[kjv] And the whole earth was of one language, and of one speech.
[bbe] And all the earth had one language and one tongue.
11:2 [hgb] 他 们 往 东 边 迁 移 的 时 候 , 在 示 拿 地 遇 见 一 片 平 原 , 就 住 在 那 里 。
[kjv] And it came to pass, as they journeyed from the east, that they found a plain in the land of Shinar; and they dwelt there.
[bbe] And it came about that in their wandering from the east, they came to a stretch of flat country in the land of Shinar, and there they made their living-place.
11:3 [hgb] 他 们 彼 此 商 量 说 , 来 吧 , 我 们 要 作 砖 , 把 砖 烧 透 了 。 他 们 就 拿 砖 当 石 头 , 又 拿 石 漆 当 灰 泥 。
[kjv] And they said one to another, Go to, let us make brick, and burn them thoroughly1. And they had brick for stone, and slime had they for morter.
[bbe] And they said one to another, Come, let us make bricks, burning them well. And they had bricks for stone, putting them together with sticky earth.
11:4 [hgb] 他 们 说 , 来 吧 , 我 们 要 建 造 一 座 城 和 一 座 塔 , 塔 顶 通 天 , 为 要 传 扬 我 们 的 名 , 免 得 我 们 分 散 在 全 地 上 。
[kjv] And they said, Go to, let us build us a city and a tower, whose top may reach unto heaven; and let us make us a name, lest we be scattered3 abroad upon the face of the whole earth.
[bbe] And they said, Come, let us make a town, and a tower whose top will go up as high as heaven; and let us make a great name for ourselves, so that we may not be wanderers over the face of the earth.
11:5 [hgb] 耶 和 华 降 临 , 要 看 看 世 人 所 建 造 的 城 和 塔 。
[kjv] And the LORD came down to see the city and the tower, which the children of men builded.
[bbe] And the Lord came down to see the town and the tower which the children of men were building.
11:6 [hgb] 耶 和 华 说 , 看 哪 , 他 们 成 为 一 样 的 人 民 , 都 是 一 样 的 言 语 , 如 今 既 作 起 这 事 来 , 以 后 他 们 所 要 作 的 事 就 没 有 不 成 就 的 了 。
[kjv] And the LORD said, Behold4, the people is one, and they have all one language; and this they begin to do: and now nothing will be restrained from them, which they have imagined to do.
[bbe] And the Lord said, See, they are all one people and have all one language; and this is only the start of what they may do: and now it will not be possible to keep them from any purpose of theirs.
11:7 [hgb] 我 们 下 去 , 在 那 里 变 乱 他 们 的 口 音 , 使 他 们 的 言 语 彼 此 不 通 。
[kjv] Go to, let us go down, and there confound their language, that they may not understand one another's speech.
[bbe] Come, let us go down and take away the sense of their language, so that they will not be able to make themselves clear to one another.
11:8 [hgb] 于 是 , 耶 和 华 使 他 们 从 那 里 分 散 在 全 地 上 。 他 们 就 停 工 , 不 造 那 城 了 。
[kjv] So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city.
[bbe] So the Lord God sent them away into every part of the earth: and they gave up building their town.
11:9 [hgb] 因 为 耶 和 华 在 那 里 变 乱 天 下 人 的 言 语 , 使 众 人 分 散 在 全 地 上 , 所 以 那 城 名 叫 巴 别 ( 就 是 变 乱 的 意 思 ) 。
[kjv] Therefore is the name of it called Babel; because the LORD did there confound the language of all the earth: and from thence did the LORD scatter2 them abroad upon the face of all the earth.
[bbe] So it was named Babel, because there the Lord took away the sense of all languages and from there the Lord sent them away over all the face of the earth.
11:10 [hgb] 闪 的 后 代 记 在 下 面 。 洪 水 以 后 二 年 , 闪 一 百 岁 生 了 亚 法 撒 。
[kjv] These are the generations of Shem: Shem was an hundred years old, and begat Arphaxad two years after the flood:
[bbe] These are the generations of Shem. Shem was a hundred years old when he became the father of Arpachshad, two years after the great flow of waters;
11:11 [hgb] 闪 生 亚 法 撒 之 后 , 又 活 了 五 百 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
[kjv] And Shem lived after he begat Arphaxad five hundred years, and begat sons and daughters.
[bbe] And after the birth of Arpachshad, Shem went on living for five hundred years, and had sons and daughters:
11:12 [hgb] 亚 法 撒 活 到 三 十 五 岁 , 生 了 沙 拉 。
[kjv] And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah:
[bbe] And Arpachshad was thirty-five years old when he became the father of Shelah:
11:13 [hgb] 亚 法 撒 生 沙 拉 之 后 , 又 活 了 四 百 零 三 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
[kjv] And Arphaxad lived after he begat Salah four hundred and three years, and begat sons and daughters.
[bbe] And after the birth of Shelah, Arpachshad went on living for four hundred and three years, and had sons and daughters:
11:14 [hgb] 沙 拉 活 到 三 十 岁 , 生 了 希 伯 。
[kjv] And Salah lived thirty years, and begat Eber:
[bbe] And Shelah was thirty years old when he became the father of Eber:
11:15 [hgb] 沙 拉 生 希 伯 之 后 又 活 了 四 百 零 三 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
[kjv] And Salah lived after he begat Eber four hundred and three years, and begat sons and daughters.
[bbe] And after the birth of Eber, Shelah went on living for four hundred and three years, and had sons and daughters:
11:16 [hgb] 希 伯 活 到 三 十 四 岁 , 生 了 法 勒 。
[kjv] And Eber lived four and thirty years, and begat Peleg:
[bbe] And Eber was thirty-four years old when he became the father of Peleg:
11:17 [hgb] 希 伯 生 法 勒 之 后 , 又 活 了 四 百 三 十 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
[kjv] And Eber lived after he begat Peleg four hundred and thirty years, and begat sons and daughters.
