out oh
how scrum-diddlyumptious this wonderveg is!’
The BFG could see the greedy Bloodbottler’s mouth beginning to water more than ever at the
prospect23 of extra food. ‘Vegitibbles is very good for you,’ he went on. ‘It is not healthsome always to
be eating meaty things.’
‘Just this once,’ the Bloodbottler said, ‘I is going to taste these rotsome eats of yours. But I is
warning you that if it is filthsome, I is smashing it over your sludgy little head!’
He picked up the snozzcumber.
He began raising it on its long journey to his mouth, some fifty feet up in the air.
Sophie wanted to scream Don’t! But that would have been an even more certain death.
Crouching among the slimy seeds, she felt herself being lifted up and up and up.
Suddenly, there was a crunch24 as the Bloodbottler bit a huge hunk off the end. Sophie saw his
yellow teeth clamping together, a few inches from her head. Then there was utter darkness. She was
in his mouth. She caught a whiff of his evil-smelling breath. It stank25 of bad meat. She waited for the
teeth to go crunch once more. She prayed that she would be killed quickly.
‘Eeeeeowtch!’ roared the Bloodbottler. ‘Ughbwelch! Ieeeech!’ And then he spat26.
All of the great lumps of snozzcumber that were in his mouth, as well as Sophie herself, went
shooting out across the cave.
If Sophie had struck the stony27 wall of the cave, she would most certainly have been killed.
Instead, she hit the soft folds of the BFG’s black cloak hanging against the wall. She dropped to the
ground, half-stunned. She crawled under the hem12 of the cloak and there she crouched28.
‘You little swinebuggler!’ roared the Bloodbottler. ‘You little pigswiller!’ He rushed at the BFG
and smashed what was left of the snozzcumber over his head. Fragments of the filthy29 vegetable
splashed all over the cave.
‘You is not loving it?’ the BFG asked innocently, rubbing his head.
‘Loving it!’ yelled the Bloodbottler. ‘That is the most disgusterous taste that is ever clutching
my teeth! You must be buggies to be swalloping slutch like that! Every night you could be galloping30
off happy as a hamburger and gobbling juicy human beans!’
‘Eating human beans is wrong and evil,’ the BFG said.
‘It is guzzly and glumptious!’ shouted the Bloodbottler. ‘And tonight I is galloping off to Chile
to swobble a few human Chile beans. Is you wishing to know why I is choosing Chile?’
‘I is not wishing to know anything,’ the BFG said, very dignified32.
‘I is choosing Chile,’ the Bloodbottler said, ‘because I is fed up with the taste of Esquimos. It is
important I has plenty of cold eats in this scuddling hot weather, and the next coldest thing to an
Esquimo is a Chile bean. Human beans from Chile is very chilly33.’
‘Horrible,’ the BFG said. ‘You ought to be ashamed.’
‘Other giants is all saying they is wanting to gallop31 off to England tonight to guzzle34 school-
chiddlers,’ the Bloodbottler said. ‘I is very fond indeed of English school-chiddlers. They has a nice
inky-booky flavour. Perhaps I will change my mind and go to England with them.’
‘You is disgusting,’ the BFG said.
‘And you is an insult to the giant peoples!’ shouted the Bloodbottler. ‘You is not fit to be a
giant! You is a squinky little squiddler! You is a pibbling little pitsqueak! You is a… cream puffnut!’
With that, the horrible Bloodbottling Giant strode out of the cave. The BFG ran to the cave
entrance and quickly rolled the stone back into place.
‘Sophie,’ he whispered. ‘Sophie, where is you, Sophie?’
Sophie emerged from under the hem of the black cloak. ‘I’m here,’ she said.
The BFG picked her up and held her tenderly in the palm of his hand. ‘Oh, I is so happy to be
finding you all in one lump!’ he said.
‘I was in his mouth,’ Sophie said.
‘You was what!’ cried the BFG.
Sophie told him what had happened.
‘And there I was telling him to eat the filthsome snozzcumber and you was all the time inside
it!’ the BFG cried.
‘Not much fun,’ Sophie said.
