小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文宗教小说 » Genesis创世纪(双语小说) » Chapter 19
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 19
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
19:1 [hgb]  那 两 个 天 使 晚 上 到 了 所 多 玛 。 罗 得 正 坐 在 所 多 玛 城 门 口 , 看 见 他 们 , 就 起 来 迎 接 , 脸 伏 于 地 下 拜 , 
    [kjv]  And there came two angels to Sodom at even; and Lot sat in the gate of Sodom: and Lot seeing them rose up to meet them; and he bowed himself with his face toward the ground;
    [bbe]  And at nightfall the two angels came to Sodom; and Lot was seated at the way into the town: and when he saw them he got up and came before them, falling down on his face to the earth.
19:2 [hgb]  说 , 我 主 阿 , 请 你 们 到 仆 人 家 里 洗 洗 脚 , 住 一 夜 , 清 早 起 来 再 走 。 他 们 说 , 不 , 我 们 要 在 街 上 过 夜 。 
    [kjv]  And he said, Behold1 now, my lords, turn in, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your ways. And they said, Nay2; but we will abide3 in the street all night.
    [bbe]  And he said, My masters, come now into your servant's house and take your rest there for the night, and let your feet be washed; and early in the morning you may go on your way. And they said, Not so, but we will take our night's rest in the street.
19:3 [hgb]  罗 得 切 切 地 请 他 们 , 他 们 这 才 进 去 , 到 他 屋 里 。 罗 得 为 他 们 预 备 筵 席 , 烤 无 酵 饼 , 他 们 就 吃 了 。 
    [kjv]  And he pressed upon them greatly; and they turned in unto him, and entered into his house; and he made them a feast, and did bake unleavened bread, and they did eat.
    [bbe]  But he made his request more strongly, so they went with him into his house; and he got food ready for them, and made unleavened bread, of which they took.
19:4 [hgb]  他 们 还 没 有 躺 下 , 所 多 玛 城 里 各 处 的 人 , 连 老 带 少 , 都 来 围 住 那 房 子 , 
    [kjv]  But before they lay down, the men of the city, even the men of Sodom, compassed the house round, both old and young, all the people from every quarter:
    [bbe]  But before they had gone to bed, the men of the town, all the men of Sodom, came round the house, young and old, from every part of the town;
19:5 [hgb]  呼 叫 罗 得 说 , 今 日 晚 上 到 你 这 里 来 的 人 在 哪 里 呢 ? 把 他 们 带 出 来 , 任 我 们 所 为 。 
    [kjv]  And they called unto Lot, and said unto him, Where are the men which came in to thee this night? bring them out unto us, that we may know them.
    [bbe]  And crying out to Lot, they said, Where are the men who came to your house this night? Send them out to us, so that we may take our pleasure with them.
19:6 [hgb]  罗 得 出 来 , 把 门 关 上 , 到 众 人 那 里 , 
    [kjv]  And Lot went out at the door unto them, and shut the door after him,
    [bbe]  And Lot went out to them in the doorway4, shutting the door after him.
19:7 [hgb]  说 , 众 弟 兄 , 请 你 们 不 要 作 这 恶 事 。 
    [kjv]  And said, I pray you, brethren, do not so wickedly.
    [bbe]  And he said, My brothers, do not this evil.
19:8 [hgb]  我 有 两 个 女 儿 , 还 是 处 女 , 容 我 领 出 来 , 任 凭 你 们 的 心 愿 而 行 。 只 是 这 两 个 人 既 然 到 我 舍 下 , 不 要 向 他 们 作 什 么 。 
    [kjv]  Behold now, I have two daughters which have not known man; let me, I pray you, bring them out unto you, and do ye to them as is good in your eyes: only unto these men do nothing; for therefore came they under the shadow of my roof.
    [bbe]  See now, I have two unmarried daughters; I will send them out to you so that you may do to them whatever seems good to you: only do nothing to these men, for this is why they have come under the shade of my roof.
19:9 [hgb]  众 人 说 , 退 去 吧 。 又 说 , 这 个 人 来 寄 居 , 还 想 要 作 官 哪 。 现 在 我 们 要 害 你 比 害 他 们 更 甚 。 众 人 就 向 前 拥 挤 罗 得 , 要 攻 破 房 门 。 
    [kjv]  And they said, Stand back. And they said again, This one fellow came in to sojourn5, and he will needs be a judge: now will we deal worse with thee, than with them. And they pressed sore upon the man, even Lot, and came near to break the door.
    [bbe]  And they said, Give way there. This one man, they said, came here from a strange country, and will he now be our judge? now we will do worse to you than to them; and pushing violently against Lot, they came near to get the door broken in.
19:10 [hgb]  只 是 那 二 人 伸 出 手 来 , 将 罗 得 拉 进 屋 去 , 把 门 关 上 , 
    [kjv]  But the men put forth6 their hand, and pulled Lot into the house to them, and shut to the door.
    [bbe]  But the men put out their hands and took Lot into the house to them, shutting the door again.
19:11 [hgb]  并 且 使 门 外 的 人 , 无 论 老 少 , 眼 都 昏 迷 。 他 们 摸 来 摸 去 , 总 寻 不 着 房 门 。 
    [kjv]  And they smote7 the men that were at the door of the house with blindness, both small and great: so that they wearied themselves to find the door.
    [bbe]  But the men who were outside the door they made blind, all of them, small and great, so that they were tired out with looking for the door.
19:12 [hgb]  二 人 对 罗 得 说 , 你 这 里 还 有 什 么 人 吗 ? 无 论 是 女 婿 是 儿 女 , 和 这 城 中 一 切 属 你 的 人 , 你 都 要 将 他 们 从 这 地 方 带 出 去 。 
    [kjv]  And the men said unto Lot, Hast thou here any besides? son in law, and thy sons, and thy daughters, and whatsoever8 thou hast in the city, bring them out of this place:
    [bbe]  Then the men said to Lot, Are there any others of your family here? sons-in-law or sons or daughters, take them all out of this place;
19:13 [hgb]  我 们 要 毁 灭 这 地 方 。 因 为 城 内 罪 恶 的 声 音 在 耶 和 华 面 前 甚 大 , 耶 和 华 差 我 们 来 , 要 毁 灭 这 地 方 。 
    [kjv]  For we will destroy this place, because the cry of them is waxen great before the face of the LORD; and the LORD hath sent us to destroy it.
    [bbe]  For we are about to send destruction on this place, because a great outcry against them has come to the ears of the Lord; and the Lord has sent us to put an end to the town.
19:14 [hgb]  罗 得 就 出 去 , 告 诉 娶 了 他 女 儿 的 女 婿 们 ( 娶 了 或 作 将 要 娶 ) 说 , 你 们 起 来 离 开 这 地 方 , 因 为 耶 和 华 要 毁 灭 这 城 。 他 女 婿 们 却 以 为 他 说 的 是 戏 言 。 
    [kjv]  And Lot went out, and spake unto his sons in law, which married his daughters, and said, Up, get you out of this place; for the LORD will destroy this city. But he seemed as one that mocked unto his sons in law.
    [bbe]  And Lot went out and said to his sons-in-law, who were married to his daughters, Come, let us go out of this place, for the Lord is about to send destruction on the town. But his sons-in-law did not take him seriously.
19:15 [hgb]  天 明 了 , 天 使 催 逼 罗 得 说 , 起 来 , 带 着 你 的 妻 子 和 你 在 这 里 的 两 个 女 儿 出 去 , 免 得 你 因 这 城 里 的 罪 恶 同 被 剿 灭 。 
    [kjv]  And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters, which are here; lest thou be consumed in the iniquity9 of the city.
    [bbe]  And when morning came, the angels did all in their power to make Lot go, saying, Get up quickly and take your wife and your two daughters who are here, and go, for fear that you come to destruction in the punishment of the town.
19:16 [hgb]  但 罗 得 迟 延 不 走 。 二 人 因 为 耶 和 华 怜 恤 罗 得 , 就 拉 着 他 的 手 和 他 妻 子 的 手 , 并 他 两 个 女 儿 的 手 , 把 他 们 领 出 来 , 安 置 在 城 外 。 
    [kjv]  And while he lingered, the men laid hold upon his hand, and upon the hand of his wife, and upon the hand of his two daughters; the LORD being merciful unto him: and they brought him forth, and set him without the city.
    [bbe]  But while he was waiting, the men took him and his wife and his daughters by the hand, for the Lord had mercy on them, and put them outside the town.
19:17 [hgb]  领 他 们 出 来 以 后 , 就 说 , 逃 命 吧 。 不 可 回 头 看 , 也 不 可 在 平 原 站 住 。 要 往 山 上 逃 跑 , 免 得 你 被 剿 灭 。 
    [kjv]  And it came to pass, when they had brought them forth abroad, that he said, Escape for thy life; look not behind thee, neither stay thou in all the plain; escape to the mountain, lest thou be consumed.
    [bbe]  And when they had put them out, he said, Go for your life, without looking back or waiting in the lowland; go quickly to the mountain or you will come to destruction.
19:18 [hgb]  罗 得 对 他 们 说 , 我 主 阿 , 不 要 如 此 , 
    [kjv]  And Lot said unto them, Oh, not so, my LORD:
    [bbe]  And Lot said to them, Not so, O my Lord;
19:19 [hgb]  你 仆 人 已 经 在 你 眼 前 蒙 恩 。 你 又 向 我 显 出 莫 大 的 慈 爱 , 救 我 的 性 命 。 我 不 能 逃 到 山 上 去 , 恐 怕 这 灾 祸 临 到 我 , 我 便 死 了 。 
    [kjv]  Behold now, thy servant hath found grace in thy sight, and thou hast magnified thy mercy, which thou hast shewed unto me in saving my life; and I cannot escape to the mountain, lest some evil take me, and I die:
    [bbe]  See now, your servant has had grace in your eyes and great is your mercy in keeping my life from destruction, but I am not able to get as far as the mountain before evil overtakes me and death;
19:20 [hgb]  看 哪 , 这 座 城 又 小 又 近 , 容 易 逃 到 , 这 不 是 一 个 小 的 吗 ? 求 你 容 我 逃 到 那 里 , 我 的 性 命 就 得 存 活 。 
    [kjv]  Behold now, this city is near to flee unto, and it is a little one: Oh, let me escape thither10, (is it not a little one?) and my soul shall live.
    [bbe]  This town, now, is near, and it is a little one: O, let me go there (is it not a little one?) so that my life may be safe.
19:21 [hgb]  天 使 对 他 说 , 这 事 我 也 应 允 你 。 我 不 倾 覆 你 所 说 的 这 城 。 
    [kjv]  And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow11 this city, for the which thou hast spoken.
    [bbe]  And he said, See, I have given you your request in this one thing more: I will not send destruction on this town.
19:22 [hgb]  你 要 速 速 地 逃 到 那 城 。 因 为 你 还 没 有 到 那 里 , 我 不 能 作 什 么 。 因 此 那 城 名 叫 琐 珥 ( 琐 珥 就 是 小 的 意 思 ) 。 
    [kjv]  Haste thee, escape thither; for I cannot do anything till thou be come thither. Therefore the name of the city was called Zoar.
    [bbe]  Go there quickly, for I am not able to do anything till you have come there. For this reason, the town was named Zoar.
19:23 [hgb]  罗 得 到 了 琐 珥 , 日 头 已 经 出 来 了 。 
    [kjv]  The sun was risen upon the earth when Lot entered into Zoar.
    [bbe]  The sun was up when Lot came to Zoar.
19:24 [hgb]  当 时 , 耶 和 华 将 硫 磺 与 火 从 天 上 耶 和 华 那 里 降 与 所 多 玛 和 蛾 摩 拉 , 
    [kjv]  Then the LORD rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the LORD out of heaven;
    [bbe]  Then the Lord sent fire and flaming smoke raining down from heaven on Sodom and Gomorrah.
19:25 [hgb]  把 那 些 城 和 全 平 原 , 并 城 里 所 有 的 居 民 , 连 地 上 生 长 的 , 都 毁 灭 了 。 
    [kjv]  And he overthrew12 those cities, and all the plain, and all the inhabitants of the cities, and that which grew upon the ground.
    [bbe]  And he sent destruction on those towns, with all the lowland and all the people of those towns and every green thing in the land.
19:26 [hgb]  罗 得 的 妻 子 在 后 边 回 头 一 看 , 就 变 成 了 一 根 盐 柱 。 
    [kjv]  But his wife looked back from behind him, and she became a pillar of salt.
    [bbe]  But Lot's wife, looking back, became a pillar of salt.
19:27 [hgb]  亚 伯 拉 罕 清 早 起 来 , 到 了 他 从 前 站 在 耶 和 华 面 前 的 地 方 , 
    [kjv]  And Abraham gat up early in the morning to the place where he stood before the LORD:
    [bbe]  And Abraham got up early in the morning and went to the place where he had been talking with the Lord:
19:28 [hgb]  向 所 多 玛 和 蛾 摩 拉 与 平 原 的 全 地 观 看 , 不 料 , 那 地 方 烟 气 上 腾 , 如 同 烧 窑 一 般 。 
    [kjv]  And he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and beheld13, and, lo, the smoke of the country went up as the smoke of a furnace.
    [bbe]  And looking in the direction of Sodom and Gomorrah and the lowland, he saw the smoke of the land going up like the smoke of an oven.
19:29 [hgb]  当 神 毁 灭 平 原 诸 城 的 时 候 , 他 记 念 亚 伯 拉 罕 , 正 在 倾 覆 罗 得 所 住 之 城 的 时 候 , 就 打 发 罗 得 从 倾 覆 之 中 出 来 。 
    [kjv]  And it came to pass, when God destroyed the cities of the plain, that God remembered Abraham, and sent Lot out of the midst of the overthrow, when he overthrew the cities in the which Lot dwelt.
    [bbe]  So it came about that when God sent destruction on the towns of the lowland, he kept his word to Abraham, and sent Lot safely away when he put an end to the towns where he was living.
19:30 [hgb]  罗 得 因 为 怕 住 在 琐 珥 , 就 同 他 两 个 女 儿 从 琐 珥 上 去 , 住 在 山 里 。 他 和 两 个 女 儿 住 在 一 个 洞 里 。 
    [kjv]  And Lot went up out of Zoar, and dwelt in the mountain, and his two daughters with him; for he feared to dwell in Zoar: and he dwelt in a cave, he and his two daughters.
    [bbe]  Then Lot went up out of Zoar to the mountain, and was living there with his two daughters, for fear kept him from living in Zoar: and he and his daughters made their living-place in a hole in the rock.
19:31 [hgb]  大 女 儿 对 小 女 儿 说 , 我 们 的 父 亲 老 了 , 地 上 又 无 人 按 着 世 上 的 常 规 进 到 我 们 这 里 。 
    [kjv]  And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth:
    [bbe]  And the older daughter said to her sister, Our father is old, and there is no man to be a husband to us in the natural way:
19:32 [hgb]  来 , 我 们 可 以 叫 父 亲 喝 酒 , 与 他 同 寝 。 这 样 , 我 们 好 从 他 存 留 后 裔 。 
    [kjv]  Come, let us make our father drink wine, and we will lie with him, that we may preserve seed of our father.
    [bbe]  Come, let us give our father much wine, and we will go into his bed, so that we may have offspring by our father,
19:33 [hgb]  于 是 , 那 夜 她 们 叫 父 亲 喝 酒 , 大 女 儿 就 进 去 和 她 父 亲 同 寝 。 她 几 时 躺 下 , 几 时 起 来 , 父 亲 都 不 知 道 。 
    [kjv]  And they made their father drink wine that night: and the firstborn went in, and lay with her father; and he perceived not when she lay down, nor when she arose.
    [bbe]  And that night they made their father take much wine; and the older daughter went into his bed; and he had no knowledge of when she went in or when she went away.
19:34 [hgb]  第 二 天 , 大 女 儿 对 小 女 儿 说 , 我 昨 夜 与 父 亲 同 寝 。 今 夜 我 们 再 叫 他 喝 酒 , 你 可 以 进 去 与 他 同 寝 。 这 样 , 我 们 好 从 父 亲 存 留 后 裔 。 
    [kjv]  And it came to pass on the morrow, that the firstborn said unto the younger, Behold, I lay yesternight with my father: let us make him drink wine this night also; and go thou in, and lie with him, that we may preserve seed of our father.
    [bbe]  And on the day after, the older daughter said to the younger, Last night I was with my father; let us make him take much wine this night again, and do you go to him, so that we may have offspring by our father.
19:35 [hgb]  于 是 , 那 夜 她 们 又 叫 父 亲 喝 酒 , 小 女 儿 起 来 与 她 父 亲 同 寝 。 她 几 时 躺 下 , 几 时 起 来 , 父 亲 都 不 知 道 。 
    [kjv]  And they made their father drink wine that night also: and the younger arose, and lay with him; and he perceived not when she lay down, nor when she arose.
    [bbe]  And that night again they made their father take much wine; and the younger daughter went into his bed; and he had no knowledge of when she went in or when she went away.
19:36 [hgb]  这 样 , 罗 得 的 两 个 女 儿 都 从 她 父 亲 怀 了 孕 。 
    [kjv]  Thus were both the daughters of Lot with child by their father.
    [bbe]  And so the two daughters of Lot were with child by their father.
19:37 [hgb]  大 女 儿 生 了 儿 子 , 给 他 起 名 叫 摩 押 , 就 是 现 今 摩 押 人 的 始 祖 。 
    [kjv]  And the first born bare a son, and called his name Moab: the same is the father of the Moabites unto this day.
    [bbe]  And the older daughter had a son, and she gave him the name Moab: he is the father of the Moabites to this day.
19:38 [hgb]  小 女 儿 也 生 了 儿 子 , 给 他 起 名 叫 便 亚 米 , 就 是 现 今 亚 扪 人 的 始 祖 。 
    [kjv]  And the younger, she also bare a son, and called his name Benammi: the same is the father of the children of Ammon unto this day.
    [bbe]  And the younger had a son and gave him the name Ben-ammi: from him come the children of Ammon to this day.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 behold jQKy9     
v.看,注视,看到
参考例句:
  • The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
  • The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
2 nay unjzAQ     
adv.不;n.反对票,投反对票者
参考例句:
  • He was grateful for and proud of his son's remarkable,nay,unique performance.他为儿子出色的,不,应该是独一无二的表演心怀感激和骄傲。
  • Long essays,nay,whole books have been written on this.许多长篇大论的文章,不,应该说是整部整部的书都是关于这件事的。
3 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
4 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
5 sojourn orDyb     
v./n.旅居,寄居;逗留
参考例句:
  • It would be cruel to begrudge your sojourn among flowers and fields.如果嫉妒你逗留在鲜花与田野之间,那将是太不近人情的。
  • I am already feeling better for my sojourn here.我在此逗留期间,觉得体力日渐恢复。
6 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
7 smote 61dce682dfcdd485f0f1155ed6e7dbcc     
v.猛打,重击,打击( smite的过去式 )
参考例句:
  • Figuratively, he could not kiss the hand that smote him. 打个比方说,他是不能认敌为友。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • \"Whom Pearl smote down and uprooted, most unmercifully.\" 珠儿会毫不留情地将这些\"儿童\"踩倒,再连根拔起。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
8 whatsoever Beqz8i     
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么
参考例句:
  • There's no reason whatsoever to turn down this suggestion.没有任何理由拒绝这个建议。
  • All things whatsoever ye would that men should do to you,do ye even so to them.你想别人对你怎样,你就怎样对人。
9 iniquity F48yK     
n.邪恶;不公正
参考例句:
  • Research has revealed that he is a monster of iniquity.调查结果显示他是一个不法之徒。
  • The iniquity of the transaction aroused general indignation.这笔交易的不公引起了普遍的愤怒。
10 thither cgRz1o     
adv.向那里;adj.在那边的,对岸的
参考例句:
  • He wandered hither and thither looking for a playmate.他逛来逛去找玩伴。
  • He tramped hither and thither.他到处流浪。
11 overthrow PKDxo     
v.推翻,打倒,颠覆;n.推翻,瓦解,颠覆
参考例句:
  • After the overthrow of the government,the country was in chaos.政府被推翻后,这个国家处于混乱中。
  • The overthrow of his plans left him much discouraged.他的计划的失败使得他很气馁。
12 overthrew dd5ffd99a6b4c9da909dc8baf50ba04a     
overthrow的过去式
参考例句:
  • The people finally rose up and overthrew the reactionary regime. 人们终于起来把反动的政权推翻了。
  • They overthrew their King. 他们推翻了国王。
13 beheld beheld     
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟
参考例句:
  • His eyes had never beheld such opulence. 他从未见过这样的财富。 来自《简明英汉词典》
  • The soul beheld its features in the mirror of the passing moment. 灵魂在逝去的瞬间的镜子中看到了自己的模样。 来自英汉文学 - 红字


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533