Behold1, my Daughter, I have parted from mine Appendix and my conscience is clear! Therefore do I fear but three things in all the world:
And the first of these is a mouse.
And the second is embonpoint.
But the third is a Trained Nurse!
For I have watched her at her work.
And, I charge thee, in the flutter of her apron2 there lurketh more danger than in the whole chorus of a comic opera. For a chorus girl practiseth her wiles3 upon strong men, but she seeketh him only that is stricken and at her mercy.
Yea, when he is down-and-out she getteth in her fine work.
Upon her head she weareth a cute cap, which glorifieth her as a halo in his sight. She walketh upon heels of velvet4 and cooeth unto him in a voice of silver.
80 Her smile runneth over and will not come off.
She hath dove’s eyes.
She batheth his brow with spikenard and myrrh, and anointeth him with alcohol. She arrangeth his pillows and comforteth his soul with words of cheer. She taketh his pulse!
He yearneth to be babied—and she babyeth him.
He pineth for sympathy—and she sympathizeth.
He seeketh comfort—and she maketh him comfortable.
And what chance hath a damsel at a pink tea beside a ministering angel such as one of these?
Go to, thou Simple One! What strength is there in a sick man that he shall flee before all the temptations of St. Anthony, in one?
Nay5, though he be of stone and of adamant6, though his heart be encased in barbed wire, yet shall he turn upon his pillow sighing:
81 “Alas Miriam is all right; but a wife was never like this!”
Yet how guileless is human nature! For, ye will keep your silver in a strong box and your jewels behind bars of iron; yet will ye trust your beloved in the hands of one of these.
Verily, verily, the Lorelei is passeé and witches are no more.
But a Little Trained Nurse is a dangerous thing!
82
CHAPTER TWO
Verily, my Daughter, there be these three: the maid, the matron, and the widow; and the luckiest of these is the widow.
For she hath graduated from the School of Experience and her crêpe veil glorifieth her as a diploma.
And, though she may live in a bachelor flat, none shall gossip about her; but whatsoever7 she doeth shall seem “cute” in the eyes of men.
When she talketh wittily8 they shall not say, “She knoweth too much”; and when she talketh foolishly they shall declare that she but seeketh to appear simple. If she smoketh a cigarette, she will make excuse, saying, “Mine husband taught me how to do this thing”, and all men shall call her “fascinating”.
Yea, she possesseth all the glory of matrimony, even unto “Mrs.” on her name, and none of the discomforts9. She shall marry a second time if she so desireth; and if she doth not, who shall say that she could not?
83 For one man hath set his seal of approval upon her, and where one hath led the rest shall follow like unto a flock of Geese. Yea, in the matter of women, man hath great faith in the judgment10 of his brother, but he doubteth his own taste.
And, though a widow be neither wealthy, nor good to look upon; though she be fat and forty and frivolous11; yet she understandeth how to make a man comfortable—which is the secret of all wisdom. She shall feed the lambs from the chafing-dish and the lions with honeyed words; she shall coax12 the smoker13 to smoke; she shall hold a match to his cigar; she shall bring a footstool for his feet and a couch pillow for his head; she shall mend his gloves and listen eagerly to his stories unto seven times seven times.
Yet envy her not, my daughter, for hath she not been married once? And a woman who hath once been married hath earned whatsoever she receiveth.
84
CHAPTER THREE
Heed14 my instructions, oh my Son, that thou mayest understand the Seven Poses of Woman!
For, whether she dwelleth in the high places or in the low places, her nets are cast into the sea, and her hooks are bated with perfume and chafing-dishes and domesticity.
Yea, though she hideth in a studio apartment and cryeth “I shall never marry!”, yet doth she seek to lure15 thee with joss sticks and pink tea and rarebits and the artistic16 temperament17.
Likewise, beware when she patteth thy coat lapel; when she slippeth her hand confidingly18 into thine overcoat pocket be not persuaded. For the touch of a damsel’s fingers is alluring19, but a wife’s “touch” is expensive.
Lo, when she mothereth thee; when she runneth her fingers through thy top hair; when she inquireth concerning thy health and urgeth thee to wear rubbers,85 be prepared to escape her; for, so doth she shear20 the lamb for the slaughter21.
When her shoe cometh untied22, when her side-comb falleth out, when her hair tumbleth down, in the game of tennis, turn away thine eyes, lest thou be undone23. For, Circe was as naught24, beside a woman with flowing hair.
When she “turneth” her ankle upon the golf links, I charge thee do not bear her in thine arms to safety; but, for thy soul’s sake, flee in search of a doctor, ’ere she turneth thine head also.
When she putteth perfume upon thy locks, oh beware of her! For she doeth this that she may mark thee for her own; and, until it be washed away, thou shalt be covered with shame in the eyes of the world.
But, when she coaxeth thee to be adorned25, when she seeketh to manicure thy nails; when she patteth thy fingers and yearneth to bathe them with sweet ointments26; when she weareth a cute apron and sitteth more near, I charge thee, clasp thine hands behind thee, crying:
86 “Nay! Thou mayest hold them, but thou shalt not manicure them!”
For by this strategy fell the Benedicts.
Go to, my Son! Ask me not how I have learned of Woman, concerning all her poses.
For lo, I am a woman, and I have tried them.
87
CHAPTER FOUR
The secret musings of thy Father Solomon, found in his diary, concealed27 in the pocket of his smoking jacket and privily28 copied by thy Mother.
Read now his libellous words, my Daughter, and ponder thereon; for he hath known much girl:
“Verily, verily, in all the world, there be but two things which have power to disconcert me.
“A Meerschaum Pipe is one of these.
“The other is a woman.
“And, so like is the first unto the second, that I doubt not the former is but a reincarnation of the latter.
“Lo, I have colored upward of twenty meerschaums, and have made love unto upward of seven hundred damsels. And I say unto thee, not one of them hath been worth the struggle nor repaid the toil29 and travail30.
“Behold, how a man purchaseth a meerschaum at great price.
88 “Behold, how he wooeth a woman at great expense.
“How joyfully31 he flingeth away his shekels that they may be covered with silver and fine gold!
“How tenderly he encaseth them in velvet!
“With what care and delicacy32 he wasteth his golden hours in the coloring of his pipe!
“With what pains and ingenuity33 he wasteth golden years in winning the heart of a woman!
“How lovingly he burneth tobacco for the one!
“How patiently he burneth incense34 before the other!
“Yet, lo, a sudden coldness—and the pipe hath snapped! A sudden chilliness—and the woman’s love is shattered!
“Or let the fire within the meerschaum’s bowl wax too hot, or the ardor35 of his devotion unto the woman wax too intense—and behold the pipe is ruined and the woman is spoiled forever!
“And it is all up with him!
“The fool hath said in his heart, ‘All women are as trolley36 cars, which having once been caught, need89 no longer be pursued.’ But I say unto thee, thy pursuing is never finished; thy task is never done!
“For, seven times seven weeks, mayest thou devote thyself unto a meerschaum, and seven times seven months, unto a damsel!
“Yet if thou layest them aside, and thinkest to cease from thy devotions for but a little while, lo, the pipe hath faded—and the woman hath forgotten thee.
“Verily, verily, there is no rest for a peaceful man! For, life with a pipe, or a woman, is all toil and travail and vexation.
“Yet life without them is all weariness and desolation!”
SELAH.
VERILY, VERILY, EVEN
THY FATHER SOLOMON,
HIMSELF, HAD NOT
MORE THAN ENOUGH
WIVES. FOR EVERY
MAN REQUIRETH AT
LEAST TWO SOUL-MATES.
ONE TO AMUSE HIM—AND
ONE TO WAIT UPON HIM
点击收听单词发音
1 behold | |
v.看,注视,看到 | |
参考例句: |
|
|
2 apron | |
n.围裙;工作裙 | |
参考例句: |
|
|
3 wiles | |
n.(旨在欺骗或吸引人的)诡计,花招;欺骗,欺诈( wile的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
4 velvet | |
n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的 | |
参考例句: |
|
|
5 nay | |
adv.不;n.反对票,投反对票者 | |
参考例句: |
|
|
6 adamant | |
adj.坚硬的,固执的 | |
参考例句: |
|
|
7 whatsoever | |
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么 | |
参考例句: |
|
|
8 wittily | |
机智地,机敏地 | |
参考例句: |
|
|
9 discomforts | |
n.不舒适( discomfort的名词复数 );不愉快,苦恼 | |
参考例句: |
|
|
10 judgment | |
n.审判;判断力,识别力,看法,意见 | |
参考例句: |
|
|
11 frivolous | |
adj.轻薄的;轻率的 | |
参考例句: |
|
|
12 coax | |
v.哄诱,劝诱,用诱哄得到,诱取 | |
参考例句: |
|
|
13 smoker | |
n.吸烟者,吸烟车厢,吸烟室 | |
参考例句: |
|
|
14 heed | |
v.注意,留意;n.注意,留心 | |
参考例句: |
|
|
15 lure | |
n.吸引人的东西,诱惑物;vt.引诱,吸引 | |
参考例句: |
|
|
16 artistic | |
adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的 | |
参考例句: |
|
|
17 temperament | |
n.气质,性格,性情 | |
参考例句: |
|
|
18 confidingly | |
adv.信任地 | |
参考例句: |
|
|
19 alluring | |
adj.吸引人的,迷人的 | |
参考例句: |
|
|
20 shear | |
n.修剪,剪下的东西,羊的一岁;vt.剪掉,割,剥夺;vi.修剪,切割,剥夺,穿越 | |
参考例句: |
|
|
21 slaughter | |
n.屠杀,屠宰;vt.屠杀,宰杀 | |
参考例句: |
|
|
22 untied | |
松开,解开( untie的过去式和过去分词 ); 解除,使自由; 解决 | |
参考例句: |
|
|
23 undone | |
a.未做完的,未完成的 | |
参考例句: |
|
|
24 naught | |
n.无,零 [=nought] | |
参考例句: |
|
|
25 adorned | |
[计]被修饰的 | |
参考例句: |
|
|
26 ointments | |
n.软膏( ointment的名词复数 );扫兴的人;煞风景的事物;药膏 | |
参考例句: |
|
|
27 concealed | |
a.隐藏的,隐蔽的 | |
参考例句: |
|
|
28 privily | |
adv.暗中,秘密地 | |
参考例句: |
|
|
29 toil | |
vi.辛劳工作,艰难地行动;n.苦工,难事 | |
参考例句: |
|
|
30 travail | |
n.阵痛;努力 | |
参考例句: |
|
|
31 joyfully | |
adv. 喜悦地, 高兴地 | |
参考例句: |
|
|
32 delicacy | |
n.精致,细微,微妙,精良;美味,佳肴 | |
参考例句: |
|
|
33 ingenuity | |
n.别出心裁;善于发明创造 | |
参考例句: |
|
|
34 incense | |
v.激怒;n.香,焚香时的烟,香气 | |
参考例句: |
|
|
35 ardor | |
n.热情,狂热 | |
参考例句: |
|
|
36 trolley | |
n.手推车,台车;无轨电车;有轨电车 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |