小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文短篇小说 » Linnet A Romance » CHAPTER XLV BY AUTHORITY
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER XLV BY AUTHORITY
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
As Florian sat there, scribbling1 off a few lines of apology for their hasty departure, the door opened of a sudden?—?and Will Deverill entered.

Florian rose, a little abashed3?—?though, to be sure, it took a good deal to abash2 Florian. He stood by the desk, hesitating, with his unfinished letter dangling4 idly in his hand, while he debated inwardly what plausible5 lie he could invent on the spur of the moment and palm off to excuse himself. But before he could make up his mind to a suitable story, Linnet?—?that impulsive6 southern Linnet?—?had rushed forward, all eager, with her own version of the episode. “O Will,” she cried, spoiling all by her frank avowal7, “I’m so glad you’ve come at last! I couldn’t bear to wait here in doubt any longer; and Florian’s so kind: he was just going to take me off for the night to his sister’s!”

Will turned from her and gazed at Florian for a brief space in blank surprise. Then, as by degrees it dawned upon him what this treachery really meant, his face changed little by little to one of shocked and horrified8 incredulity. “Florian,” he said, in a very serious voice, “come out here into the passage. This thing must be explained. I want to speak with you.”

Florian followed him on to the landing, hardly knowing what he did. Will’s eye was cold and stern. “Now, look here,” he said, frigidly9, fixing his man with his icy gaze, “it’s no use lying to me. I know as well as you do, you’ve got no sister.”

Florian smiled imperturbable10. “Well, no,” he said, blandly11; “but?—?I thought I might improvise12 one.”

Will took him in at a glance. He pointed13 with one hand to the stairs, impressively, “Go! without another word,” he said. “You’ve behaved like a cad. Instead of trying to save and help this poor girl, you’ve concocted14 a vile15 plan in my absence to ruin her.”

Florian turned to him, cynically16. “You were looking out for a house to take her to yourself,” he answered. “I don’t suppose you meant to return her to her husband. If you may do it, why not I as well? Two can play at that game, you know. It’s quits between us. You needn’t pretend to such high morality at the very moment when you’re engaged in enticing17 another man’s wife away from her husband.”

Will didn’t deign18 any further to bandy words with the fellow. “Go!” he said, once more, pointing sternly to the doorway19. Florian turned on his heel, and slunk down the stairs, as jauntily20 as he could, but looking for all that just a trifle disconcerted. Will leant over the banisters, as he went, with a sudden afterthought. “And if ever you dare to say anything to anyone on earth about having seen Linnet here, at my rooms, to-night,” he called out, very pointedly21, “I shall think you, if possible, even a greater cad than I think you now, and not hesitate to say so.”

He returned to Linnet in his sitting-room22. He wouldn’t speak before her to Florian because he couldn’t bear she should even suspect how bad an opinion the man had had of her, and what plot he had laid for her.

“You shall go round to Mrs Palmer’s, Linnet,” he said, taking her hand in his. “The place Florian spoke23 of isn’t at all the right place for a girl like you. But Rue24 will receive you like a sister till we can arrange some other plan for you. At her house, you’ll be safe from every whisper of scandal.”

“You’ll take me there, won’t you?” Linnet inquired, gazing wistfully at him.

On that point, however, Will was firm as a rock. “No, dearest,” he answered, laying one hand on her full round arm, persuasively25. “You must go there alone, with only your maid. It’s better so. Rue has a friend or two coming in to dine with her to-night. They’ll see you arrive at her door by yourself; and if any talk comes of it, they’ll know how to answer it.”

Linnet flung herself upon him once more, in a last clinging embrace. She was wildly in love with him. Will pressed her hard to his heart; then he gently disengaged himself, and led her to the door. A cab was in waiting?—?the cab that brought him there. Linnet got into it at once, and drove off with Ellen. In twenty minutes more, she was in Rue’s pretty drawing-room.

That night, when all the rest were gone, she and Rue sat up long and late, talking together earnestly. Their talk was of Will. Linnet didn’t try to conceal27 from her new friend how much she loved him. Rue listened sympathetically, suppressing her own heart, so that Linnet ceased even to remember to herself how she had thought once of the grand lady as her most dangerous rival.

But all the time, Rue preached to her one line of action alone: “You must get a divorce, of course, dear, and marry Will Deverill.” And all the time, Linnet shook her head, and answered through her tears, “A divorce to me is a mockery and a delusion28. I’d rather stop with him openly, and defy the world and the Church together, than affront29 my God by pretending to marry him, when I know in my heart Andreas Hausberger is and must always be my one real husband.”

At last they went to bed. Neither slept much that evening. Linnet thought about Will; Rue thought about Linnet. As things now stood, Rue would give much to help them. Since Will loved this woman far more than he loved her, she wished indeed Linnet might be freed at last from that hateful man, and they two might somehow be happy together. Only the Church stood in the way?—?that implacable Church, with its horrible dogma of indissoluble marriage.

Next day, Linnet spent very quietly at Rue’s. Will never came near the house; but he wrote round a long and earnest letter to Linnet, urging her with all the force and persuasiveness30 he knew to go down that night as usual to the theatre. It was best, he said, in order to avoid a scandal, that she should appear to have left her unworthy husband on grounds of his own misconduct alone, and be anxious to fulfil in every other way all her ordinary engagements.

Linnet went, sick at heart. She hardly knew how she was to get through Carmen. But when she saw Will’s face in a box at the side, watching her with eager anxiety, she plucked up heart, and, fired by her own excitement, sang her part in that stirring romance as she had never before sung it. She rushed at her Toreador as she would have rushed at Will Deverill. At times, too, as in the cigar factory scene, she was defiant31 with a wonderful and life-like defiance32; for she marked another face in the stalls before her?—?Andreas Hausberger’s hard face, gazing up at his flown bird with intense determination. Rue had come to see her through. At the end of the performance, Rue waited at the door for her. Will passed by, and spoke casually33 just a few simple words of friendly congratulation on her splendid performance; then she drove away, flushed, to Hans Place, in Rue’s carriage.

It didn’t escape her notice, however, that, as she stepped in, Andreas Hausberger stood behind, with his hand on the door of their own hired brougham. As Linnet drove off, he leaned forward to the coachman. “Follow the green livery,” he called out in so loud a voice that Linnet overheard it. When they drew up at Rue’s door, he was close behind them. But he noted34 the number, that was all; he had been there before, indeed, to Rue’s Sunday afternoons, and only wished to make sure of the house, and that Linnet was stopping there. “Drive on home,” he called to the man; and disappeared in the distance. Linnet looked after him and shuddered35. She knew what that meant; and she trembled at the thought. He would come back to fetch her.

She was a Catholic still. If he came and bid her follow him?—?her lawful36 husband?—?how could she dare refuse him?

All that night long, she lay awake and prayed, torturing her pure soul with many doubts and terrors. In the lone26 hours of early morning, ghastly fears beset37 her. The anger of Heaven seemed to thunder in her ears; the flames of Hell rose up to take hold of her. She would give her very life to go back again to Will; and the nether38 abyss yawned wide its fiery39 mouth to receive her as she thought it. She would go back to Will, let what would, come;?—?but she knew it was wrong; she knew it was wicked; she knew it was the deadly, unspeakable sin; she knew she must answer before the throne of God for it.

Oh, how could she confess it, even to her own parish priest! How ask for penance40, absolution, blessing41, when she meant in her heart to live, if she could, every day of her life in unholy desire or unholy union! O God, God, God, how could she face his anger!

She rose next morning, very pale and haggard. Rue tried to console her. But no Protestant consolation42 could touch those inner chords of her ingrained nature. Strange to say, all those she loved and trusted most were of the alien creed43; and in these her deepest doubts and fears and troubles they could give her no comfort. About eleven o’clock came a knock at the door. Linnet sat in the breakfast-room; she heard a sound of feet on the staircase hard by?—?two men being shown up, as she guessed, into the drawing-room.

The servant brought down two cards. Linnet looked at them with a sinking heart. One was Andreas Hausberger’s; the other bore the name of her London confessor, a German-speaking priest of the pro-Cathedral at Kensington.

She passed them to Rue with a sigh. “I may go up with you?” Rue cried, for she longed to protect her.

But Linnet shrank back. “Oh no, dear,” she answered, shaking her head very solemnly. “How I wish you could come! You could sit and hold my hand. It would do me so much good. But this is a visit of religion. My priest wouldn’t like it.”

She went upstairs with a bold step, but with a throbbing44 heart. Rue followed her anxiously, and took a chair on the landing. What happened next inside, she couldn’t hear in full, but undertones of it came wafted45 to her through the door indistinctly. There was a blur46 of sounds, among which Rue could distinguish Andreas Hausberger’s cold tone, not angry, indeed, but rather low and conciliatory; the priest’s sharp German voice, now inquiring, now chiding47, now hortative48, now minatory49; and Linnet’s trembling speech, at first defiant, then penitently50 apologetic, at last awestruck and terrified. Rue leant forward to listen. She could just distinguish the note, but not the words. Linnet was speaking now very earnestly and solemnly. Then came a pause, and the priest spoke next?—?exhorting51, threatening, denouncing, in fierce German gutturals. His voice was like the voice of the angry Church, reproving the sins of the flesh, the pride of the eyes, the lusts52 of the body. Linnet bowed her head, Rue felt sure, before that fierce denunciation. There was a noise of deep sobs54, the low wail55 of a broken heart. Rue drew back, aghast. The Church was having its way. They had terrified Linnet.

For the first time in her life, the gentle-hearted American felt herself on the side of the sinners. She would have given anything just that moment to get Linnet away from those two dreadful men, and set her down unawares in Will’s chambers56 in Duke Street. She tried hard to open the door, but the key was turned. “Linnet, Linnet!” she cried, knocking loud, and calling the poor girl by her accustomed pet name, “let me in! I want to speak to you!”

“No, dear; I can’t!” Linnet answered through the door, gulping57 down a great sob53. “I must fight it out by myself. My sin; my punishment.”

The voices went on again, a little lower for a while. Then sobs came thick and fast. Linnet was crying bitterly. Rue strained her ear to hear; she couldn’t catch a single syllable58. The priest seemed to be praying, as she thought,?—?praying in Latin. Then Linnet appeared to answer. For more than an hour together they wrestled59 with one another. At the end of that time, the tone of the priest’s voice changed. It was mild; it was gracious. In an agony of horror, Rue realised what that meant. She felt sure he must be pronouncing or promising60 absolution.

So Linnet must have confessed!?—?must have renounced61 her sin!?—?must have engaged to go back and live with that man Andreas!

Right or wrong, crime or shame, Rue would have given ten thousand pounds that moment?—?to take her back to Will Deverill’s.

As Rue thought that thought, the door opened at last, and the three came forth62 right before her on the landing.

Andreas and the priest wore an air of triumph. Linnet walked out in front of them, red-eyed, dejected, miserable63. The Church had won; but, O God, what a victory!

Rue sprang at her and seized her hand. “Linnet, Linnet!” she cried agonised, “don’t tell me you’ve let these two men talk you over! Don’t tell me you’re going back to that dreadful man! Don’t tell me you’re going to give up Will Deverill for such a creature!”

Linnet fell upon her neck, weeping. “Rue, Rue, dear Rue,” she sobbed64 out, heart-broken, and half beside herself with love and religious terror, “it is not to him that I yield, O lieber Gott, not to him, but to the Church’s orders.”

“But you mustn’t!” Rue cried, aghast, and undeterred by the frowning priest. “You must stop here with me, and get a divorce, and marry him!” And she flung herself upon her.

“There! what did I say?” Andreas interposed, with a demonstrative air, turning round to the man of God. “I told you I must take her away from London at once, at all costs, at all hazards?—?if you didn’t want her to fall into deadly sin, and the Church to lose its hold over her soul altogether.”

The priest looked at Rue with a most disapproving65 eye. “Madam,” he said, curtly66, in somewhat German English, “with exceeding great difficulty have I rescued this erring67 daughter from the very brink68 of mortal sin?—?happily, as yet unconsummated; and now, will you, a married woman yourself, who know what all this means, drive her back from her husband into the arms of her lover?”

“Yes, yes; I will!” Rue cried boldly?—?and, oh, how Linnet admired her for it! “I will! I will! I’ll drive her back to Will Deverill! Anything to get her away from that man whom she hates! Anything to get her back to the other whom she loves! Linnet, Linnet, come away from them! Come up with me to my bedroom!”

But Linnet drew back, trembling. “Yes, yes; I hate him!” she wailed69 out passionately70, looking across at her husband. “I hate him! Oh, I hate him! And yet, I will go with him. Not for him, but for the Church! Oh, I hate him! I hate him!”

The priest turned to Andreas. “I absolved71 her too soon, perhaps,” he said, in German. “Her penitence72 is skin-deep. She is still rebellious73. Quick, quick, hurry her off from this sinful adviser74. You’ll do well, as you say, to get her away as soon as you can?—?clear away from London. It’s no place for her, I’m sure, so long as this man . . . and his friends and allies . . . are here to tempt75 her.”

Rue clung hard to her still. “Linnet, dear,” she cried, coaxingly76, “come up to my room! You’re not going with them, are you?”

“Yes; I am, dear,” Linnet sobbed out, in a heart-broken tone. “Oh, how good you are!?—?how sweet to me! But I must go. They have conquered me.”

“Then I’ll go round this very minute,” Rue burst forth through her tears, “and tell Will what they’re doing to you. If it was me, I’d defy them and their Church to their faces. I’ll go round and tell Will?—?and Will’ll come and rescue you!”

The priest motioned Linnet hastily with one hand down the stairs. “Sie haben recht, Herr Hausberger,” he murmured low. “Apage retro, Satanas! With temptations like these besetting77 her path, we shall be justified78 in hurrying away this poor weak lamb of our flock from the very brink of a precipice79 that so threatens to fall with her.”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 scribbling 82fe3d42f37de6f101db3de98fc9e23d     
n.乱涂[写]胡[乱]写的文章[作品]v.潦草的书写( scribble的现在分词 );乱画;草草地写;匆匆记下
参考例句:
  • Once the money got into the book, all that remained were some scribbling. 折子上的钱只是几个字! 来自汉英文学 - 骆驼祥子
  • McMug loves scribbling. Mama then sent him to the Kindergarten. 麦唛很喜欢写字,妈妈看在眼里,就替他报读了幼稚园。 来自互联网
2 abash kfsym     
v.使窘迫,使局促不安
参考例句:
  • Nothing could abash him.没有什么可以使他感到难堪。
  • When the child see all the room fille with strangers,he is much abash.那小孩一看到满屋子都是陌生人,感到非常局促不安。
3 abashed szJzyQ     
adj.窘迫的,尴尬的v.使羞愧,使局促,使窘迫( abash的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He glanced at Juliet accusingly and she looked suitably abashed. 他怪罪的一瞥,朱丽叶自然显得很窘。 来自《简明英汉词典》
  • The girl was abashed by the laughter of her classmates. 那小姑娘因同学的哄笑而局促不安。 来自《简明英汉词典》
4 dangling 4930128e58930768b1c1c75026ebc649     
悬吊着( dangle的现在分词 ); 摆动不定; 用某事物诱惑…; 吊胃口
参考例句:
  • The tooth hung dangling by the bedpost, now. 结果,那颗牙就晃来晃去吊在床柱上了。
  • The children sat on the high wall,their legs dangling. 孩子们坐在一堵高墙上,摇晃着他们的双腿。
5 plausible hBCyy     
adj.似真实的,似乎有理的,似乎可信的
参考例句:
  • His story sounded plausible.他说的那番话似乎是真实的。
  • Her story sounded perfectly plausible.她的说辞听起来言之有理。
6 impulsive M9zxc     
adj.冲动的,刺激的;有推动力的
参考例句:
  • She is impulsive in her actions.她的行为常出于冲动。
  • He was neither an impulsive nor an emotional man,but a very honest and sincere one.他不是个一冲动就鲁莽行事的人,也不多愁善感.他为人十分正直、诚恳。
7 avowal Suvzg     
n.公开宣称,坦白承认
参考例句:
  • The press carried his avowal throughout the country.全国的报纸登载了他承认的消息。
  • This was not a mere empty vaunt,but a deliberate avowal of his real sentiments.这倒不是一个空洞的吹牛,而是他真实感情的供状。
8 horrified 8rUzZU     
a.(表现出)恐惧的
参考例句:
  • The whole country was horrified by the killings. 全国都对这些凶杀案感到大为震惊。
  • We were horrified at the conditions prevailing in local prisons. 地方监狱的普遍状况让我们震惊。
9 frigidly 3f87453f096c6b9661c44deab443cec0     
adv.寒冷地;冷漠地;冷淡地;呆板地
参考例句:
10 imperturbable dcQzG     
adj.镇静的
参考例句:
  • Thomas,of course,was cool and aloof and imperturbable.当然,托马斯沉着、冷漠,不易激动。
  • Edward was a model of good temper and his equanimity imperturbable.爱德华是个典型的好性子,他总是沉着镇定。
11 blandly f411bffb7a3b98af8224e543d5078eb9     
adv.温和地,殷勤地
参考例句:
  • There is a class of men in Bristol monstrously prejudiced against Blandly. 布里斯托尔有那么一帮人为此恨透了布兰德利。 来自英汉文学 - 金银岛
  • \"Maybe you could get something in the stage line?\" he blandly suggested. “也许你能在戏剧这一行里找些事做,\"他和蔼地提议道。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
12 improvise 844yf     
v.即兴创作;临时准备,临时凑成
参考例句:
  • If an actor forgets his words,he has to improvise.演员要是忘记台词,那就只好即兴现编。
  • As we've not got the proper materials,we'll just have to improvise.我们没有弄到合适的材料,只好临时凑合了。
13 pointed Il8zB4     
adj.尖的,直截了当的
参考例句:
  • He gave me a very sharp pointed pencil.他给我一支削得非常尖的铅笔。
  • She wished to show Mrs.John Dashwood by this pointed invitation to her brother.她想通过对达茨伍德夫人提出直截了当的邀请向她的哥哥表示出来。
14 concocted 35ea2e5fba55c150ec3250ef12828dd2     
v.将(尤指通常不相配合的)成分混合成某物( concoct的过去式和过去分词 );调制;编造;捏造
参考例句:
  • The soup was concocted from up to a dozen different kinds of fish. 这种汤是用多达十几种不同的鱼熬制而成的。
  • Between them they concocted a letter. 他们共同策划写了一封信。 来自《简明英汉词典》
15 vile YLWz0     
adj.卑鄙的,可耻的,邪恶的;坏透的
参考例句:
  • Who could have carried out such a vile attack?会是谁发起这么卑鄙的攻击呢?
  • Her talk was full of vile curses.她的话里充满着恶毒的咒骂。
16 cynically 3e178b26da70ce04aff3ac920973009f     
adv.爱嘲笑地,冷笑地
参考例句:
  • "Holding down the receiver,'said Daisy cynically. “挂上话筒在讲。”黛西冷嘲热讽地说。 来自英汉文学 - 盖茨比
  • The Democrats sensibly (if cynically) set about closing the God gap. 民主党在明智(有些讽刺)的减少宗教引起的问题。 来自互联网
17 enticing ctkzkh     
adj.迷人的;诱人的
参考例句:
  • The offer was too enticing to refuse. 这提议太有诱惑力,使人难以拒绝。
  • Her neck was short but rounded and her arms plump and enticing. 她的脖子短,但浑圆可爱;两臂丰腴,也很动人。
18 deign 6mLzp     
v. 屈尊, 惠允 ( 做某事)
参考例句:
  • He doesn't deign to talk to unimportant people like me. 他不肯屈尊和像我这样不重要的人说话。
  • I would not deign to comment on such behaviour. 这种行为不屑我置评。
19 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
20 jauntily 4f7f379e218142f11ead0affa6ec234d     
adv.心满意足地;洋洋得意地;高兴地;活泼地
参考例句:
  • His straw hat stuck jauntily on the side of his head. 他那顶草帽时髦地斜扣在头上。 来自辞典例句
  • He returned frowning, his face obstinate but whistling jauntily. 他回来时皱眉蹙额,板着脸,嘴上却快活地吹着口哨。 来自辞典例句
21 pointedly JlTzBc     
adv.尖地,明显地
参考例句:
  • She yawned and looked pointedly at her watch. 她打了个哈欠,又刻意地看了看手表。
  • The demand for an apology was pointedly refused. 让对方道歉的要求遭到了断然拒绝。 来自《简明英汉词典》
22 sitting-room sitting-room     
n.(BrE)客厅,起居室
参考例句:
  • The sitting-room is clean.起居室很清洁。
  • Each villa has a separate sitting-room.每栋别墅都有一间独立的起居室。
23 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
24 rue 8DGy6     
n.懊悔,芸香,后悔;v.后悔,悲伤,懊悔
参考例句:
  • You'll rue having failed in the examination.你会悔恨考试失败。
  • You're going to rue this the longest day that you live.你要终身悔恨不尽呢。
25 persuasively 24849db8bac7f92da542baa5598b1248     
adv.口才好地;令人信服地
参考例句:
  • Students find that all historians argue reasonably and persuasively. 学生们发现所有的历史学家都争论得有条有理,并且很有说服力。 来自辞典例句
  • He spoke a very persuasively but I smelled a rat and refused his offer. 他说得头头是道,但我觉得有些可疑,于是拒绝了他的建议。 来自辞典例句
26 lone Q0cxL     
adj.孤寂的,单独的;唯一的
参考例句:
  • A lone sea gull flew across the sky.一只孤独的海鸥在空中飞过。
  • She could see a lone figure on the deserted beach.她在空旷的海滩上能看到一个孤独的身影。
27 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
28 delusion x9uyf     
n.谬见,欺骗,幻觉,迷惑
参考例句:
  • He is under the delusion that he is Napoleon.他患了妄想症,认为自己是拿破仑。
  • I was under the delusion that he intended to marry me.我误认为他要娶我。
29 affront pKvy6     
n./v.侮辱,触怒
参考例句:
  • Your behaviour is an affront to public decency.你的行为有伤风化。
  • This remark caused affront to many people.这句话得罪了不少人。
30 persuasiveness 8c2ebb8f1c37cc0efcd6543cd98a1a89     
说服力
参考例句:
  • His speech failed in persuasiveness and proof. 他的讲演缺乏说服力和论据。 来自《简明英汉词典》
  • There is inherent persuasiveness in some voices. 有些人的声音天生具有一种说服力。 来自《现代汉英综合大词典》
31 defiant 6muzw     
adj.无礼的,挑战的
参考例句:
  • With a last defiant gesture,they sang a revolutionary song as they were led away to prison.他们被带走投入监狱时,仍以最后的反抗姿态唱起了一支革命歌曲。
  • He assumed a defiant attitude toward his employer.他对雇主采取挑衅的态度。
32 defiance RmSzx     
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗
参考例句:
  • He climbed the ladder in defiance of the warning.他无视警告爬上了那架梯子。
  • He slammed the door in a spirit of defiance.他以挑衅性的态度把门砰地一下关上。
33 casually UwBzvw     
adv.漠不关心地,无动于衷地,不负责任地
参考例句:
  • She remarked casually that she was changing her job.她当时漫不经心地说要换工作。
  • I casually mentioned that I might be interested in working abroad.我不经意地提到我可能会对出国工作感兴趣。
34 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
35 shuddered 70137c95ff493fbfede89987ee46ab86     
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
参考例句:
  • He slammed on the brakes and the car shuddered to a halt. 他猛踩刹车,车颤抖着停住了。 来自《简明英汉词典》
  • I shuddered at the sight of the dead body. 我一看见那尸体就战栗。 来自《简明英汉词典》
36 lawful ipKzCt     
adj.法律许可的,守法的,合法的
参考例句:
  • It is not lawful to park in front of a hydrant.在消火栓前停车是不合法的。
  • We don't recognised him to be the lawful heir.我们不承认他为合法继承人。
37 beset SWYzq     
v.镶嵌;困扰,包围
参考例句:
  • She wanted to enjoy her retirement without being beset by financial worries.她想享受退休生活而不必为金钱担忧。
  • The plan was beset with difficulties from the beginning.这项计划自开始就困难重重。
38 nether P1pyY     
adj.下部的,下面的;n.阴间;下层社会
参考例句:
  • This terracotta army well represents his ambition yet to be realized in the nether-world.这一批兵马俑很可能代表他死后也要去实现的雄心。
  • He was escorted back to the nether regions of Main Street.他被护送回中央大道南面的地方。
39 fiery ElEye     
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的
参考例句:
  • She has fiery red hair.她有一头火红的头发。
  • His fiery speech agitated the crowd.他热情洋溢的讲话激动了群众。
40 penance Uulyx     
n.(赎罪的)惩罪
参考例句:
  • They had confessed their sins and done their penance.他们已经告罪并做了补赎。
  • She knelt at her mother's feet in penance.她忏悔地跪在母亲脚下。
41 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
42 consolation WpbzC     
n.安慰,慰问
参考例句:
  • The children were a great consolation to me at that time.那时孩子们成了我的莫大安慰。
  • This news was of little consolation to us.这个消息对我们来说没有什么安慰。
43 creed uoxzL     
n.信条;信念,纲领
参考例句:
  • They offended against every article of his creed.他们触犯了他的每一条戒律。
  • Our creed has always been that business is business.我们的信条一直是公私分明。
44 throbbing 8gMzA0     
a. 跳动的,悸动的
参考例句:
  • My heart is throbbing and I'm shaking. 我的心在猛烈跳动,身子在不住颤抖。
  • There was a throbbing in her temples. 她的太阳穴直跳。
45 wafted 67ba6873c287bf9bad4179385ab4d457     
v.吹送,飘送,(使)浮动( waft的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The sound of their voices wafted across the lake. 他们的声音飘过湖面传到了另一边。
  • A delicious smell of freshly baked bread wafted across the garden. 花园中飘过一股刚出炉面包的香味。 来自《简明英汉词典》
46 blur JtgzC     
n.模糊不清的事物;vt.使模糊,使看不清楚
参考例句:
  • The houses appeared as a blur in the mist.房子在薄雾中隐隐约约看不清。
  • If you move your eyes and your head,the picture will blur.如果你的眼睛或头动了,图像就会变得模糊不清。
47 chiding 919d87d6e20460fb3015308cdbb938aa     
v.责骂,责备( chide的现在分词 )
参考例句:
  • She was chiding her son for not being more dutiful to her. 她在责骂她儿子对她不够孝尽。 来自《简明英汉词典》
  • She called back her scattered maidens, chiding their alarm. 她把受惊的少女们召唤回来,对她们的惊惶之状加以指责。 来自辞典例句
48 hortative 1ctx1     
adj.激励的
参考例句:
  • We set the hortative methods for teachers to praise teachers' performances.以制度化奖励措施重视教师表现,激励教师。
  • Once in a while only a hortative smile can encourage youeself to carry on.偶尔,只需要一个鼓励的微笑,就可以说服自己继续坚强下去。
49 minatory sDsxa     
adj.威胁的;恫吓的
参考例句:
  • How eliminate this kind of harmful information " is content minatory "? 如何消除这种有害信息的“内容威胁”?
  • This shows, a kind of when rectum cancer will become minatory people health increasingly main cancer is swollen. 由此可见,直肠癌将日益成为威胁人民健康的一种主要癌肿。
50 penitently d059038e074463ec340da5a6c8475174     
参考例句:
  • He sat penitently in his chair by the window. 他懊悔地坐在靠窗的椅子上。 来自柯林斯例句
51 exhorting 6d41cec265e1faf8aefa7e4838e780b1     
v.劝告,劝说( exhort的现在分词 )
参考例句:
  • Joe Pationi's stocky figure was moving constantly, instructing and exhorting. 乔·佩特罗尼结实的身影不断地来回走动,又发指示,又替他们打气。 来自辞典例句
  • He is always exhorting us to work harder for a lower salary. ((讽刺))他总是劝我们为了再低的薪水也得更卖力地工作。 来自辞典例句
52 lusts d0f4ab5eb2cced870501c940851a727e     
贪求(lust的第三人称单数形式)
参考例句:
  • A miser lusts for gold. 守财奴贪财。
  • Palmer Kirby had wakened late blooming lusts in her. 巴穆·柯比在她心中煽动起一片迟暮的情欲。
53 sob HwMwx     
n.空间轨道的轰炸机;呜咽,哭泣
参考例句:
  • The child started to sob when he couldn't find his mother.孩子因找不到他妈妈哭了起来。
  • The girl didn't answer,but continued to sob with her head on the table.那个女孩不回答,也不抬起头来。她只顾低声哭着。
54 sobs d4349f86cad43cb1a5579b1ef269d0cb     
啜泣(声),呜咽(声)( sob的名词复数 )
参考例句:
  • She was struggling to suppress her sobs. 她拼命不让自己哭出来。
  • She burst into a convulsive sobs. 她突然抽泣起来。
55 wail XMhzs     
vt./vi.大声哀号,恸哭;呼啸,尖啸
参考例句:
  • Somewhere in the audience an old woman's voice began plaintive wail.观众席里,一位老太太伤心地哭起来。
  • One of the small children began to wail with terror.小孩中的一个吓得大哭起来。
56 chambers c053984cd45eab1984d2c4776373c4fe     
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅
参考例句:
  • The body will be removed into one of the cold storage chambers. 尸体将被移到一个冷冻间里。 来自《简明英汉词典》
  • Mr Chambers's readable book concentrates on the middle passage: the time Ransome spent in Russia. Chambers先生的这本值得一看的书重点在中间:Ransome在俄国的那几年。 来自互联网
57 gulping 0d120161958caa5168b07053c2b2fd6e     
v.狼吞虎咽地吃,吞咽( gulp的现在分词 );大口地吸(气);哽住
参考例句:
  • She crawled onto the river bank and lay there gulping in air. 她爬上河岸,躺在那里喘着粗气。 来自《简明英汉词典》
  • And you'll even feel excited gulping down a glass. 你甚至可以感觉到激动下一杯。 来自互联网
58 syllable QHezJ     
n.音节;vt.分音节
参考例句:
  • You put too much emphasis on the last syllable.你把最后一个音节读得太重。
  • The stress on the last syllable is light.最后一个音节是轻音节。
59 wrestled c9ba15a0ecfd0f23f9150f9c8be3b994     
v.(与某人)搏斗( wrestle的过去式和过去分词 );扭成一团;扭打;(与…)摔跤
参考例句:
  • As a boy he had boxed and wrestled. 他小的时候又是打拳又是摔跤。
  • Armed guards wrestled with the intruder. 武装警卫和闯入者扭打起来。 来自《简明英汉词典》
60 promising BkQzsk     
adj.有希望的,有前途的
参考例句:
  • The results of the experiments are very promising.实验的结果充满了希望。
  • We're trying to bring along one or two promising young swimmers.我们正设法培养出一两名有前途的年轻游泳选手。
61 renounced 795c0b0adbaedf23557e95abe647849c     
v.声明放弃( renounce的过去式和过去分词 );宣布放弃;宣布与…决裂;宣布摒弃
参考例句:
  • We have renounced the use of force to settle our disputes. 我们已再次宣布放弃使用武力来解决争端。 来自《简明英汉词典》
  • Andrew renounced his claim to the property. 安德鲁放弃了财产的所有权。 来自《简明英汉词典》
62 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
63 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
64 sobbed 4a153e2bbe39eef90bf6a4beb2dba759     
哭泣,啜泣( sob的过去式和过去分词 ); 哭诉,呜咽地说
参考例句:
  • She sobbed out the story of her son's death. 她哭诉着她儿子的死。
  • She sobbed out the sad story of her son's death. 她哽咽着诉说她儿子死去的悲惨经过。
65 disapproving bddf29198e28ab64a272563d29c1f915     
adj.不满的,反对的v.不赞成( disapprove的现在分词 )
参考例句:
  • Mother gave me a disapproving look. 母亲的眼神告诉我她是不赞成的。 来自《简明英汉词典》
  • Her father threw a disapproving glance at her. 她父亲不满地瞥了她一眼。 来自《简明英汉词典》
66 curtly 4vMzJh     
adv.简短地
参考例句:
  • He nodded curtly and walked away. 他匆忙点了一下头就走了。 来自《简明英汉词典》
  • The request was curtly refused. 这个请求被毫不客气地拒绝了。 来自《简明英汉词典》
67 erring a646ae681564dc63eb0b5a3cb51b588e     
做错事的,错误的
参考例句:
  • Instead of bludgeoning our erring comrades, we should help them with criticism. 对犯错误的同志, 要批评帮助,不能一棍子打死。
  • She had too little faith in mankind not to know that they were erring. 她对男人们没有信心,知道他们总要犯错误的。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
68 brink OWazM     
n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿
参考例句:
  • The tree grew on the brink of the cliff.那棵树生长在峭壁的边缘。
  • The two countries were poised on the brink of war.这两个国家处于交战的边缘。
69 wailed e27902fd534535a9f82ffa06a5b6937a     
v.哭叫,哀号( wail的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She wailed over her father's remains. 她对着父亲的遗体嚎啕大哭。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The women of the town wailed over the war victims. 城里的妇女为战争的死难者们痛哭。 来自辞典例句
70 passionately YmDzQ4     
ad.热烈地,激烈地
参考例句:
  • She could hate as passionately as she could love. 她能恨得咬牙切齿,也能爱得一往情深。
  • He was passionately addicted to pop music. 他酷爱流行音乐。
71 absolved 815f996821e021de405963c6074dce81     
宣告…无罪,赦免…的罪行,宽恕…的罪行( absolve的过去式和过去分词 ); 不受责难,免除责任 [义务] ,开脱(罪责)
参考例句:
  • The court absolved him of all responsibility for the accident. 法院宣告他对该事故不负任何责任。
  • The court absolved him of guilt in her death. 法庭赦免了他在她的死亡中所犯的罪。
72 penitence guoyu     
n.忏悔,赎罪;悔过
参考例句:
  • The thief expressed penitence for all his past actions. 那盗贼对他犯过的一切罪恶表示忏悔。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Of penitence, there has been none! 可是悔过呢,还一点没有! 来自英汉文学 - 红字
73 rebellious CtbyI     
adj.造反的,反抗的,难控制的
参考例句:
  • They will be in danger if they are rebellious.如果他们造反,他们就要发生危险。
  • Her reply was mild enough,but her thoughts were rebellious.她的回答虽然很温和,但她的心里十分反感。
74 adviser HznziU     
n.劝告者,顾问
参考例句:
  • They employed me as an adviser.他们聘请我当顾问。
  • Our department has engaged a foreign teacher as phonetic adviser.我们系已经聘请了一位外籍老师作为语音顾问。
75 tempt MpIwg     
vt.引诱,勾引,吸引,引起…的兴趣
参考例句:
  • Nothing could tempt him to such a course of action.什么都不能诱使他去那样做。
  • The fact that she had become wealthy did not tempt her to alter her frugal way of life.她有钱了,可这丝毫没能让她改变节俭的生活习惯。
76 coaxingly 2424e5a5134f6694a518ab5be2fcb7d5     
adv. 以巧言诱哄,以甘言哄骗
参考例句:
77 besetting 85f0362e7fd8b00cc5e729aa394fcf2f     
adj.不断攻击的v.困扰( beset的现在分词 );不断围攻;镶;嵌
参考例句:
  • Laziness is my besetting sin. 懒惰是我积重难返的恶习。 来自辞典例句
  • His besetting sin is laziness. 他所易犯的毛病就是懒惰。 来自辞典例句
78 justified 7pSzrk     
a.正当的,有理的
参考例句:
  • She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
  • The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
79 precipice NuNyW     
n.悬崖,危急的处境
参考例句:
  • The hut hung half over the edge of the precipice.那间小屋有一半悬在峭壁边上。
  • A slight carelessness on this precipice could cost a man his life.在这悬崖上稍一疏忽就会使人丧生。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533