‘Just look at you, you poor little chiddler!’ cried the BFG. ‘You is all covered in snozzcumber
and giant spit.’ He set about cleaning her up as best he could. ‘I is hating those other giants more than
ever now,’ he said. ‘You know what I should like?’
‘What?’ Sophie said.
‘I should like to find a way of disappearing them, every single one.’
‘I’d be glad to help you,’ Sophie said. ‘Let me see if I can’t think up a way of doing it.’


喝血巨人
忽然之间,山洞外面响起了很大的轰轰隆隆声,一个像打雷似的声音叫道:“小矮子!你
在家吗,小矮子!我听见你在叽里咕噜!你在跟谁叽里咕噜说话啊,小矮子?”
“小心!”好心眼儿巨人叫道,“这是喝血巨人!”可他话没说完,山洞口那块大圆石头已
经滚到一边,一个五十英尺高、比好心眼儿巨人高一倍、胖一倍的巨人大踏步走进了山洞。
他赤身露体,只有一块脏布条围住他的屁股。
索菲站在桌子上面。那根吃掉一点儿的大鼻子瓜就在她旁边。她连忙躲到它后面去。
那家伙啪嗒啪嗒走进山洞,像座塔似的站在好心眼儿巨人面前。“你刚才在这里跟谁叽里
咕噜说话啊?”他轰隆轰隆地说。
“我在自言自语。”好心眼儿巨人回答说。
“你说谎!”喝血巨人叫道,“你这吃臭虫的小矮子!”他轰隆轰隆地说,“你在跟一个人豆
子说话,我想是这么回事!”
“噢,不是!”好心眼儿巨人叫道。
“是的,是的!”喝血巨人轰隆轰隆地说,“我猜你是抓来了一个人豆子,把他带回家来
玩!因此我现在来找出他,在吃晚饭前当额外点心吃!”
可怜的好心眼儿巨人非常紧张。“这里没……没……没有人豆子。”他结结巴巴地说,“你
为……为……为什么不能别……别……别来打搅我呢?”
喝血巨人用一根大得像树干的手指头指住好心眼儿巨人。“你这小矮子!”他大吼大叫
道,“你这小骗子!你这小坏蛋!我现在来搜这好东西!”他一把抓住好心眼儿巨人的胳
膊。“你要给我帮忙,我们一起找出这个好味道的小人豆子!”他叫道。
好心眼儿巨人本来打算,一有机会就把索菲从桌子上抓起来,藏到他的背后,可现在没
希望这样做了。索菲从大鼻子瓜被啃过的那一头后面探出头来,看着两个巨人走到山洞的另
一头。喝血巨人的那副样子真是可怕。他的皮肤是红粉色的,胸前、胳膊和肚子上都长着黑
毛。他的头发又长又黑,乱蓬蓬的。他那张丑脸圆滚滚,像熟透了的烂苹果。眼睛是两个小
黑洞。鼻子小小的,可是嘴巴很大,横过整张脸,几乎是从这边耳朵到那边耳朵。两片嘴唇
像横过来的两根巨大的紫色香肠,一根在另一根上面。参差不齐的黄牙齿从两片紫色香肠厚
嘴唇之间暴出来,口水像河水那样不断地流到下巴上。
一看就不难相信,这个吓人的野兽每天夜里都要吃男人、女人和小孩。
喝血巨人抓住好心眼儿巨人的胳膊,查看一排排的玻璃瓶。“你和你那些该死的瓶
子!”他叫道,“你在它们里面都装了些什么?”
“没有你感兴趣的东西,”好心眼儿巨人回答说,“你只对吃人豆子感兴趣。”
“你这脏狗崽!”喝血巨人大吼大叫。
索菲想,喝血巨人很快就要回来搜查桌子上面。可她没办法跳下桌子,因为桌面离地面
足有十二英尺,她跳下去会摔断腿的。那大鼻子瓜虽然粗得像辆童车,可万一喝血巨人把它
拿起来,她就无处藏身了。她仔细看着啃过的一头。它当中有些大粒瓜子,每一粒就跟一个
西瓜一样大,它们嵌在软软的瓜瓤里。索菲小心翼翼地剔掉半打瓜子,这样瓜瓤中间就有了
一个洞,她只要把身子缩成一个球,就可以躲进去。她小心地爬到了里面。这是个湿漉漉黏
糊糊的藏身地方,可只要不被吃掉,这又算得了什么呢!
这时候,喝血巨人和好心眼儿巨人正向桌子走过来。好心眼儿巨人吓得简直要昏过去
了。他心里说:“索菲随时会被找到,被他吃掉。”
喝血巨人一下子抓住吃过的大鼻子瓜。好心眼儿巨人看着空空的桌子。“索菲,你在哪
里?”他绝望地想,“你不可能跳下那么高的桌子,那么你躲在哪里呢,索菲?”
“这么说,你吃的是这种臭垃圾!”喝血巨人举起那吃过的大鼻子瓜轰轰地叫,“吃这种垃
圾,你准是只鸟蛤!”
喝血巨人一下子好像忘记了搜索索菲。好心眼儿巨人决定顺着这条路子引他说下去。“这
是美味的大鼻子瓜,”他说,“我日日夜夜馋得要命地吃它。你不想尝一尝大鼻子瓜吗,喝血
巨人?”
“人豆子汁水多味道好。”喝血巨人说。
“你说错了。”好心眼儿巨人这时候变得更加勇敢了。他在想,只要他能让喝血巨人咬一
口那难吃的蔬菜,那可怕的怪味准能够让他哇哇大叫着离开山洞。“我很高兴让你品尝品尝
它。”好心眼儿巨人说下去,“不过求求你,万一你觉得它真那么了不起地好吃,可不要把它
全吃光了,记得给我留一点儿,让我当晚饭吃。”
喝血巨人用他两只猪猡小眼睛怀疑地看着手里的大鼻子瓜。
索菲正躲在啃过的一头里面浑身发抖呢。
“你不是在骗我吧?”喝血巨人说。
“根本不是!”好心眼儿巨人热烈地叫道,“咬一口吧,我保证你会大叫:‘噢,这了不起的
蔬菜是多么好吃啊!’”
好心眼儿巨人看出来,喝血巨人看到有额外的点心可吃,他那张馋嘴开始流下更多的口
水。“蔬菜对你非常有好处,”好心眼儿巨人继续说,“总吃肉不健康。”
“只此一回,”喝血巨人说,“我来尝尝你这种垃圾食物。不过我警告你,如果它难吃,我
要把它砸在你那个烂泥小脑袋上!”
他拿起了大鼻子瓜。
他开始举起它,经过一段很长的路程到他的嘴巴,停在了离地五十英尺的高空。
索菲想叫:不要!可这样做更是必死无疑。她蜷缩在黏糊糊的瓜子之间,只觉得自己被
越举越高,越举越高,越举越高。
忽然嘎巴一声,喝血巨人在大鼻子瓜头上咬了一大口。索菲看到两排黄牙齿咬到一起,
离她的脑袋只有几英寸。这时候一片漆黑。她到了他的嘴巴里。她闻到嘴巴里发出的一股难
闻的臭肉气味。她等着那两排牙齿再次嘎巴一咬,她祈求能快点被咬死。
“呃呃呃呃呃呃,呸!”喝血巨人咆哮着,“呸呸呸!噗噗噗!”接着他吐了起来。
他嘴里所有的大鼻子瓜大碎块,连同索菲在内,全喷到山洞的四面八方。
如果索菲撞到山洞的石墙上,就死定了。可是她撞到好心眼儿巨人挂在墙上的黑色大氅
柔软的褶皱里了。她从大氅上落到地上,都快昏过去了。她悄悄地爬到大氅下摆底下,蜷缩
在那里。
“你这小猪肉包!”喝血巨人咆哮道,“你这小猪肉馅饼!”他向好心眼儿巨人扑过去,把
手里剩下的大鼻子瓜啪嗒一下打在好心眼儿巨人的头上。难吃的大鼻子瓜摔碎了,溅得满山
洞都是。
“你不喜欢它?”好心眼儿巨人做出一副无辜的样子,擦着他的头说。
“喜欢它?”喝血巨人大叫,“这是我的牙齿碰到的最恶心的味道!你会咽下那样难吃的东
西,你一定是傻瓜!每天晚上你本可以快活得像个汉堡包那样跑出去吃汁多味美的人豆子!”
“吃人豆子是错误的,是邪恶的。”好心眼儿巨人说。
“人豆子是好吃的,美味的!”喝血巨人叫道,“今天晚上我就要上牙买加去吃几个牙买加
人豆子 [1] 。你知道我为什么专门上牙买加去吗?”
“我什么也不想知道。”好心眼儿巨人很庄重地说。
“我专门去牙买加,”喝血巨人说,“因为因纽特人豆子我吃腻了。在这热死人的天气里,
我必须吃许多冰冷的食品。最冷的食品除了因纽特人豆子,就是牙买加人豆子了。牙买加人
豆子可以冷得使牙齿打架。”
“真可怕!”好心眼儿巨人说,“你真不害臊!”
“其他巨人全都说今天晚上要去英国吃小学生,”喝血巨人说,“我也实在爱吃英国小学
生。他们有很好的鹦哥味道。也许我会改变主意跟大伙儿到英国去。”
“你真叫人恶心!”好心眼儿巨人说。
“你是巨人族的耻辱!”喝血巨人大叫,“你不配当巨人!你是条小鱿鱼!你是条小泥鳅!
你是个……你是个……小奶油泡芙!”
可怕的喝血巨人这么哇啦哇啦叫着,大踏步走出了山洞。好心眼儿巨人连忙跑到山洞
口,把那块大圆石头滚回原来的位置,把山洞口堵上。
“索菲,”他悄悄地叫,“索菲,你在哪里,索菲?”
索菲从那件黑色大氅下摆底下钻出来。“我在这里。”她说。
好心眼儿巨人把她捡起来,轻轻地放在手心里。“我找到完完整整的你,真是太高兴
了!”他说。
“我曾经在他的嘴巴里。”索菲说。
“你曾经什么?”好心眼儿巨人大叫起来。
索菲把刚才发生的事原原本本地告诉了他。“我叫他吃那恶心的大鼻子瓜时,你一直都在
它里面!”好心眼儿巨人叫道。
“实在不好玩。”索菲说。
“看看,你这可怜的小妞!”好心眼儿巨人叫道,“你浑身都是大鼻子瓜和那巨人的口
水。”他用手尽可能把她擦干净。“现在我比任何时候更恨那些巨人了。”他说,“你知道我想
做什么吗?”
“做什么?”索菲说。
“我想找个办法让他们消失,一个不剩。”
“我很乐意帮你的忙。”索菲说,“让我来看看,是不是能想出个办法做到这一点。”
[1]原文是去智利,因为英文里“智利”和“寒冷”同音。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 thumping hgUzBs     
adj.重大的,巨大的;重击的;尺码大的;极好的adv.极端地;非常地v.重击(thump的现在分词);狠打;怦怦地跳;全力支持
参考例句:
  • Her heart was thumping with emotion. 她激动得心怦怦直跳。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He was thumping the keys of the piano. 他用力弹钢琴。 来自《现代英汉综合大词典》
2 clumping 34893707d59e433d1c7d9dc03740fa1e     
v.(树、灌木、植物等的)丛、簇( clump的现在分词 );(土、泥等)团;块;笨重的脚步声
参考例句:
  • Wipe the wand off before the first coat to prevent clumping. 把睫毛棒刷干净,避免结块。 来自互联网
  • Fighting gravitational clumping would take a wavelength of a few dozen light-years. 为了对抗重力造成的聚集,这些粒子的波长可能会长达好几十光年的距离。 来自互联网
3 guzzling 20d7a51423fd709ed7efe548e2e4e9c7     
v.狂吃暴饮,大吃大喝( guzzle的现在分词 )
参考例句:
  • The kids seem to be guzzling soft drinks all day. 孩子们似乎整天都在猛喝汽水。
  • He's been guzzling beer all evening. 整个晚上他都在狂饮啤酒。 来自《简明英汉词典》
4 stammered 76088bc9384c91d5745fd550a9d81721     
v.结巴地说出( stammer的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He stammered most when he was nervous. 他一紧张往往口吃。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Barsad leaned back in his chair, and stammered, \"What do you mean?\" 巴萨往椅背上一靠,结结巴巴地说,“你是什么意思?” 来自英汉文学 - 双城记
5 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
6 wart fMkzk     
n.疣,肉赘;瑕疵
参考例句:
  • What does the medicaments with remedial acuteness wet best wart have?治疗尖锐湿疣最好的药物有什么?
  • Flat wart is generally superficial,or sometimes a slight itching.扁平疣一般是不痛不痒的,或偶有轻微痒感。
7 primroses a7da9b79dd9b14ec42ee0bf83bfe8982     
n.报春花( primrose的名词复数 );淡黄色;追求享乐(招至恶果)
参考例句:
  • Wild flowers such as orchids and primroses are becoming rare. 兰花和报春花这类野花越来越稀少了。 来自《简明英汉词典》
  • The primroses were bollming; spring was in evidence. 迎春花开了,春天显然已经到了。 来自互联网
8 sprouting c8222ee91acc6d4059c7ab09c0d8d74e     
v.发芽( sprout的现在分词 );抽芽;出现;(使)涌现出
参考例句:
  • new leaves sprouting from the trees 树上长出的新叶
  • They were putting fresh earth around sprouting potato stalks. 他们在往绽出新芽的土豆秧周围培新土。 来自名作英译部分
9 tangled e487ee1bc1477d6c2828d91e94c01c6e     
adj. 纠缠的,紊乱的 动词tangle的过去式和过去分词
参考例句:
  • Your hair's so tangled that I can't comb it. 你的头发太乱了,我梳不动。
  • A movement caught his eye in the tangled undergrowth. 乱灌木丛里的晃动引起了他的注意。
10 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
11 brute GSjya     
n.野兽,兽性
参考例句:
  • The aggressor troops are not many degrees removed from the brute.侵略军简直象一群野兽。
  • That dog is a dangerous brute.It bites people.那条狗是危险的畜牲,它咬人。
12 hem 7dIxa     
n.贴边,镶边;vt.缝贴边;(in)包围,限制
参考例句:
  • The hem on her skirt needs sewing.她裙子上的褶边需要缝一缝。
  • The hem of your dress needs to be let down an inch.你衣服的折边有必要放长1英寸。
13 embedded lt9ztS     
a.扎牢的
参考例句:
  • an operation to remove glass that was embedded in his leg 取出扎入他腿部玻璃的手术
  • He has embedded his name in the minds of millions of people. 他的名字铭刻在数百万人民心中。
14 scooped a4cb36a9a46ab2830b09e95772d85c96     
v.抢先报道( scoop的过去式和过去分词 );(敏捷地)抱起;抢先获得;用铲[勺]等挖(洞等)
参考例句:
  • They scooped the other newspapers by revealing the matter. 他们抢先报道了这件事。 来自《简明英汉词典》
  • The wheels scooped up stones which hammered ominously under the car. 车轮搅起的石块,在车身下发出不吉祥的锤击声。 来自《简明英汉词典》
15 crouch Oz4xX     
v.蹲伏,蜷缩,低头弯腰;n.蹲伏
参考例句:
  • I crouched on the ground.我蹲在地上。
  • He crouched down beside him.他在他的旁边蹲下来。
16 desperately cu7znp     
adv.极度渴望地,绝望地,孤注一掷地
参考例句:
  • He was desperately seeking a way to see her again.他正拼命想办法再见她一面。
  • He longed desperately to be back at home.他非常渴望回家。
17 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
18 repulsive RsNyx     
adj.排斥的,使人反感的
参考例句:
  • She found the idea deeply repulsive.她发现这个想法很恶心。
  • The repulsive force within the nucleus is enormous.核子内部的斥力是巨大的。
19 foulness foulness     
n. 纠缠, 卑鄙
参考例句:
  • The meeting is delayed by the foulness of the weather. 会议被恶劣的天气耽搁了。
  • In his book, he lay bare the foulness of man. 在他的著作中,他揭露人类的卑鄙。
20 bellowing daf35d531c41de75017204c30dff5cac     
v.发出吼叫声,咆哮(尤指因痛苦)( bellow的现在分词 );(愤怒地)说出(某事),大叫
参考例句:
  • We could hear he was bellowing commands to his troops. 我们听见他正向他的兵士大声发布命令。 来自《简明英汉词典》
  • He disguised these feelings under an enormous bellowing and hurraying. 他用大声吼叫和喝采掩饰着这些感情。 来自辞典例句
21 crouching crouching     
v.屈膝,蹲伏( crouch的现在分词 )
参考例句:
  • a hulking figure crouching in the darkness 黑暗中蹲伏着的一个庞大身影
  • A young man was crouching by the table, busily searching for something. 一个年轻人正蹲在桌边翻看什么。 来自汉英文学 - 散文英译
22 passionately YmDzQ4     
ad.热烈地,激烈地
参考例句:
  • She could hate as passionately as she could love. 她能恨得咬牙切齿,也能爱得一往情深。
  • He was passionately addicted to pop music. 他酷爱流行音乐。
23 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
24 crunch uOgzM     
n.关键时刻;艰难局面;v.发出碎裂声
参考例句:
  • If it comes to the crunch they'll support us.关键时刻他们是会支持我们的。
  • People who crunch nuts at the movies can be very annoying.看电影时嘎吱作声地嚼干果的人会使人十分讨厌。
25 stank d2da226ef208f0e46fdd722e28c52d39     
n. (英)坝,堰,池塘 动词stink的过去式
参考例句:
  • Her breath stank of garlic. 她嘴里有股大蒜味。
  • The place stank of decayed fish. 那地方有烂鱼的臭味。
26 spat pFdzJ     
n.口角,掌击;v.发出呼噜呼噜声
参考例句:
  • Her parents always have spats.她的父母经常有些小的口角。
  • There is only a spat between the brother and sister.那只是兄妹间的小吵小闹。
27 stony qu1wX     
adj.石头的,多石头的,冷酷的,无情的
参考例句:
  • The ground is too dry and stony.这块地太干,而且布满了石头。
  • He listened to her story with a stony expression.他带着冷漠的表情听她讲经历。
28 crouched 62634c7e8c15b8a61068e36aaed563ab     
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He crouched down beside her. 他在她的旁边蹲了下来。
  • The lion crouched ready to pounce. 狮子蹲下身,准备猛扑。
29 filthy ZgOzj     
adj.卑劣的;恶劣的,肮脏的
参考例句:
  • The whole river has been fouled up with filthy waste from factories.整条河都被工厂的污秽废物污染了。
  • You really should throw out that filthy old sofa and get a new one.你真的应该扔掉那张肮脏的旧沙发,然后再去买张新的。
30 galloping galloping     
adj. 飞驰的, 急性的 动词gallop的现在分词形式
参考例句:
  • The horse started galloping the moment I gave it a good dig. 我猛戳了马一下,它就奔驰起来了。
  • Japan is galloping ahead in the race to develop new technology. 日本在发展新技术的竞争中进展迅速,日新月异。
31 gallop MQdzn     
v./n.(马或骑马等)飞奔;飞速发展
参考例句:
  • They are coming at a gallop towards us.他们正朝着我们飞跑过来。
  • The horse slowed to a walk after its long gallop.那匹马跑了一大阵后慢下来缓步而行。
32 dignified NuZzfb     
a.可敬的,高贵的
参考例句:
  • Throughout his trial he maintained a dignified silence. 在整个审讯过程中,他始终沉默以保持尊严。
  • He always strikes such a dignified pose before his girlfriend. 他总是在女友面前摆出这种庄严的姿态。
33 chilly pOfzl     
adj.凉快的,寒冷的
参考例句:
  • I feel chilly without a coat.我由于没有穿大衣而感到凉飕飕的。
  • I grew chilly when the fire went out.炉火熄灭后,寒气逼人。
34 guzzle r5Vyt     
v.狂饮,暴食
参考例句:
  • Melissa had guzzled gin and tonics like they were lemonade.梅利莎像喝柠檬汽水一样大口地喝着加奎宁水的杜松子酒。
  • Pigs guzzle their food.猪总是狼吞虎咽地吃东西。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533