[kjv] And Israel took his journey with all that he had, and came to Beersheba, and offered sacrifices unto the God of his father Isaac.
[bbe] And Israel went on his journey with all he had, and came to Beer-sheba, where he made offerings to the God of his father Isaac.
46:2 [hgb] 夜 间 , 神 在 异 象 中 对 以 色 列 说 , 雅 各 。 雅 各 。 他 说 , 我 在 这 里 。
[kjv] And God spake unto Israel in the visions of the night, and said, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
[bbe] And God said to Israel in a night-vision, Jacob, Jacob. And he said, Here am I.
46:3 [hgb] 神 说 , 我 是 神 , 就 是 你 父 亲 的 神 。 你 下 埃 及 去 不 要 害 怕 , 因 为 我 必 使 你 在 那 里 成 为 大 族 。
[kjv] And he said, I am God, the God of thy father: fear not to go down into Egypt; for I will there make of thee a great nation:
[bbe] And he said, I am God, the God of your father: go down to Egypt without fear, for I will make a great nation of you there:
46:4 [hgb] 我 要 和 你 同 下 埃 及 去 , 也 必 定 带 你 上 来 。 约 瑟 必 给 你 送 终 ( 原 文 作 将 手 按 在 你 的 眼 睛 上 ) 。
[kjv] I will go down with thee into Egypt; and I will also surely bring thee up again: and Joseph shall put his hand upon thine eyes.
[bbe] I will go down with you to Egypt, and I will see that you come back again, and at your death Joseph will put his hands on your eyes.
46:5 [hgb] 雅 各 就 从 别 是 巴 起 行 。 以 色 列 的 儿 子 们 使 他 们 的 父 亲 雅 各 和 他 们 的 妻 子 , 儿 女 都 坐 在 法 老 为 雅 各 送 来 的 车 上 。
[kjv] And Jacob rose up from Beersheba: and the sons of Israel carried Jacob their father, and their little ones, and their wives, in the wagons1 which Pharaoh had sent to carry him.
[bbe] Then Jacob went on from Beer-sheba; and the sons of Jacob took their father and their little ones and their wives in the carts which Pharaoh had sent for them.
46:6 [hgb] 他 们 又 带 着 迦 南 地 所 得 的 牲 畜 , 货 财 来 到 埃 及 。 雅 各 和 他 的 一 切 子 孙 都 一 同 来 了 ,
[kjv] And they took their cattle, and their goods, which they had gotten in the land of Canaan, and came into Egypt, Jacob, and all his seed with him:
[bbe] And they took their cattle and all the goods which they had got in the land of Canaan, and came to Egypt, even Jacob and all his seed:
46:7 [hgb] 雅 各 把 他 的 儿 子 , 孙 子 , 女 儿 , 孙 女 , 并 他 的 子 子 孙 孙 , 一 同 带 到 埃 及 。
[kjv] His sons, and his sons' sons with him, his daughters, and his sons' daughters, and all his seed brought he with him into Egypt.
[bbe] His sons and his sons' sons, his daughters and his daughters' sons and all his family he took with him into Egypt.
46:8 [hgb] 来 到 埃 及 的 以 色 列 人 名 字 记 在 下 面 。 雅 各 和 他 的 儿 孙 , 雅 各 的 长 子 是 流 便 。
[kjv] And these are the names of the children of Israel, which came into Egypt, Jacob and his sons: Reuben, Jacob's firstborn.
[bbe] And these are the names of the children of Israel who came into Egypt, even Jacob and all his sons: Reuben, Jacob's oldest son;
46:9 [hgb] 流 便 的 儿 子 是 哈 诺 , 法 路 , 希 斯 伦 , 迦 米 。
[kjv] And the sons of Reuben; Hanoch, and Phallu, and Hezron, and Carmi.
[bbe] And the sons of Reuben: Hanoch and Pallu and Hezron and Carmi;
46:10 [hgb] 西 缅 的 儿 子 是 耶 母 利 , 雅 悯 , 阿 辖 , 雅 斤 , 琐 辖 , 还 有 迦 南 女 子 所 生 的 扫 罗 。
[kjv] And the sons of Simeon; Jemuel, and Jamin, and Ohad, and Jachin, and Zohar, and Shaul the son of a Canaanitish woman.
[bbe] And the sons of Simeon: Jemuel and Jamin and Ohad and Jachin and Zohar and Shaul, the son of a woman of Canaan;
46:11 [hgb] 利 未 的 儿 子 是 革 顺 , 哥 辖 , 米 拉 利 。
[kjv] And the sons of Levi; Gershon, Kohath, and Merari.
[bbe] And the sons of Levi: Gershon, Kohath, and Merari;
46:12 [hgb] 犹 大 的 儿 子 是 珥 , 俄 南 , 示 拉 , 法 勒 斯 , 谢 拉 。 惟 有 珥 与 俄 南 死 在 迦 南 地 。 法 勒 斯 的 儿 子 是 希 斯 伦 , 哈 母 勒 。
[kjv] And the sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah, and Pharez, and Zarah: but Er and Onan died in the land of Canaan. And the sons of Pharez were Hezron and Hamul.
[bbe] And the sons of Judah: Er and Onan and Shelah and Perez and Zerah: but Er and Onan had come to their death in the land of Canaan; and the sons of Perez were Hezron and Hamul.
46:13 [hgb] 以 萨 迦 的 儿 子 是 陀 拉 , 普 瓦 , 约 伯 , 伸 仑 。
[kjv] And the sons of Issachar; Tola, and Phuvah, and Job, and Shimron.
[bbe] And the sons of Issachar: Tola and Puah and Job and Shimron;
46:14 [hgb] 西 布 伦 的 儿 子 是 西 烈 , 以 伦 , 雅 利 。
[kjv] And the sons of Zebulun; Sered, and Elon, and Jahleel.
[bbe] And the sons of Zebulun: Sered and Elon and Jahleel;
46:15 [hgb] 这 是 利 亚 在 巴 旦 亚 兰 给 雅 各 所 生 的 儿 子 , 还 有 女 儿 底 拿 。 儿 孙 共 三 十 三 人 。
[kjv] These be the sons of Leah, which she bare unto Jacob in Padanaram, with his daughter Dinah: all the souls of his sons and his daughters were thirty and three.
[bbe] All these, together with his daughter Dinah, were the children of Leah, whom Jacob had by her in Paddan-aram; they were thirty-three in number.
46:16 [hgb] 迦 得 的 儿 子 是 洗 非 芸 , 哈 基 , 书 尼 , 以 斯 本 , 以 利 , 亚 罗 底 , 亚 列 利 。
[kjv] And the sons of Gad2; Ziphion, and Haggi, Shuni, and Ezbon, Eri, and Arodi, and Areli.
[bbe] And the sons of Gad: Ziphion and Haggi, Shuni and Ezbon, Eri and Arodi and Areli;
46:17 [hgb] 亚 设 的 儿 子 是 音 拿 , 亦 施 瓦 , 亦 施 韦 , 比 利 亚 , 还 有 他 们 的 妹 子 西 拉 。 比 利 亚 的 儿 子 是 希 别 , 玛 结 。
[kjv] And the sons of Asher; Jimnah, and Ishuah, and Isui, and Beriah, and Serah their sister: and the sons of Beriah; Heber, and Malchiel.
[bbe] And the sons of Asher: Jimnah and Ishvah and Ishvi and Beriah, and Sarah, their sister; and the sons of Beriah: Heber and Malchiel.
46:18 [hgb] 这 是 拉 班 给 他 女 儿 利 亚 的 婢 女 悉 帕 从 雅 各 所 生 的 儿 孙 , 共 有 十 六 人 。
[kjv] These are the sons of Zilpah, whom Laban gave to Leah his daughter, and these she bare unto Jacob, even sixteen souls.
[bbe] These are the children of Zilpah, whom Laban gave to his daughter Leah, and Jacob had these sixteen children by her.
46:19 [hgb] 雅 各 之 妻 拉 结 的 儿 子 是 约 瑟 和 便 雅 悯 。
[kjv] The sons of Rachel Jacob's wife; Joseph, and Benjamin.
[bbe] The sons of Jacob's wife Rachel: Joseph and Benjamin.
46:20 [hgb] 约 瑟 在 埃 及 地 生 了 玛 拿 西 和 以 法 莲 , 就 是 安 城 的 祭 司 波 提 非 拉 的 女 儿 亚 西 纳 给 约 瑟 生 的 。
[kjv] And unto Joseph in the land of Egypt were born Manasseh and Ephraim, which Asenath the daughter of Potipherah priest3 of On bare unto him.
[bbe] And Joseph had Manasseh and Ephraim in the land of Egypt, by Asenath, the daughter of Poti-phera, priest of On.
46:21 [hgb] 便 雅 悯 的 儿 子 是 比 拉 , 比 结 , 亚 实 别 , 基 拉 , 乃 幔 , 以 希 , 罗 实 , 母 平 , 户 平 , 亚 勒 。
[kjv] And the sons of Benjamin were Belah, and Becher, and Ashbel, Gera, and Naaman, Ehi, and Rosh, Muppim, and Huppim, and Ard.
[bbe] And the sons of Benjamin were Belah and Becher and Ashbel, Gera and Naaman, Ehi and Rosh, Muppim and Huppim and Ard.
46:22 [hgb] 这 是 拉 结 给 雅 各 所 生 的 儿 孙 , 共 有 十 四 人 。
[kjv] These are the sons of Rachel, which were born to Jacob: all the souls were fourteen.
[bbe] All these were the children of Rachel whom Jacob had by her, fourteen persons.
46:23 [hgb] 但 的 儿 子 是 户 伸 。
[kjv] And the sons of Dan; Hushim.
[bbe] And the son of Dan was Hushim.
46:24 [hgb] 拿 弗 他 利 的 儿 子 是 雅 薛 , 沽 尼 , 耶 色 , 示 冷 。
[kjv] And the sons of Naphtali; Jahzeel, and Guni, and Jezer, and Shillem.
[bbe] And the sons of Naphtali: Jahzeel and Guni and Jezer and Shillem.
46:25 [hgb] 这 是 拉 班 给 他 女 儿 拉 结 的 婢 女 辟 拉 从 雅 各 所 生 的 儿 孙 , 共 有 七 人 。
[kjv] These are the sons of Bilhah, which Laban gave unto Rachel his daughter, and she bare these unto Jacob: all the souls were seven.
[bbe] These were the children of Bilhah, whom Laban gave to his daughter Rachel, seven persons.
46:26 [hgb] 那 与 雅 各 同 到 埃 及 的 , 除 了 他 儿 妇 之 外 , 凡 从 他 所 生 的 , 共 有 六 十 六 人 。
[kjv] All the souls that came with Jacob into Egypt, which came out of his loins, besides Jacob's sons' wives, all the souls were threescore and six;
[bbe] All the persons who came with Jacob into Egypt, the offspring4 of his body, were sixty-six, without taking into account the wives of Jacob's sons.
46:27 [hgb] 还 有 约 瑟 在 埃 及 所 生 的 两 个 儿 子 。 雅 各 家 来 到 埃 及 的 共 有 七 十 人 。
[kjv] And the sons of Joseph, which were born him in Egypt, were two souls: all the souls of the house of Jacob, which came into Egypt, were threescore and ten.
[bbe] And the sons of Joseph whom he had in Egypt were two. Seventy persons of the family of Jacob came into Egypt.
46:28 [hgb] 雅 各 打 发 犹 大 先 去 见 约 瑟 , 请 派 人 引 路 往 歌 珊 去 。 于 是 他 们 来 到 歌 珊 地 。
[kjv] And he sent Judah before him unto Joseph, to direct his face unto Goshen; and they came into the land of Goshen.
