小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文短篇小说 » Linnet A Romance » CHAPTER XXXVIII HUSBAND OR LOVER?
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER XXXVIII HUSBAND OR LOVER?
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
The Hausbergers spent that winter in Italy. Andreas thought the London air was beginning to tell upon Linnet’s throat, and he took good care, accordingly, to get her an autumn engagement in Vienna, followed by a winter one at Rome and Naples. The money was less, to be sure, but in the end ’twould repay him. Linnet was an investment, and he managed his investment with consummate1 prudence2. Before they went away, however, he and Linnet had another slight difference of opinion about Will Deverill. On the very morning of their departure, a bouquet3 arrived at the door in Avenue Road, with a neat little note attached, which Linnet opened and read with undisguised eagerness. Bouquets4 and notes were not infrequent arrivals at that house, indeed, and Andreas, as a rule, took little or no notice of them?—?unless accompanied by a holder5 of the precious metals. But Linnet flushed so with pleasure as she read this particular missive that Andreas leaned across and murmured casually6, “What’s up? Let me look at it.”

“I’d?—?I’d rather not, if you don’t mind,” Linnet answered, colouring up, and half-trying to hide it.

Andreas snatched the paper unceremoniously from her trembling hands. He recognised the handwriting. “Ho, Will Deverill!” he cried, with a sneer7. “Let’s see what he says! It’s poetry, is it, then? He drops into verse!” And he glanced at it angrily.

“To Linnet.”

“Fair fortune gild8 your southward track,

Dear bird of passage, taking wing.

For me, when April wafts9 you back,

Will not the spring be twice the spring?”

It was imprudent of Will, to be sure; but we are all of us a leetle imprudent at times (present company of course excepted); and some small licence in these matters is accorded by common consent to poets. But Andreas was angry, and more than merely angry; he was suspicious as well?—?beginning to be afraid, in fact, of his hold over Linnet. At first, when he came to England, the wise impresario10 was so sure of his wife?—?so sure of keeping her, and all the money she brought him, in his own hands?—?that he rather threw her designedly into Will’s company than otherwise. He saw she sang better when she was much with Will; and for the sake of her singing, he lumped the little question of personal preference. But of late he had begun really to fear Will Deverill. It occurred to him at odd moments as just within the bounds of possibility, after all, that Will might some day rob him of his wife altogether,?—?and to rob him of his wife was to rob him of his most serious and profitable property. Why, the sale of her presents alone?—?bracelets11, bouquet-holders, rings, and such like trifles?—?was quite a small fortune to him. And, all Catholic that she was, and devout12 at that?—?a pure woman who valued her own purity high?—?quite unlike Philippina?—?Andreas felt none the less she might conceivably go off in the end with Will Deverill. The heart is always a very vulnerable point in women. He might attack her through the heart, or some such sentimental13 rubbish; and Linnet had a heart such a fellow as that could strike chords upon easily.

So Andreas looked at the flowers and simple little versicles with an angry eye. Then he said, in his curt14 way, “Pretty things to address to a married woman, indeed! Pack them up and send them back again!”

Linnet flushed, and flared15 up. For once in her life, her temper failed her. “I won’t,” she answered, firmly. “I shall keep them if I choose. There’s nothing in them a poet mayn’t rightly say to a married woman. If there was, you know quite well I wouldn’t allow him to say it. . . . Besides,” she went on, warmly, “you wouldn’t have asked me to send them back if they’d been pearls or diamonds. You kept the duke’s necklet.” And she hid the note in her bosom16 before the very eyes of her husband.

Andreas was not a noisy man. He knew a more excellent way than that to carry his point in the end?—?by biding17 his time, and watching and waiting. So he said no more for the moment, except to mutter a resounding18 High German oath, as he flung the flowers, paper cover and all, into the dining-room fireplace. In half-an-hour more, they were at Charing19 Cross, on their way to Vienna. Linnet kept Will’s verses inside the bosom of her dress, and close to her throbbing20 heart. Andreas asked no more about them just then, but, all that winter through, he meditated21 his plan of action for the future, in silence.

Their two months at Vienna were a great success, professionally. Linnet went on to Rome laden22 with the spoils of susceptible23 Austrians. For the first few weeks after their arrival in Italy, she noticed that Andreas received no letters in Philippina’s handwriting; but, after that time, notes in a familiar dark-hued scrawl24 began to arrive for him?—?at first, once a fortnight or so, then, later, much more frequently. Andreas read them before Linnet’s eyes, and burnt them cautiously, without note or comment. Linnet was too proud to allude25 to their arrival in any way.

Early in April, with the swallows and sand-martins, they returned to England. The spring was in the air, and Andreas thought the bracing26 north would suit Linnet’s throat better now than that soft and relaxing Italian atmosphere. On the very day when they reached Avenue Road, Philippina came to see them. She greeted Andreas warmly; Linnet kissed her on both cheeks. “Well, dear,” she said in German, clasping her friend’s hand hard, “and how’s your husband?”

“What! that dreadful man! Ach, lieber Gott, my dear, don’t speak of him!” Philippina cried, holding up both her hands in holy horror. Linnet smiled a quiet smile. Florian’s forecast was correct; Andreas’s words had come true. Her hot first love had cooled down again as quickly as it had flared up, all aglow27, like a straw fire in the first instance.

Then Philippina began, in her usual voluble style, to pour forth28 the full gravamen of her charges against Theodore. She was living with him still, oh yes, she was living with him,?—?for appearance’ sake, you understand; and then besides?—?Philippina dropped her eyes with a conventional smile, and glanced side-long at Andreas?—?there were contingencies29 . . . well . . . which made it necessary, don’t you know, to keep in with him for the present. But he was a dreadful man, all the same, and she had quite seen through him. She wished to goodness she had taken Herr Hausberger’s excellent advice at first, and never, never married him. “Though there! when once one’s married to a man, like him or lump him, my dear, the best thing one can do is to drag along with him somehow, for the children’s sake, of course”?—?and Philippina simpered once more like the veriest school-girl.

As soon as she had finished the recital31 of her troubles with that dreadful man, she went on to remark, in the most offhand32 way, that Will Deverill, presuming on his altered fortunes, had taken new and larger rooms in a street in St James’s. They were beautiful rooms?—?oh yes, of course?—?and Herr Florian had furnished them, ach, so sch?n, so sch?n, was never anything like it. She saw Herr Florian often now; yes, he was always so kind, and sent her flowers weekly?—?such lovely flowers. Herr Will had heard that Linnet was coming back; and he was hoping to see her. He would be round there that very night, he had told her so himself just half-an-hour ago in Regent Street.

At those words, Andreas rose, without warning of any sort, and touched the electric bell. The servant entered.

“You remember Mr Deverill?” he said to the girl; “the tall, fair gentleman, with the light moustache, who called often last summer?”

“Oh yes, sir, I mind him well,” the girl answered, promptly33 “him as brought the bokay for Mrs Hausberger the morning you was going away to the Continent last October.”

It was an awkward reminiscence, though she didn’t intend it so. Andreas frowned still more angrily than before at the suggestion. “That’s the man!” he cried, savagely34. “Now, Ellen, if he calls to-night and asks for your mistress, say she isn’t at home, and won’t be at home in future to Mr Deverill.”

His voice was cold and stern. Linnet started from her chair. Her face flushed crimson35. That Andreas should so shame her before Philippina and her own servant?—?it was hateful, it was intolerable! She turned to the girl with a tinge30 of unwonted imperiousness in her tone. “Say nothing of the sort, Ellen,” she cried, in a very firm voice, standing36 forth and confronting her. “If Mr Deverill comes, show him up to the drawing-room.”

Andreas stood still and glared at her. He said never a word, but he clenched37 his fists hard, and pressed his teeth together. The girl looked from one to the other in feeble indecision, and then began to whimper. “Which of you am I to take my orders from?” she burst out, with a little sob38. “From you, or my mistress?”

“From me!” Linnet answered, in a very settled voice. “This house is mine, and you are my servant. I earn the money that keeps it all going. Mr Hausberger has no right to dictate39 to me here whom I may see or not in my own drawing-room.”

The girl hesitated for a moment, and then left the room with evident reluctance40. As soon as she was gone, Andreas turned fiercely to his wife. “This is open war,” he said, with a scowl41; “open war, Frau Hausberger. This is sheer rebellion. You are wrong in what you say. The house is mine, and all that’s in it; I took it in my own name, I furnished it, I pay the rent of it. The money you earn is mine; I have your own signature to the document we drew up before I invested my hard cash in getting you trained and educated. I’m your husband, and if you disobey me, I’ll take you where I choose. Now mind, my orders are, you don’t receive Mr Deverill in this house this evening. Philippina, you are my witness. You hear what I say. If she does, all the world will know what to think of it. She’ll receive him against my wish, and in my absence. Every civilised court puts only one construction on such an act of open disobedience.”

He went out into the hall, fiery42 hot, and returned with his hat. “I’m going out,” he said, curtly43. “I don’t want to coerce44 you. I leave it in your own hands whether you’ll see this man alone against my will or not, Frau Hausberger. But, recollect45, if you see him, I shall take my own course. I’ll not be bearded like this before my own servants by a woman?—?a woman I’ve raised from the very dregs of the people, and put by my own act in a position she’s unfit for.”

Linnet’s blood was up. “You can go, sir,” she said, briefly46. “If Mr Deverill calls, I shall see for myself whether or not I care to receive him.”

Andreas strode out all on fire. As soon as he was gone, Linnet sank into a chair, buried her face in her hands, pressed her nails against her brow, and sobbed47 long and violently. The little Madonna in Britannia metal gave scant48 comfort to her soul. She rocked herself to and fro in unspeakable misery49. Though she had spoken up so bravely to Andreas to his face, she knew well in her heart this was the end of everything. As a wife, as a Catholic, let him be ever so unworthy, let him be ever so unkind, her duty was plain. She must never, in his absence, receive Will Deverill!

Her strength was failing fast. She knew that well. Dear Lady, protect her! If she saw Will after this, Heaven knew what might happen?—?for, oh, in her heart, how she loved him, how she loved him! She had prayed to the Blessed Frau that she might love Will Deverill less; but she never meant it. The more she prayed, the better she loved him. And now, why, the Madonna was crumpled50 up almost double in her convulsive grasp. Philippina leant over her with a half-frightened air. Linnet rose and rang the bell. It was terrible, terrible. Though it broke her poor heart, she would obey the Church; she would obey her husband. “If Mr Deverill calls,” she said, half-inaudibly, to the servant, once more, “you may tell him . . . I’m not at home.”

The Church had conquered.

Then she sank back in her chair, sobbing51 and crying bitterly.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 consummate BZcyn     
adj.完美的;v.成婚;使完美 [反]baffle
参考例句:
  • The restored jade burial suit fully reveals the consummate skill of the labouring people of ancient China.复原后的金缕玉衣充分显示出中国古代劳动人民的精湛工艺。
  • The actor's acting is consummate and he is loved by the audience.这位演员技艺精湛,深受观众喜爱。
2 prudence 9isyI     
n.谨慎,精明,节俭
参考例句:
  • A lack of prudence may lead to financial problems.不够谨慎可能会导致财政上出现问题。
  • The happy impute all their success to prudence or merit.幸运者都把他们的成功归因于谨慎或功德。
3 bouquet pWEzA     
n.花束,酒香
参考例句:
  • This wine has a rich bouquet.这种葡萄酒有浓郁的香气。
  • Her wedding bouquet consisted of roses and ivy.她的婚礼花篮包括玫瑰和长春藤。
4 bouquets 81022f355e60321845cbfc3c8963628f     
n.花束( bouquet的名词复数 );(酒的)芳香
参考例句:
  • The welcoming crowd waved their bouquets. 欢迎的群众摇动着花束。 来自《现代汉英综合大词典》
  • As the hero stepped off the platform, he was surrounded by several children with bouquets. 当英雄走下讲台时,已被几名手持花束的儿童围住了。 来自《简明英汉词典》
5 holder wc4xq     
n.持有者,占有者;(台,架等)支持物
参考例句:
  • The holder of the office of chairman is reponsible for arranging meetings.担任主席职位的人负责安排会议。
  • That runner is the holder of the world record for the hundred-yard dash.那位运动员是一百码赛跑世界纪录的保持者。
6 casually UwBzvw     
adv.漠不关心地,无动于衷地,不负责任地
参考例句:
  • She remarked casually that she was changing her job.她当时漫不经心地说要换工作。
  • I casually mentioned that I might be interested in working abroad.我不经意地提到我可能会对出国工作感兴趣。
7 sneer YFdzu     
v.轻蔑;嘲笑;n.嘲笑,讥讽的言语
参考例句:
  • He said with a sneer.他的话中带有嘲笑之意。
  • You may sneer,but a lot of people like this kind of music.你可以嗤之以鼻,但很多人喜欢这种音乐。
8 gild L64yA     
vt.给…镀金,把…漆成金色,使呈金色
参考例句:
  • The sun transform the gild cupola into dazzling point of light.太阳将这些镀金的圆屋顶变成了闪耀的光点。
  • With Dimitar Berbatov and Wayne Rooney primed to flower anew,Owen can gild the lily.贝巴和鲁尼如今蓄势待发,欧文也可以为曼联锦上添花。
9 wafts cea8c86b5ca9cf55bc3caeed26b62437     
n.空中飘来的气味,一阵气味( waft的名词复数 );摇转风扇v.吹送,飘送,(使)浮动( waft的第三人称单数 )
参考例句:
  • A breeze wafts the sweet smell of roses. 微风吹来了玫瑰花的芬芳(香味)。 来自《现代汉英综合大词典》
  • A breeze wafts the smell of roses. 微风吹送玫瑰花香气。 来自《现代汉英综合大词典》
10 impresario Tk5ym     
n.歌剧团的经理人;乐团指挥
参考例句:
  • The impresario will present an expanded series of concerts next season.下个季节将举办一次大型的系列音乐会。
  • The impresario had buttoned his astrakhan coat.乐团经理扣好了羔皮外套。
11 bracelets 58df124ddcdc646ef29c1c5054d8043d     
n.手镯,臂镯( bracelet的名词复数 )
参考例句:
  • The lamplight struck a gleam from her bracelets. 她的手镯在灯光的照射下闪闪发亮。 来自《简明英汉词典》
  • On display are earrings, necklaces and bracelets made from jade, amber and amethyst. 展出的有用玉石、琥珀和紫水晶做的耳环、项链和手镯。 来自《简明英汉词典》
12 devout Qlozt     
adj.虔诚的,虔敬的,衷心的 (n.devoutness)
参考例句:
  • His devout Catholicism appeals to ordinary people.他对天主教的虔诚信仰感染了普通民众。
  • The devout man prayed daily.那位虔诚的男士每天都祈祷。
13 sentimental dDuzS     
adj.多愁善感的,感伤的
参考例句:
  • She's a sentimental woman who believes marriage comes by destiny.她是多愁善感的人,她相信姻缘命中注定。
  • We were deeply touched by the sentimental movie.我们深深被那感伤的电影所感动。
14 curt omjyx     
adj.简短的,草率的
参考例句:
  • He gave me an extremely curt answer.他对我作了极为草率的答复。
  • He rapped out a series of curt commands.他大声发出了一连串简短的命令。
15 Flared Flared     
adj. 端部张开的, 爆发的, 加宽的, 漏斗式的 动词flare的过去式和过去分词
参考例句:
  • The match flared and went out. 火柴闪亮了一下就熄了。
  • The fire flared up when we thought it was out. 我们以为火已经熄灭,但它突然又燃烧起来。
16 bosom Lt9zW     
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的
参考例句:
  • She drew a little book from her bosom.她从怀里取出一本小册子。
  • A dark jealousy stirred in his bosom.他内心生出一阵恶毒的嫉妒。
17 biding 83fef494bb1c4bd2f64e5e274888d8c5     
v.等待,停留( bide的现在分词 );居住;(过去式用bided)等待;面临
参考例句:
  • He was biding his time. 他正在等待时机。 来自辞典例句
  • Applications:used in carbide alloy, diamond tools, biding admixture, high-temperature alloy, rechargeable cell. 用作硬质合金,磁性材料,金刚石工具,高温合金,可充电池等。 来自互联网
18 resounding zkCzZC     
adj. 响亮的
参考例句:
  • The astronaut was welcomed with joyous,resounding acclaim. 人们欢声雷动地迎接那位宇航员。
  • He hit the water with a resounding slap. 他啪的一声拍了一下水。
19 charing 188ca597d1779221481bda676c00a9be     
n.炭化v.把…烧成炭,把…烧焦( char的现在分词 );烧成炭,烧焦;做杂役女佣
参考例句:
  • We married in the chapel of Charing Cross Hospital in London. 我们是在伦敦查令十字医院的小教堂里结的婚。 来自辞典例句
  • No additional charge for children under12 charing room with parents. ☆十二岁以下小童与父母同房不另收费。 来自互联网
20 throbbing 8gMzA0     
a. 跳动的,悸动的
参考例句:
  • My heart is throbbing and I'm shaking. 我的心在猛烈跳动,身子在不住颤抖。
  • There was a throbbing in her temples. 她的太阳穴直跳。
21 meditated b9ec4fbda181d662ff4d16ad25198422     
深思,沉思,冥想( meditate的过去式和过去分词 ); 内心策划,考虑
参考例句:
  • He meditated for two days before giving his answer. 他在作出答复之前考虑了两天。
  • She meditated for 2 days before giving her answer. 她考虑了两天才答复。
22 laden P2gx5     
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
参考例句:
  • He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
  • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
23 susceptible 4rrw7     
adj.过敏的,敏感的;易动感情的,易受感动的
参考例句:
  • Children are more susceptible than adults.孩子比成人易受感动。
  • We are all susceptible to advertising.我们都易受广告的影响。
24 scrawl asRyE     
vt.潦草地书写;n.潦草的笔记,涂写
参考例句:
  • His signature was an illegible scrawl.他的签名潦草难以辨认。
  • Your beautiful handwriting puts my untidy scrawl to shame.你漂亮的字体把我的潦草字迹比得见不得人。
25 allude vfdyW     
v.提及,暗指
参考例句:
  • Many passages in Scripture allude to this concept.圣经中有许多经文间接地提到这样的概念。
  • She also alluded to her rival's past marital troubles.她还影射了对手过去的婚姻问题。
26 bracing oxQzcw     
adj.令人振奋的
参考例句:
  • The country is bracing itself for the threatened enemy invasion. 这个国家正准备奋起抵抗敌人的入侵威胁。
  • The atmosphere in the new government was bracing. 新政府的气氛是令人振奋的。
27 aglow CVqzh     
adj.发亮的;发红的;adv.发亮地
参考例句:
  • The garden is aglow with many flowers.园中百花盛开。
  • The sky was aglow with the setting sun.天空因夕阳映照而发红光。
28 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
29 contingencies ae3107a781f5a432c8e43398516126af     
n.偶然发生的事故,意外事故( contingency的名词复数 );以备万一
参考例句:
  • We must consider all possible contingencies. 我们必须考虑一切可能发生的事。
  • We must be prepared for all contingencies. 我们要作好各种准备,以防意外。 来自辞典例句
30 tinge 8q9yO     
vt.(较淡)着色于,染色;使带有…气息;n.淡淡色彩,些微的气息
参考例句:
  • The maple leaves are tinge with autumn red.枫叶染上了秋天的红色。
  • There was a tinge of sadness in her voice.她声音中流露出一丝忧伤。
31 recital kAjzI     
n.朗诵,独奏会,独唱会
参考例句:
  • She is going to give a piano recital.她即将举行钢琴独奏会。
  • I had their total attention during the thirty-five minutes that my recital took.在我叙述的35分钟内,他们完全被我吸引了。
32 offhand IIUxa     
adj.临时,无准备的;随便,马虎的
参考例句:
  • I can't answer your request offhand.我不能随便答复你的要求。
  • I wouldn't want to say what I thought about it offhand.我不愿意随便说我关于这事的想法。
33 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
34 savagely 902f52b3c682f478ddd5202b40afefb9     
adv. 野蛮地,残酷地
参考例句:
  • The roses had been pruned back savagely. 玫瑰被狠狠地修剪了一番。
  • He snarled savagely at her. 他向她狂吼起来。
35 crimson AYwzH     
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色
参考例句:
  • She went crimson with embarrassment.她羞得满脸通红。
  • Maple leaves have turned crimson.枫叶已经红了。
36 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
37 clenched clenched     
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He clenched his fists in anger. 他愤怒地攥紧了拳头。
  • She clenched her hands in her lap to hide their trembling. 她攥紧双手放在腿上,以掩饰其颤抖。 来自《简明英汉词典》
38 sob HwMwx     
n.空间轨道的轰炸机;呜咽,哭泣
参考例句:
  • The child started to sob when he couldn't find his mother.孩子因找不到他妈妈哭了起来。
  • The girl didn't answer,but continued to sob with her head on the table.那个女孩不回答,也不抬起头来。她只顾低声哭着。
39 dictate fvGxN     
v.口授;(使)听写;指令,指示,命令
参考例句:
  • It took him a long time to dictate this letter.口述这封信花了他很长时间。
  • What right have you to dictate to others?你有什么资格向别人发号施令?
40 reluctance 8VRx8     
n.厌恶,讨厌,勉强,不情愿
参考例句:
  • The police released Andrew with reluctance.警方勉强把安德鲁放走了。
  • He showed the greatest reluctance to make a reply.他表示很不愿意答复。
41 scowl HDNyX     
vi.(at)生气地皱眉,沉下脸,怒视;n.怒容
参考例句:
  • I wonder why he is wearing an angry scowl.我不知道他为何面带怒容。
  • The boss manifested his disgust with a scowl.老板面带怒色,清楚表示出他的厌恶之感。
42 fiery ElEye     
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的
参考例句:
  • She has fiery red hair.她有一头火红的头发。
  • His fiery speech agitated the crowd.他热情洋溢的讲话激动了群众。
43 curtly 4vMzJh     
adv.简短地
参考例句:
  • He nodded curtly and walked away. 他匆忙点了一下头就走了。 来自《简明英汉词典》
  • The request was curtly refused. 这个请求被毫不客气地拒绝了。 来自《简明英汉词典》
44 coerce Hqxz2     
v.强迫,压制
参考例句:
  • You can't coerce her into obedience.你不能强制她服从。
  • Do you think there is any way that we can coerce them otherwise?你认为我们有什么办法强迫他们不那样吗?
45 recollect eUOxl     
v.回忆,想起,记起,忆起,记得
参考例句:
  • He tried to recollect things and drown himself in them.他极力回想过去的事情而沉浸于回忆之中。
  • She could not recollect being there.她回想不起曾经到过那儿。
46 briefly 9Styo     
adv.简单地,简短地
参考例句:
  • I want to touch briefly on another aspect of the problem.我想简单地谈一下这个问题的另一方面。
  • He was kidnapped and briefly detained by a terrorist group.他被一个恐怖组织绑架并短暂拘禁。
47 sobbed 4a153e2bbe39eef90bf6a4beb2dba759     
哭泣,啜泣( sob的过去式和过去分词 ); 哭诉,呜咽地说
参考例句:
  • She sobbed out the story of her son's death. 她哭诉着她儿子的死。
  • She sobbed out the sad story of her son's death. 她哽咽着诉说她儿子死去的悲惨经过。
48 scant 2Dwzx     
adj.不充分的,不足的;v.减缩,限制,忽略
参考例句:
  • Don't scant the butter when you make a cake.做糕饼时不要吝惜奶油。
  • Many mothers pay scant attention to their own needs when their children are small.孩子们小的时候,许多母亲都忽视自己的需求。
49 misery G10yi     
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
参考例句:
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
50 crumpled crumpled     
adj. 弯扭的, 变皱的 动词crumple的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • She crumpled the letter up into a ball and threw it on the fire. 她把那封信揉成一团扔进了火里。
  • She flattened out the crumpled letter on the desk. 她在写字台上把皱巴巴的信展平。
51 sobbing df75b14f92e64fc9e1d7eaf6dcfc083a     
<主方>Ⅰ adj.湿透的
参考例句:
  • I heard a child sobbing loudly. 我听见有个孩子在呜呜地哭。
  • Her eyes were red with recent sobbing. 她的眼睛因刚哭过而发红。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533