[bbe] And after the birth of Peleg, Eber went on living for four hundred and thirty years, and had sons and daughters:
11:18 [hgb] 法 勒 活 到 三 十 岁 , 生 了 拉 吴 。
[kjv] And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
[bbe] And Peleg was thirty years old when he became the father of Reu:
11:19 [hgb] 法 勒 生 拉 吴 之 后 , 又 活 了 二 百 零 九 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
[kjv] And Peleg lived after he begat Reu two hundred and nine years, and begat sons and daughters.
[bbe] And after the birth of Reu, Peleg went on living for two hundred and nine years, and had sons and daughters:
11:20 [hgb] 拉 吴 活 到 三 十 二 岁 , 生 了 西 鹿 。
[kjv] And Reu lived two and thirty years, and begat Serug:
[bbe] And Reu was thirty-two years old when he became the father of Serug:
11:21 [hgb] 拉 吴 生 西 鹿 之 后 , 又 活 了 二 百 零 七 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
[kjv] And Reu lived after he begat Serug two hundred and seven years, and begat sons and daughters.
[bbe] And after the birth of Serug, Reu went on living for two hundred and seven years, and had sons and daughters:
11:22 [hgb] 西 鹿 活 到 三 十 岁 , 生 了 拿 鹤 。
[kjv] And Serug lived thirty years, and begat Nahor:
[bbe] And Serug was thirty years old when he became the father of Nahor:
11:23 [hgb] 西 鹿 生 拿 鹤 之 后 , 又 活 了 二 百 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
[kjv] And Serug lived after he begat Nahor two hundred years, and begat sons and daughters.
[bbe] And after the birth of Nahor, Serug went on living for two hundred years, and had sons and daughters:
11:24 [hgb] 拿 鹤 活 到 二 十 九 岁 , 生 了 他 拉 。
[kjv] And Nahor lived nine and twenty years, and begat Terah:
[bbe] And Nahor was twenty-nine years old when he became the father of Terah:
11:25 [hgb] 拿 鹤 生 他 拉 之 后 , 又 活 了 一 百 一 十 九 年 , 并 且 生 儿 养 女 。
[kjv] And Nahor lived after he begat Terah an hundred and nineteen years, and begat sons and daughters.
[bbe] And after the birth of Terah, Nahor went on living for a hundred and nineteen years, and had sons and daughters:
11:26 [hgb] 他 拉 活 到 七 十 岁 , 生 了 亚 伯 兰 , 拿 鹤 , 哈 兰 。
[kjv] And Terah lived seventy years, and begat Abram, Nahor, and Haran.
[bbe] And Terah was seventy years old when he became the father of Abram, Nahor, and Haran.
11:27 [hgb] 他 拉 的 后 代 , 记 在 下 面 , 他 拉 生 亚 伯 兰 , 拿 鹤 , 哈 兰 。 哈 兰 生 罗 得 。
[kjv] Now these are the generations of Terah: Terah begat Abram, Nahor, and Haran; and Haran begat Lot.
[bbe] These are the generations of Terah: Terah was the father of Abram, Nahor, and Haran; and Haran was the father of Lot.
11:28 [hgb] 哈 兰 死 在 他 的 本 地 迦 勒 底 的 吾 珥 , 在 他 父 亲 他 拉 之 先 。
[kjv] And Haran died before his father Terah in the land of his nativity, in Ur of the Chaldees.
[bbe] And death came to Haran when he was with his father Terah in the land of his birth, Ur of the Chaldees.
11:29 [hgb] 亚 伯 兰 , 拿 鹤 各 娶 了 妻 。 亚 伯 兰 的 妻 子 名 叫 撒 莱 。 拿 鹤 的 妻 子 名 叫 密 迦 , 是 哈 兰 的 女 儿 。 哈 兰 是 密 迦 和 亦 迦 的 父 亲 。
[kjv] And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah.
[bbe] And Abram and Nahor took wives for themselves: the name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.
11:30 [hgb] 撒 莱 不 生 育 , 没 有 孩 子 。
[kjv] But Sarai was barren; she had no child.
[bbe] And Sarai had no child.
11:31 [hgb] 他 拉 带 着 他 儿 子 , 亚 伯 兰 和 他 孙 子 , 哈 兰 的 儿 子 罗 得 , 并 他 儿 妇 亚 伯 兰 的 妻 子 撒 莱 , 出 了 迦 勒 底 的 吾 珥 , 要 往 迦 南 地 去 。 他 们 走 到 哈 兰 , 就 住 在 那 里 。
[kjv] And Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran his son's son, and Sarai his daughter in law, his son Abram's wife; and they went forth5 with them from Ur of the Chaldees, to go into the land of Canaan; and they came unto Haran, and dwelt there.
[bbe] And Terah took Abram, his son, and Lot, the son of Haran, and Sarai, his daughter-in-law, the wife of his son Abram and they went out from Ur of the Chaldees, to go to the land of Canaan; and they came to Haran, and were there for some time.
11:32 [hgb] 他 拉 共 活 了 二 百 零 五 岁 , 就 死 在 哈 兰 。
[kjv] And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran.
[bbe] And all the years of Terah's life were two hundred and five: and Terah came to his end in Haran.
点击收听单词发音
1 thoroughly | |
adv.完全地,彻底地,十足地 | |
参考例句: |
|
|
2 scatter | |
vt.撒,驱散,散开;散布/播;vi.分散,消散 | |
参考例句: |
|
|
3 scattered | |
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的 | |
参考例句: |
|
|
4 behold | |
v.看,注视,看到 | |
参考例句: |
|
|
5 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |