小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文短篇小说 » The Great Taboo » CHAPTER XV. — THE SECRET OF KORONG.
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER XV. — THE SECRET OF KORONG.
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

“You have lived here long?” Felix asked, with tremulous interest, as he took a seat on the bench under the big tree, toward which his new host politely motioned him. “You know the people well, and all their superstitions1?”

“Hélas, yes, monsieur,” the Frenchman answered, with a sigh of regret. “Eighteen years have I spent altogether in this beast of a Pacific; nine as a convict in New Caledonia, and nine more as a god here; and, believe me, I hardly know which is the harder post. Yours is the first White face I have ever seen since my arrival in this cursed island.”

“And how did you come here?” Felix asked, half breathless, for the very magnitude of the stake at issue—no less a stake than Muriel’s life—made him hesitate to put point-blank the question he had most at heart for the moment.

“Monsieur,” the Frenchman answered, trying to cover his rags with his native cape2, “that explains itself easily. I was a medical student in Paris in the days of the Commune. Ah! that beloved Paris—how far away it seems now from Boupari! Like all other students I was advanced—Republican, Socialist3—what you will—a political enthusiast4. When the events took place—the events of ‘70—I espoused5 with all my heart the cause of the people. You know the rest. The bourgeoisie conquered. I was taken red-handed, as the Versaillais said—my pistol in my grasp—an open revolutionist. They tried me by court-martial—br’r’r—no delay—guilty, M. le President—hard labor6 to perpetuity. They sent me with that brave Louise Michel and so many other good comrades of the cause to New Caledonia. There, nine years of convict life was more than enough for me. One day I found a canoe on the shore—a little Kanaka canoe—you know the type—a mere7 shapeless dug-out. Hastily I loaded it with food—yam, taro8, bread-fruit—I pushed it off into the sea—I embarked9 alone—I intrusted myself and all my fortunes to the Bon Dieu and the wide Pacific. The Bon Dieu did not wholly justify10 my confidence. It is a way he has—that inscrutable one. Six weeks I floated hither and thither11 before varying winds. At last one evening I reached this island. I floated ashore12. And, enfin, me voilà!”

“Then you were a political prisoner only?” Felix said, politely.

M. Jules Peyron drew himself up with much dignity in his tattered13 costume. “Do I look like a card-sharper, monsieur?” he asked simply, with offended honor.

Felix hastened to reassure14 him of his perfect confidence. “On the contrary, monsieur,” he said, “the moment I heard you were a convict from New Caledonia, I felt certain in my heart you could be nothing less than one of those unfortunate and ill-treated Communards.”

“Monsieur,” the Frenchman said, seizing his hand a second time, “I perceive that I have to do with a man of honor and a man of feeling. Well, I landed on this island, and they made me a god. From that day to this I have been anxious only to shuffle15 off my unwelcome divinity, and return as a mere man to the shores of Europe. Better be a valet in Paris, say I, than a deity16 of the best in Polynesia. It is a monotonous17 existence here—no society, no life—and the cuisine—bah, execrable! But till the other day, when your steamer passed, I have scarcely even sighted a European ship. A boat came here once, worse luck, to put off two girls (who didn’t belong to Boupari), returned indentured18 laborers19 from Queensland; but, unhappily, it was during my taboo20—the Month of Birds, as my jailers call it—and though I tried to go down to it or to make signals of distress21, the natives stood round my hut with their spears in line, and prevented me by main force from signalling to them or communicating with them. Even the other day, I never heard of your arrival till a fortnight had elapsed, for I had been sick with fever, the fever of the country, and as soon as my Shadow told me of your advent22 it was my taboo again, and I was obliged to defer23 for myself the honor of calling upon my new acquaintances. I am a god, of course, and can do what I like; but while my taboo is on, ma foi, monsieur, I can hardly call my life my own, I assure you.”

“But your taboo is up to-day,” Felix said, “so my Shadow tells me.”

“Your Shadow is a well-informed young man,” M. Peyron answered, with easy French sprightliness24. “As for my donkey of a valet, he never by any chance knows or tells me anything. I had just sent him out—the pig—to learn, if possible, your nationality and name, and what hours you preferred, as I proposed later in the day to pay my respects to mademoiselle, your friend, if she would deign25 to receive me.”

“Miss Ellis would be charmed, I’m sure,” Felix replied, smiling in spite of himself at so much Parisian courtliness under so ragged26 an exterior27. “It is a great pleasure to us to find we are not really alone on this barbarous island. But you were going to explain to me, I believe, the exact nature of this peril28 in which we both stand—the precise distinction between Korong and Tula?”

Alas29, monsieur,” the Frenchman replied, drawing circles in the dust with his stick with much discomposure, “I can only tell you I have been trying to make out the secret of this distinction myself ever since the first day I came to the island; but so reticent30 are all the natives about it, and so deep is the taboo by which the mystery is guarded, that even now I, who am myself Tula, can tell you but very little with certainty on the subject. All I can say for sure is this—that gods called Tula retain their godship in permanency for a very long time, although at the end some violent fate, which I do not clearly understand, is destined31 to befall them. That is my condition as King of the Birds—for no doubt they have told you that I, Jules Peyron—Republican, Socialist, Communist—have been elevated against my will to the honors of royalty32. That is my condition, and it matters but little to me, for I know not when the end may come; and we can but die once; how or where, what matters? Meanwhile, I have my distractions33, my little agréments—my gardens, my music, my birds, my native friends, my coquetries, my aviary34. As King of the Birds, I keep a small collection of my subjects in the living form, not unworthy of a scientific eye. Monsieur is no ornithologist35? Ah, no, I thought not. Well, for me, it matters little; my time is long. But for you and Mademoiselle, who are both Korong—” He paused significantly.

“What happens, then, to those who are Korong?” Felix asked, with a lump in his throat—not for himself, but for Muriel.

The Frenchman looked at him with a doubtful look. “Monsieur,” he said, after a pause, “I hardly know how to break the truth to you properly. You are new to the island, and do not yet understand these savages36. It is so terrible a fate. So deadly. So certain. Compose your mind to hear the worst. And remember that the worst is very terrible.”

Felix’s blood froze within him; but he answered bravely all the same, “I think I have guessed it myself already. The Korong are offered as human sacrifices to Tu-Kila-Kila.”

“That is nearly so,” his new friend replied, with a solemn nod of his head. “Every Korong is bound to die when his time comes. Your time will depend on the particular date when you were admitted to Heaven.”

Felix reflected a moment. “It was on the 26th of last month,” he answered, shortly.

“Very well,” M. Peyron replied, after a brief calculation. “You have just six months in all to live from that date. They will offer you up by Tu-Kila-Kila’s hut the day the sun reaches the summer solstice.”

“But why did they make us gods then?” Felix interposed, with tremulous lips. “Why treat us with such honors meanwhile, if they mean in the end to kill us?”

He received his sentence of death with greater calmness than the Frenchman had expected. “Monsieur,” the older arrival answered, with a reflective air, “there comes in the mystery. If we could solve that, we could find out also the way of escape for you. For there is a way of escape for every Korong: I know it well; I gather it from all the natives say; it is a part of their mysteries; but what it may be, I have hitherto, in spite of all my efforts, failed to discover. All I do know is this: Tu-Kila-Kila hates and dreads37 in his heart every Korong that is elevated to Heaven, and would do anything, if he dared, to get rid of him quietly. But he doesn’t dare, because he is bound hand and foot himself, too, by taboos38 innumerable. Taboo is the real god and king of Boupari. All the island alike bows down to it and worships it.”

“Have you ever known Korongs killed?” Felix asked once more, trembling.

“Yes, monsieur. Many of them, alas! And this is what happens. When the Korong’s time is come, as these creatures say, either on the summer or winter solstice, he is bound with native ropes, and carried up so pinioned39 to Tu-Kila-Kila’s temple. In the time before this man was Tu-Kila-Kila, I remember—”

“Stop,” Felix cried. “I don’t understand. Has there then been more than one Tu-Kila-Kila?”

“Why, yes,” the Frenchman answered. “Certainly, many. And there the mystery comes in again. We have always among us one Tu-Kila-Kila or another. He is a sort of pope, or grand lama, voyez-vous? No sooner is the last god dead than another god succeeds him and takes his name, or rather his title. This young man who now holds the place was known originally as Lavita, the son of Sami. But what is more curious still, the islanders always treat the new god as if he were precisely40 the self-same person as the old one. So far as I have been able to understand their theology, they believe in a sort of transmigration of souls. The soul of the Tu-Kila-Kila who is just dead passes into and animates41 the body of the Tu-Kila-Kila who succeeds to the office. Thus they speak as though Tu-Kila-Kila were a continuous existence; and the god of the moment, himself, will even often refer to events which occurred to him, as he says, a hundred years ago or more, but which he really knows, of course, only by the persistent42 tradition of the islanders. They are a very curious people, these Bouparese. But what would you have? Among savages, one expects things to be as among savages.”

Felix drew a quiet sigh. It was certain that on the island of Boupari that expectation, at least, was never doomed43 to disappointment. “And when a Korong is taken to Tu-Kila-Kila’s temple,” he asked, continuing the subject of most immediate44 interest, “what happens next to him?”

“Monsieur,” the Frenchman answered, “I hardly know whether I do right or not to say the truth to you. Each Korong is a god for one season only; when the year renews itself, as the savages believe, by a change of season, then a new Korong must be chosen by Heaven to fill the place of the old ones who are to be sacrificed. This they do in order that the seasons may be ever fresh and vigorous. Especially is that the case with the two meteorological gods, so to speak, the King of the Rain and the Queen of the Clouds. Those, I understand, are the posts in their pantheon which you and the lady who accompanies you occupy.”

“You are right,” Felix answered, with profoundly painful interest. “And what, then, becomes of the king and queen who are sacrificed?”

“I will tell you,” M. Peyron answered, dropping his voice still lower into a sympathetic key. “But steel your mind for the worst beforehand. It is sufficiently45 terrible. On the day of your arrival, this, I learn from my Shadow, is just what happened. That night, Tu-Kila-Kila made his great feast, and offered up the two chief human sacrifices of the year, the free-will offering and the scapegoat46 of trespass47. They keep then a festival, which answers to our own New-Year’s day in Europe. Next morning, in accordance with custom, the King of the Rain and the Queen of the Clouds were to be publicly slain48, in order that a new and more vigorous king and queen should be chosen in their place, who might make the crops grow better and the sky more clement49. In the midst of this horrid50 ceremony, you and mademoiselle, by pure chance, arrived. You were immediately selected by Tu-Kila-Kila, for some reason of his own, which I do not sufficiently understand, but which is, nevertheless, obvious to all the initiated51, as the next representatives of the rain-giving gods. You were presented to Heaven on their little platform raised about the ground, and Heaven accepted you. Then you were envisaged52 with the attributes of divinity; the care of the rain and the clouds was made over to you; and immediately after, as soon as you were gone, the old king and queen were laid on an altar near Tu-Kila-Kila’s home, and slain with tomahawks. Their flesh was next hacked53 from their bodies with knives, cooked, and eaten; their bones were thrown into the sea, the mother of all waters, as the natives call it. And that is the fate, I fear the inevitable54 fate, that will befall you and mademoiselle at these wretches’ hands about the commencement of a fresh season.”

Felix knew the worst now, and bent55 his head in silence. His worst fears were confirmed; but, after all, even this knowledge was better than so much uncertainty56.

And now that he knew when “his time was up,” as the natives phrased it, he would know when to redeem57 his promise to Muriel.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 superstitions bf6d10d6085a510f371db29a9b4f8c2f     
迷信,迷信行为( superstition的名词复数 )
参考例句:
  • Old superstitions seem incredible to educated people. 旧的迷信对于受过教育的人来说是不可思议的。
  • Do away with all fetishes and superstitions. 破除一切盲目崇拜和迷信。
2 cape ITEy6     
n.海角,岬;披肩,短披风
参考例句:
  • I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
  • She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
3 socialist jwcws     
n.社会主义者;adj.社会主义的
参考例句:
  • China is a socialist country,and a developing country as well.中国是一个社会主义国家,也是一个发展中国家。
  • His father was an ardent socialist.他父亲是一个热情的社会主义者。
4 enthusiast pj7zR     
n.热心人,热衷者
参考例句:
  • He is an enthusiast about politics.他是个热衷于政治的人。
  • He was an enthusiast and loved to evoke enthusiasm in others.他是一个激情昂扬的人,也热中于唤起他人心中的激情。
5 espoused e4bb92cfc0056652a51fe54370e2951b     
v.(决定)支持,拥护(目标、主张等)( espouse的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They espoused the notion of equal opportunity for all in education. 他们赞同在教育方面人人机会均等的观念。
  • The ideas she espoused were incomprehensible to me. 她所支持的意见令我难以理解。 来自《简明英汉词典》
6 labor P9Tzs     
n.劳动,努力,工作,劳工;分娩;vi.劳动,努力,苦干;vt.详细分析;麻烦
参考例句:
  • We are never late in satisfying him for his labor.我们从不延误付给他劳动报酬。
  • He was completely spent after two weeks of hard labor.艰苦劳动两周后,他已经疲惫不堪了。
7 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
8 taro TgVzm3     
n.芋,芋头
参考例句:
  • Main grain crop has taro,corn,banana to wait.主要粮食作物有芋头、玉米、芭蕉等。
  • You celebrate your birthday with taro,red bean and butter.用红豆、芋头和黄油给自己过生日。
9 embarked e63154942be4f2a5c3c51f6b865db3de     
乘船( embark的过去式和过去分词 ); 装载; 从事
参考例句:
  • We stood on the pier and watched as they embarked. 我们站在突码头上目送他们登船。
  • She embarked on a discourse about the town's origins. 她开始讲本市的起源。
10 justify j3DxR     
vt.证明…正当(或有理),为…辩护
参考例句:
  • He tried to justify his absence with lame excuses.他想用站不住脚的借口为自己的缺席辩解。
  • Can you justify your rude behavior to me?你能向我证明你的粗野行为是有道理的吗?
11 thither cgRz1o     
adv.向那里;adj.在那边的,对岸的
参考例句:
  • He wandered hither and thither looking for a playmate.他逛来逛去找玩伴。
  • He tramped hither and thither.他到处流浪。
12 ashore tNQyT     
adv.在(向)岸上,上岸
参考例句:
  • The children got ashore before the tide came in.涨潮前,孩子们就上岸了。
  • He laid hold of the rope and pulled the boat ashore.他抓住绳子拉船靠岸。
13 tattered bgSzkG     
adj.破旧的,衣衫破的
参考例句:
  • Her tattered clothes in no way detracted from her beauty.她的破衣烂衫丝毫没有影响她的美貌。
  • Their tattered clothing and broken furniture indicated their poverty.他们褴褛的衣服和破烂的家具显出他们的贫穷。
14 reassure 9TgxW     
v.使放心,使消除疑虑
参考例句:
  • This seemed to reassure him and he continued more confidently.这似乎使他放心一点,于是他更有信心地继续说了下去。
  • The airline tried to reassure the customers that the planes were safe.航空公司尽力让乘客相信飞机是安全的。
15 shuffle xECzc     
n.拖著脚走,洗纸牌;v.拖曳,慢吞吞地走
参考例句:
  • I wish you'd remember to shuffle before you deal.我希望在你发牌前记得洗牌。
  • Don't shuffle your feet along.别拖着脚步走。
16 deity UmRzp     
n.神,神性;被奉若神明的人(或物)
参考例句:
  • Many animals were seen as the manifestation of a deity.许多动物被看作神的化身。
  • The deity was hidden in the deepest recesses of the temple.神藏在庙宇壁龛的最深处。
17 monotonous FwQyJ     
adj.单调的,一成不变的,使人厌倦的
参考例句:
  • She thought life in the small town was monotonous.她觉得小镇上的生活单调而乏味。
  • His articles are fixed in form and monotonous in content.他的文章千篇一律,一个调调儿。
18 indentured 67d8a0c876c663991d7a10b6a32ae7b6     
v.以契约束缚(学徒)( indenture的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The Africans became indentured servants, trading labor for shelter and eventual freedom. 非洲人成为契约上的仆人,以劳力交换庇护及最终的自由。 来自互联网
  • They are descendants of indentured importees. 他们是契约外来工的后代。 来自互联网
19 laborers c8c6422086151d6c0ae2a95777108e3c     
n.体力劳动者,工人( laborer的名词复数 );(熟练工人的)辅助工
参考例句:
  • Laborers were trained to handle 50-ton compactors and giant cranes. 工人们接受操作五十吨压土机和巨型起重机的训练。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Wage-labour rests exclusively on competition between the laborers. 雇佣劳动完全是建立在工人的自相竞争之上的。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
20 taboo aqBwg     
n.禁忌,禁止接近,禁止使用;adj.禁忌的;v.禁忌,禁制,禁止
参考例句:
  • The rude words are taboo in ordinary conversation.这些粗野的字眼在日常谈话中是禁忌的。
  • Is there a taboo against sex before marriage in your society?在你们的社会里,婚前的性行为犯禁吗?
21 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
22 advent iKKyo     
n.(重要事件等的)到来,来临
参考例句:
  • Swallows come by groups at the advent of spring. 春天来临时燕子成群飞来。
  • The advent of the Euro will redefine Europe.欧元的出现将重新定义欧洲。
23 defer KnYzZ     
vt.推迟,拖延;vi.(to)遵从,听从,服从
参考例句:
  • We wish to defer our decision until next week.我们希望推迟到下星期再作出决定。
  • We will defer to whatever the committee decides.我们遵从委员会作出的任何决定。
24 sprightliness f39aeb865acade19aebf94d34188c1f4     
n.愉快,快活
参考例句:
  • The professor convinced me through the sprightliness of her conversation. 教授通过她轻快的谈话说服了我。 来自互联网
25 deign 6mLzp     
v. 屈尊, 惠允 ( 做某事)
参考例句:
  • He doesn't deign to talk to unimportant people like me. 他不肯屈尊和像我这样不重要的人说话。
  • I would not deign to comment on such behaviour. 这种行为不屑我置评。
26 ragged KC0y8     
adj.衣衫褴褛的,粗糙的,刺耳的
参考例句:
  • A ragged shout went up from the small crowd.这一小群人发出了刺耳的喊叫。
  • Ragged clothing infers poverty.破衣烂衫意味着贫穷。
27 exterior LlYyr     
adj.外部的,外在的;表面的
参考例句:
  • The seed has a hard exterior covering.这种子外壳很硬。
  • We are painting the exterior wall of the house.我们正在给房子的外墙涂漆。
28 peril l3Dz6     
n.(严重的)危险;危险的事物
参考例句:
  • The refugees were in peril of death from hunger.难民有饿死的危险。
  • The embankment is in great peril.河堤岌岌可危。
29 alas Rx8z1     
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
参考例句:
  • Alas!The window is broken!哎呀!窗子破了!
  • Alas,the truth is less romantic.然而,真理很少带有浪漫色彩。
30 reticent dW9xG     
adj.沉默寡言的;言不如意的
参考例句:
  • He was reticent about his opinion.他有保留意见。
  • He was extremely reticent about his personal life.他对自己的个人生活讳莫如深。
31 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
32 royalty iX6xN     
n.皇家,皇族
参考例句:
  • She claims to be descended from royalty.她声称她是皇室后裔。
  • I waited on tables,and even catered to royalty at the Royal Albert Hall.我做过服务生, 甚至在皇家阿伯特大厅侍奉过皇室的人。
33 distractions ff1d4018fe7ed703bc7b2e2e97ba2216     
n.使人分心的事[人]( distraction的名词复数 );娱乐,消遣;心烦意乱;精神错乱
参考例句:
  • I find it hard to work at home because there are too many distractions. 我发觉在家里工作很难,因为使人分心的事太多。
  • There are too many distractions here to work properly. 这里叫人分心的事太多,使人无法好好工作。 来自《简明英汉词典》
34 aviary TuBzj     
n.大鸟笼,鸟舍
参考例句:
  • There are many different kinds of birds in the aviary.大鸟笼里有很多不同种类的鸟。
  • There was also an aviary full of rare birds.那里面还有装满稀有鸟类的鸟舍。
35 ornithologist ornithologist     
n.鸟类学家
参考例句:
  • That area is an ornithologist's paradise.那个地区是鸟类学家的天堂。
  • Now I know how an ornithologist feels.现在我知道做为一个鸟类学家的感受了。
36 savages 2ea43ddb53dad99ea1c80de05d21d1e5     
未开化的人,野蛮人( savage的名词复数 )
参考例句:
  • There're some savages living in the forest. 森林里居住着一些野人。
  • That's an island inhabited by savages. 那是一个野蛮人居住的岛屿。
37 dreads db0ee5f32d4e353c1c9df0c82a9c9c2f     
n.恐惧,畏惧( dread的名词复数 );令人恐惧的事物v.害怕,恐惧,担心( dread的第三人称单数 )
参考例句:
  • The little boy dreads going to bed in the dark. 这孩子不敢在黑暗中睡觉。 来自《简明英汉词典》
  • A burnt child dreads the fire. [谚]烧伤过的孩子怕火(惊弓之鸟,格外胆小)。 来自《现代英汉综合大词典》
38 taboos 6a690451c8c44df41d89927fdad5692d     
禁忌( taboo的名词复数 ); 忌讳; 戒律; 禁忌的事物(或行为)
参考例句:
  • She was unhorsed by fences, laws and alien taboos. 她被藩蓠、法律及外来的戒律赶下了马。
  • His mind was charged with taboos. 他头脑里忌讳很多。
39 pinioned dd9a58e290bf8ac0174c770f05cc9e90     
v.抓住[捆住](双臂)( pinion的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • His arms were pinioned to his sides. 他的双臂被绑在身体两侧。
  • Pinioned by the press of men around them, they were unable to move. 周围的人群挤压着他们,使他们动弹不得。 来自辞典例句
40 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
41 animates 20cc652cd050afeff141fb7056962b97     
v.使有生气( animate的第三人称单数 );驱动;使栩栩如生地动作;赋予…以生命
参考例句:
  • The soul animates the body. 灵魂使肉体有生命。 来自辞典例句
  • It is probable that life animates all the planets revolving round all the stars. 生命为一切围绕恒星旋转的行星注入活力。 来自辞典例句
42 persistent BSUzg     
adj.坚持不懈的,执意的;持续的
参考例句:
  • Albert had a persistent headache that lasted for three days.艾伯特连续头痛了三天。
  • She felt embarrassed by his persistent attentions.他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
43 doomed EuuzC1     
命定的
参考例句:
  • The court doomed the accused to a long term of imprisonment. 法庭判处被告长期监禁。
  • A country ruled by an iron hand is doomed to suffer. 被铁腕人物统治的国家定会遭受不幸的。
44 immediate aapxh     
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的
参考例句:
  • His immediate neighbours felt it their duty to call.他的近邻认为他们有责任去拜访。
  • We declared ourselves for the immediate convocation of the meeting.我们主张立即召开这个会议。
45 sufficiently 0htzMB     
adv.足够地,充分地
参考例句:
  • It turned out he had not insured the house sufficiently.原来他没有给房屋投足保险。
  • The new policy was sufficiently elastic to accommodate both views.新政策充分灵活地适用两种观点。
46 scapegoat 2DpyL     
n.替罪的羔羊,替人顶罪者;v.使…成为替罪羊
参考例句:
  • He has been made a scapegoat for the company's failures.他成了公司倒闭的替罪羊。
  • They ask me to join the party so that I'll be their scapegoat when trouble comes.他们想叫我入伙,出了乱子,好让我替他们垫背。
47 trespass xpOyw     
n./v.侵犯,闯入私人领地
参考例句:
  • The fishing boat was seized for its trespass into restricted waters.渔船因非法侵入受限制水域而被扣押。
  • The court sentenced him to a fine for trespass.法庭以侵害罪对他判以罚款。
48 slain slain     
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
参考例句:
  • The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
  • His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
49 clement AVhyV     
adj.仁慈的;温和的
参考例句:
  • A clement judge reduced his sentence.一位仁慈的法官为他减了刑。
  • The planet's history contains many less stable and clement eras than the holocene.地球的历史包含着许多不如全新世稳定与温和的地质时期。
50 horrid arozZj     
adj.可怕的;令人惊恐的;恐怖的;极讨厌的
参考例句:
  • I'm not going to the horrid dinner party.我不打算去参加这次讨厌的宴会。
  • The medicine is horrid and she couldn't get it down.这种药很难吃,她咽不下去。
51 initiated 9cd5622f36ab9090359c3cf3ca4ddda3     
n. 创始人 adj. 新加入的 vt. 开始,创始,启蒙,介绍加入
参考例句:
  • He has not yet been thoroughly initiated into the mysteries of computers. 他对计算机的奥秘尚未入门。
  • The artist initiated the girl into the art world in France. 这个艺术家介绍这个女孩加入巴黎艺术界。
52 envisaged 40d5ad82152f6e596b8f8c766f0778db     
想像,设想( envisage的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He envisaged an old age of loneliness and poverty. 他面对着一个孤独而贫困的晚年。
  • Henry Ford envisaged an important future for the motor car. 亨利·福特为汽车设想了一个远大前程。
53 hacked FrgzgZ     
生气
参考例句:
  • I hacked the dead branches off. 我把枯树枝砍掉了。
  • I'm really hacked off. 我真是很恼火。
54 inevitable 5xcyq     
adj.不可避免的,必然发生的
参考例句:
  • Mary was wearing her inevitable large hat.玛丽戴着她总是戴的那顶大帽子。
  • The defeat had inevitable consequences for British policy.战败对英国政策不可避免地产生了影响。
55 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
56 uncertainty NlFwK     
n.易变,靠不住,不确知,不确定的事物
参考例句:
  • Her comments will add to the uncertainty of the situation.她的批评将会使局势更加不稳定。
  • After six weeks of uncertainty,the strain was beginning to take its toll.6个星期的忐忑不安后,压力开始产生影响了。
57 redeem zCbyH     
v.买回,赎回,挽回,恢复,履行(诺言等)
参考例句:
  • He had no way to redeem his furniture out of pawn.他无法赎回典当的家具。
  • The eyes redeem the face from ugliness.这双眼睛弥补了他其貌不扬之缺陷。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533