[bbe] Now he had sent Judah before him to Goshen, to get word from Joseph; and so they came to the land of Goshen.
46:29 [hgb] 约 瑟 套 车 往 歌 珊 去 , 迎 接 他 父 亲 以 色 列 , 及 至 见 了 面 , 就 伏 在 父 亲 的 颈 项 上 , 哭 了 许 久 。
[kjv] And Joseph made ready his chariot, and went up to meet Israel his father, to Goshen, and presented himself unto him; and he fell on his neck, and wept on his neck a good while.
[bbe] And Joseph got his carriage ready and went to Goshen for the meeting with his father; and when he came before him, he put his arms round his neck, weeping.
46:30 [hgb] 以 色 列 对 约 瑟 说 , 我 既 得 见 你 的 面 , 知 道 你 还 在 , 就 是 死 我 也 甘 心 。
[kjv] And Israel said unto Joseph, Now let me die, since I have seen thy face, because thou art yet alive.
[bbe] And Israel said to Joseph, Now that I have seen you living again, I am ready for death.
46:31 [hgb] 约 瑟 对 他 的 弟 兄 和 他 父 的 全 家 说 , 我 要 上 去 告 诉 法 老 , 对 他 说 , 我 的 弟 兄 和 我 父 的 全 家 从 前 在 迦 南 地 , 现 今 都 到 我 这 里 来 了 。
[kjv] And Joseph said unto his brethren, and unto his father's house, I will go up, and shew Pharaoh, and say unto him, My brethren, and my father's house, which were in the land of Canaan, are come unto me;
[bbe] And Joseph said to his brothers and to his father's people, I will go and give the news to Pharaoh, and say to him, My brothers and my father's people, from the land of Canaan, have come to me;
46:32 [hgb] 他 们 本 是 牧 羊 的 人 , 以 养 牲 畜 为 业 。 他 们 把 羊 群 牛 群 和 一 切 所 有 的 都 带 来 了 。
[kjv] And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks6, and their herds5, and all that they have.
[bbe] And these men are keepers of sheep and owners of cattle, and have with them their flocks and their herds and all they have.
46:33 [hgb] 等 法 老 召 你 们 的 时 候 , 问 你 们 说 , 你 们 以 何 事 为 业 。
[kjv] And it shall come to pass, when Pharaoh shall call you, and shall say, What is your occupation?
[bbe] Now when Pharaoh sends for you and says, What is your business?
46:34 [hgb] 你 们 要 说 , 你 的 仆 人 , 从 幼 年 直 到 如 今 , 都 以 养 牲 畜 为 业 , 连 我 们 的 祖 宗 也 都 以 此 为 业 。 这 样 , 你 们 可 以 住 在 歌 珊 地 , 因 为 凡 牧 羊 的 都 被 埃 及 人 所 厌 恶 。
[kjv] That ye shall say, Thy servants' trade hath been about cattle from our youth even until now, both we, and also our fathers: that ye may dwell7 in the land of Goshen; for every shepherd is an abomination unto the Egyptians.
[bbe] You are to say, Your servants have been keepers of cattle from our early days up to now, like our fathers; in this way you will be able to have the land of Goshen for yourselves; because keepers of sheep are unclean in the eyes of the Egyptians.
点击收听单词发音
1 wagons | |
n.四轮的运货马车( wagon的名词复数 );铁路货车;小手推车 | |
参考例句: |
|
|
2 gad | |
n.闲逛;v.闲逛 | |
参考例句: |
|
|
3 priest | |
n.神父,牧师,司铎,司祭,领导者,神甫;vt.使成为神职人员 | |
参考例句: |
|
|
4 offspring | |
n.子女,子孙,后代,(动物的)崽 | |
参考例句: |
|
|
5 herds | |
兽群( herd的名词复数 ); 牧群; 人群; 群众 | |
参考例句: |
|
|
6 flocks | |
n.畜群( flock的名词复数 );鸟群;人群;同一教会团体的教徒v.群集,成群结队而行( flock的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 dwell | |
vi.老是想着,详细讲述 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |