[kjv] And it shall be, when thou art come in unto the land which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and possessest it, and dwellest therein;
[bbe] Now when you have come into the land which the Lord is giving you for your heritage, and you have made it yours and are living in it;
26:2 [hgb] 就 要 从 耶 和 华 你 神 赐 你 的 地 上 将 所 收 的 各 种 初 熟 的 土 产 取 些 来 , 盛 在 筐 子 里 , 往 耶 和 华 你 神 所 选 择 要 立 为 他 名 的 居 所 去 ,
[kjv] That thou shalt take of the first of all the fruit of the earth, which thou shalt bring of thy land that the LORD thy God giveth thee, and shalt put it in a basket, and shalt go unto the place which the LORD thy God shall choose to place his name there.
[bbe] You are to take a part of the first-fruits of the earth, which you get from the land which the Lord your God is giving you, and put it in a basket, and go to the place marked out by the Lord your God, as the resting-place of his name.
26:3 [hgb] 见 当 时 作 祭 司 的 , 对 他 说 , 我 今 日 向 耶 和 华 你 神 明 认 , 我 已 来 到 耶 和 华 向 我 们 列 祖 起 誓 应 许 赐 给 我 们 的 地 。
[kjv] And thou shalt go unto the priest that shall be in those days, and say unto him, I profess1 this day unto the LORD thy God, that I am come unto the country which the LORD sware unto our fathers for to give us.
[bbe] And you are to come to him who is priest at that time, and say to him, I give witness today before the Lord your God, that I have come into the land which the Lord made an oath to our fathers to give us.
26:4 [hgb] 祭 司 就 从 你 手 里 取 过 筐 子 来 , 放 在 耶 和 华 你 神 的 坛 前 。
[kjv] And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.
[bbe] Then the priest will take the basket from your hand and put it down in front of the altar of the Lord your God.
26:5 [hgb] 你 要 在 耶 和 华 你 神 面 前 说 , 我 祖 原 是 一 个 将 亡 的 亚 兰 人 , 下 到 埃 及 寄 居 。 他 人 口 稀 少 , 在 那 里 却 成 了 又 大 又 强 , 人 数 很 多 的 国 民 。
[kjv] And thou shalt speak and say before the LORD thy God, A Syrian ready to perish was my father, and he went down into Egypt, and sojourned there with a few, and became there a nation, great, mighty2, and populous3:
[bbe] And these are the words which you will say before the Lord your God: My father was a wandering Aramaean, and he went down with a small number of people into Egypt; there he became a great and strong nation:
26:6 [hgb] 埃 及 人 恶 待 我 们 , 苦 害 我 们 , 将 苦 工 加 在 我 们 身 上 。
[kjv] And the Egyptians evil entreated4 us, and afflicted5 us, and laid upon us hard bondage6:
[bbe] And the Egyptians were cruel to us, crushing us under a hard yoke7:
26:7 [hgb] 于 是 我 们 哀 求 耶 和 华 我 们 列 祖 的 神 , 耶 和 华 听 见 我 们 的 声 音 , 看 见 我 们 所 受 的 困 苦 , 劳 碌 , 欺 压 ,
[kjv] And when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction, and our labour, and our oppression:
[bbe] And our cry went up to the Lord, the God of our fathers, and the Lord's ear was open to the voice of our cry, and his eyes took note of our grief and the crushing weight of our work:
26:8 [hgb] 他 就 用 大 能 的 手 和 伸 出 来 的 膀 臂 , 并 大 可 畏 的 事 与 神 迹 奇 事 , 领 我 们 出 了 埃 及 ,
[kjv] And the LORD brought us forth8 out of Egypt with a mighty hand, and with an outstretched arm, and with great terribleness, and with signs, and with wonders:
[bbe] And the Lord took us out of Egypt with a strong hand and a stretched-out arm, with works of power and signs and wonders:
26:9 [hgb] 将 我 们 领 进 这 地 方 , 把 这 流 奶 与 蜜 之 地 赐 给 我 们 。
[kjv] And he hath brought us into this place, and hath given us this land, even a land that floweth with milk and honey.
[bbe] And he has been our guide to this place, and has given us this land, a land flowing with milk and honey.
26:10 [hgb] 耶 和 华 阿 , 现 在 我 把 你 所 赐 给 我 地 上 初 熟 的 土 产 奉 了 来 。 随 后 你 要 把 筐 子 放 在 耶 和 华 你 神 面 前 , 向 耶 和 华 你 的 神 下 拜 。
[kjv] And now, behold9, I have brought the firstfruits of the land, which thou, O LORD, hast given me. And thou shalt set it before the LORD thy God, and worship before the LORD thy God:
[bbe] So now, I have come here with the first of the fruits of the earth which you, O Lord, have given me. Then you will put it down before the Lord your God and give him worship:
26:11 [hgb] 你 和 利 未 人 , 并 在 你 们 中 间 寄 居 的 , 要 因 耶 和 华 你 神 所 赐 你 和 你 家 的 一 切 福 分 欢 乐 。
[kjv] And thou shalt rejoice in every good thing which the LORD thy God hath given unto thee, and unto thine house, thou, and the Levite, and the stranger that is among you.
[bbe] And you will have joy in every good thing which the Lord your God has given to you and to your family; and the Levite, and the man from a strange land who is with you, will take part in your joy.
26:12 [hgb] 每 逢 三 年 , 就 是 十 分 取 一 之 年 , 你 取 完 了 一 切 土 产 的 十 分 之 一 , 要 分 给 利 未 人 和 寄 居 的 , 与 孤 儿 寡 妇 , 使 他 们 在 你 城 中 可 以 吃 得 饱 足 。
[kjv] When thou hast made an end of tithing all the tithes10 of thine increase the third year, which is the year of tithing, and hast given it unto the Levite, the stranger, the fatherless, and the widow, that they may eat within thy gates, and be filled;
[bbe] When you have taken out a tenth from the tenth of all your produce in the third year, which is the year when this has to be done, give it to the Levite, and the man from a strange land, and the child without a father, and the widow, so that they may have food in your towns and be full;
26:13 [hgb] 你 又 要 在 耶 和 华 你 神 面 前 说 , 我 已 将 圣 物 从 我 家 里 拿 出 来 , 给 了 利 未 人 和 寄 居 的 , 与 孤 儿 寡 妇 , 是 照 你 所 吩 咐 我 的 一 切 命 令 。 你 的 命 令 我 都 没 有 违 背 , 也 没 有 忘 记 。
[kjv] Then thou shalt say before the LORD thy God, I have brought away the hallowed things out of mine house, and also have given them unto the Levite, and unto the stranger, to the fatherless, and to the widow, according to all thy commandments which thou hast commanded me: I have not transgressed11 thy commandments, neither have I forgotten them:
[bbe] And say before the Lord your God, I have taken all the holy things out of my house and have given them to the Levite, and the man from a strange land, and him who has no father, and the widow, as you have given me orders: I have kept in mind all your orders, in nothing have I gone against them:
26:14 [hgb] 我 守 丧 的 时 候 , 没 有 吃 这 圣 物 。 不 洁 净 的 时 候 , 也 没 有 拿 出 来 , 又 没 有 为 死 人 送 去 。 我 听 从 了 耶 和 华 我 神 的 话 , 都 照 你 所 吩 咐 的 行 了 。
[kjv] I have not eaten thereof in my mourning, neither have I taken away ought thereof for any unclean use, nor given ought thereof for the dead: but I have hearkened to the voice of the LORD my God, and have done according to all that thou hast commanded me.
[bbe] No part of these things has been used for food in a time of weeping, or put away when I was unclean, or given for the dead: I have given ear to the voice of the Lord my God, and have done all you have given me orders to do.
26:15 [hgb] 求 你 从 天 上 , 你 的 圣 所 垂 看 , 赐 福 给 你 的 百 姓 以 色 列 与 你 所 赐 给 我 们 的 地 , 就 是 你 向 我 们 列 祖 起 誓 赐 我 们 流 奶 与 蜜 之 地 。
[kjv] Look down from thy holy habitation, from heaven, and bless thy people Israel, and the land which thou hast given us, as thou swarest unto our fathers, a land that floweth with milk and honey.
[bbe] So, looking down from your holy place in heaven, send your blessing12 on your people Israel and on the land which you have given us, as you said in your oath to our fathers, a land flowing with milk and honey.
26:16 [hgb] 耶 和 华 你 的 神 今 日 吩 咐 你 行 这 些 律 例 典 章 , 所 以 你 要 尽 心 尽 性 谨 守 遵 行 。
[kjv] This day the LORD thy God hath commanded thee to do these statutes13 and judgments14: thou shalt therefore keep and do them with all thine heart, and with all thy soul.
[bbe] Today the Lord your God gives you orders to keep all these laws and decisions: so then keep and do them with all your heart and all your soul.
26:17 [hgb] 你 今 日 认 耶 和 华 为 你 的 神 , 应 许 遵 行 他 的 道 , 谨 守 他 的 律 例 , 诫 命 , 典 章 , 听 从 他 的 话 。
[kjv] Thou hast avouched15 the LORD this day to be thy God, and to walk in his ways, and to keep his statutes, and his commandments, and his judgments, and to hearken unto his voice:
[bbe] Today you have given witness that the Lord is your God, and that you will go in his ways and keep his laws and his orders and his decisions and give ear to his voice:
26:18 [hgb] 耶 和 华 今 日 照 他 所 应 许 你 的 , 也 认 你 为 他 的 子 民 , 使 你 谨 守 他 的 一 切 诫 命 ,
[kjv] And the LORD hath avouched thee this day to be his peculiar16 people, as he hath promised thee, and that thou shouldest keep all his commandments;
[bbe] And the Lord has made it clear this day that you are a special people to him, as he gave you his word; and that you are to keep all his orders;
26:19 [hgb] 又 使 你 得 称 赞 , 美 名 , 尊 荣 , 超 乎 他 所 造 的 万 民 之 上 , 并 照 他 所 应 许 的 使 你 归 耶 和 华 你 神 为 圣 洁 的 民 。
[kjv] And to make thee high above all nations which he hath made, in praise, and in name, and in honour; and that thou mayest be an holy people unto the LORD thy God, as he hath spoken.
[bbe] And that he will make you high over all the nations he has made, in praise, in name, and in honour, and that you are to be a holy people to the Lord your God as he has said.
点击收听单词发音
1 profess | |
v.声称,冒称,以...为业,正式接受入教,表明信仰 | |
参考例句: |
|
|
2 mighty | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
3 populous | |
adj.人口稠密的,人口众多的 | |
参考例句: |
|
|
4 entreated | |
恳求,乞求( entreat的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
5 afflicted | |
使受痛苦,折磨( afflict的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
6 bondage | |
n.奴役,束缚 | |
参考例句: |
|
|
7 yoke | |
n.轭;支配;v.给...上轭,连接,使成配偶 | |
参考例句: |
|
|
8 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
9 behold | |
v.看,注视,看到 | |
参考例句: |
|
|
10 tithes | |
n.(宗教捐税)什一税,什一的教区税,小部分( tithe的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 transgressed | |
v.超越( transgress的过去式和过去分词 );越过;违反;违背 | |
参考例句: |
|
|
12 blessing | |
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿 | |
参考例句: |
|
|
13 statutes | |
成文法( statute的名词复数 ); 法令; 法规; 章程 | |
参考例句: |
|
|
14 judgments | |
判断( judgment的名词复数 ); 鉴定; 评价; 审判 | |
参考例句: |
|
|
15 avouched | |
v.保证,断言,承认( avouch的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
16 peculiar | |
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |