小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文短篇小说 » Barlasch of the Guard » CHAPTER XXIV. MATHILDE CHOOSES.
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER XXIV. MATHILDE CHOOSES.
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
      But strong is fate, O Love,
     Who makes, who mars, who ends.
Desiree was telling Mathilde the brief news of her futile1 journey, when a knock at the front door made them turn from the stairs where they were standing2. It was Sebastian's knock. His hours had been less regular of late. He came and went without explanation.
When he had freed his throat from his furs, and laid aside his gloves, he glanced hastily at Desiree, who had kissed him without speaking.
“And your husband?” he asked curtly3.
“It was not he whom we found at Thorn,” she answered. There was something in her father's voice—in his quick, sidelong glance at her—that caught her attention. He had changed lately. From a man of dreams he had been transformed into a man of action. It is customary to designate a man of action as a hard man. Custom is the brick wall against which feeble minds come to a standstill and hinder the progress of the world. Sebastian had been softened4 by action, through which his mental energy had found an outlet5. But to-night he was his old self again—hard, scornful, incomprehensible.
“I have heard nothing of him,” said Desiree.
Sebastian was stamping the snow from his boots.
“But I have,” he said, without looking up.
Desiree said nothing. She knew that the secret she had guarded so carefully—the secret kept by herself and Louis—was hers no longer. In the silence of the next moments she could hear Barlasch breathing on his fingers, within the kitchen doorway6 just behind her. Mathilde made a little movement. She was on the stairs, and she moved nearer to the balustrade and held to it breathlessly. For Charles Darragon's secret was De Casimir's too.
“These two gentlemen,” said Sebastian slowly, “were in the secret service of Napoleon. They are hardly likely to return to Dantzig.”
“Why not?” asked Mathilde.
“They dare not.”
“I think the Emperor will be able to protect his officers,” said Mathilde.
“But not his spies,” replied Sebastian coldly.
“Since they wore his uniform, they cannot be blamed for doing their duty. They are brave enough. They would hardly avoid returning to Dantzig because—because they have outwitted the Tugendbund.”
Mathilde's face was colourless with anger, and her quiet eyes flashed. She had been surprised into this sudden advocacy, and an advocate who displays temper is always a dangerous ally. Sebastian glanced at her sharply. She was usually so self-controlled that her flashing eyes and quick breath betrayed her.
“What do you know of the Tugendbund?” he asked.
But she would not answer, merely shrugging her shoulders and closing her thin lips with a snap.
“It is not only in Dantzig,” said Sebastian, “that they are unsafe. It is anywhere where the Tugendbund can reach them.”
He turned sharply to Desiree. His wits, cleared by action, told him that her silence meant that she, at all events, had not been surprised. She had, therefore, known already the part played by De Casimir and Charles, in Dantzig, before the war.
“And you,” he said, “you have nothing to say for your husband.”
“He may have been misled,” she said mechanically, in the manner of one making a prepared speech or meeting a foreseen emergency. It had been foreseen by Louis d'Arragon. The speech had been, unconsciously, prepared by him.
“You mean, by Colonel de Casimir,” suggested Mathilde, who had recovered her usual quiet. And Desiree did not deny her meaning. Sebastian looked from one to the other. It was the irony7 of Fate that had married one of his daughters to Charles Darragon, and affianced the other to De Casimir. His own secret, so well kept, had turned in his hand like a concealed8 weapon.
They were all startled by Barlasch, who spoke9 from the kitchen door, where he had been standing unobserved or forgotten. He came forward to the light of the lamp hanging overhead.
“That reminds me...” he said a second time, and having secured their attention, he instituted a search in the many pockets of his nondescript clothing. He still wore a dirty handkerchief bound over one eye. It served to release him from duty in the trenches10 or work on the frozen fortifications. By this simple device, coupled with half a dozen bandages in various parts of his person, where a frost-bite or a wound gave excuse, he passed as one of the twenty-five thousand sick and wounded who encumbered11 Dantzig at this time, and were already dying at the rate of fifty a day.
“A letter...” he said, still searching with his maimed hand. “You mentioned the name of the Colonel de Casimir. It was that which recalled to my mind...” He paused, and produced a letter carefully sealed. He turned it over, glancing at the seals with a reproving jerk of the head, which conveyed as clearly as words a shameless confession12 that he had been frustrated13 by them... “this letter. I was told to give it you, without fail, at the right moment.”
It could hardly be the case that he honestly thought this moment might be so described. But he gave the letter to Mathilde with a gesture of grim triumph. Perhaps he was thinking of the cellar in the Palace on the Petrovka at Moscow, and the treasure which he had found there.
“It is from the Colonel de Casimir,” he said, “a clever man,” he added, turning confidentially14 to Sebastian, and holding his attention by an upraised hand. “Oh!... a clever man.”
Mathilde, her face all flushed, tore open the envelope, while Barlasch, breathing on his fingers, watched with twinkling eye and busy lips.
The letter was a long one. Colonel de Casimir was an adept15 at explanation. There was, no doubt, much to explain. Mathilde read the letter carefully. It was the first she had ever had—a love-letter in its guise—with explanations in it. Love and explanation in the same breath. Assuredly De Casimir was a daring lover.
“He says that Dantzig will be taken by storm,” she said at length, “and that the Cossacks will spare no one.”
“Does it signify,” inquired Sebastian in his smoothest voice, “what Colonel de Casimir may say?”
His grand manner had come back to him. He made a gesture with his hand almost suggestive of a ruffle16 at the wrist, and clearly insulting to Colonel de Casimir.
“He urges us to quit the city before it is too late,” continued Mathilde, in her measured voice, and awaited her father's reply. He took snuff with a cold smile.
“You will not do so?” she asked. And by way of reply, Sebastian laughed as he dusted the snuff from his coat with his pocket-handkerchief.
“He asks me to go to Cracow with the Grafin, and marry him,” said Mathilde finally. And Sebastian only shrugged17 his shoulders. The suggestion was beneath contempt.
“And...?” he inquired with raised eyebrows18.
“I shall do it,” replied Mathilde, defiance19 shining in her eyes.
“At all events,” commented Sebastian, who knew Mathilde's mind, and met her coldness with indifference20, “you will do it with your eyes open, and not leap in the dark, as Desiree did. I was to blame there; a man is always to blame if he is deceived. With you... Bah! you know what the man is. But you do not know, unless he tells you in that letter, that he is even a traitor21 in his treachery. He has accepted the amnesty offered by the Czar; he has abandoned Napoleon's cause; he has petitioned the Czar to allow him to retire to Cracow, and there live on his estates.”
“He has no doubt good reasons for his action,” said Mathilde.
“Two carriages full,” muttered Barlasch, who had withdrawn22 to the dark corner near the kitchen door. But no one heeded23 him.
“You must make your choice,” said Sebastian, with the coldness of a judge. “You are of age. Choose.”
“I have already chosen,” answered Mathilde. “The Grafin leaves to-morrow. I will go with her.”
She had, at all events, the courage of her own opinions—a courage not rare in women, however valueless may be the judgment24 upon which it is based. And in fairness it must be admitted that women usually have the courage not only of the opinion, but of the consequence, and meet it with a better grace than men can summon in misfortune.
Sebastian dined alone and hastily. Mathilde was locked in her room, and refused to open the door. Desiree cooked her father's dinner while Barlasch made ready to depart on some vague errand in the town.
“There may be news,” he said. “Who knows? And afterwards the patron will go out, and it would not be wise for you to remain alone in the house.”
“Why not?”
Barlasch turned and looked at her thoughtfully over his shoulder.
“In some of the big houses down in the Niederstadt there are forty and fifty soldiers quartered—diseased, wounded, without discipline. There are others coming. I have told them we have fever in the house. It is the only way. We may keep them out; for the Frauengasse is in the centre of the town, and the soldiers are not needed in this quarter. But you—you cannot lie as I can. You laugh—ah! A woman tells more lies; but a man tells them better. Push the bolts, when I am gone.”
After his dinner, Sebastian went out, as Barlasch had predicted. He said nothing to Desiree of Charles or of the future. There was nothing to be said, perhaps. He did not ask why Mathilde was absent. In the stillness of the house, he could probably hear her moving in her rooms upstairs.
He had not been long gone when Mathilde came down, dressed to go out. She came into the kitchen where Desiree was doing the work of the absent Lisa, who had reluctantly gone to her home on the Baltic coast. Mathilde stood by the kitchen table and ate some bread.
“The Grafin has arranged to quit Dantzig to-morrow,” she said. “I am going to ask her to take me with her.”
Desiree nodded and made no comment. Mathilde went to the door, but paused there. Without looking round, she stood thinking deeply. They had grown from childhood together—motherless—with a father whom neither understood. Together they had faced the difficulties of life; the hundred petty difficulties attending a woman's life in a strange land, among neighbours who bear the sleepless25 grudge26 of unsatisfied curiosity. They had worked together for their daily bread. And now the full stream of life had swept them together from the safe moorings of childhood.
“Will you come too?” asked Mathilde. “All that he says about Dantzig is true.”
“No, thank you,” answered Desiree, gently enough. “I will wait here. I must wait in Dantzig.”
“I cannot,” said Mathilde, half excusing herself. “I must go. I cannot help it. You understand?”
“Yes,” said Desiree, and nothing more.
Had Mathilde asked her the question six months ago, she would have said “No.” But she understood now, not that Mathilde could love De Casimir; that was beyond her individual comprehension, but that there was no alternative now.
Soon after Mathilde had gone, Barlasch returned.
“If Mademoiselle Mathilde is going, she will have to go to-morrow,” he said. “Those that are coming in at the gates now are the rearguard of the Heudelet Division which was driven out of Elbing by the Cossacks three days ago.”
He sat mumbling27 to himself by the fire, and only turned to the supper which Desiree had placed in readiness for him when she quitted the room and went upstairs. It was he who opened the door for Mathilde, who returned in half an hour. She thanked him absent-mindedly and went upstairs. He could hear the sisters talking together in a low voice in the drawing-room, which he had never seen, at the top of the stairs.
Then Desiree came down, and he helped her to find in a shed in the yard one of those travelling-trunks which he had recognized as being of French manufacture. He took off his boots, and carried it upstairs for her.
It was ten o'clock before Sebastian came in. He nodded his thanks to Barlasch, and watched him bolt the door. He made no inquiry28 as to Mathilde, but extinguished the lamp, and went to his room. He never mentioned her name again.
Early the next morning, the girls were astir. But Barlasch was before them, and when Desiree came down, she found the kitchen fire alight. Barlasch was cleaning a knife, and nodded a silent good morning. Desiree's eyes were red, and Barlasch must have noted29 this sign of grief, for he gave a contemptuous laugh, and continued his occupation.
It was barely daylight when the Grafin's heavy, old-fashioned carriage drew up in front of the house. Mathilde came down, thickly veiled and in her travelling furs. She did not seem to see Barlasch, and omitted to thank him for carrying her travelling-trunk to the carriage.
He stood on the terrace beside Desiree until the carriage had turned the corner into the Pfaffengasse.
“Bah!” he said, “let her go. There is no stopping them, when they are like that. It is the curse—of the Garden of Eden.”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 futile vfTz2     
adj.无效的,无用的,无希望的
参考例句:
  • They were killed,to the last man,in a futile attack.因为进攻失败,他们全部被杀,无一幸免。
  • Their efforts to revive him were futile.他们对他抢救无效。
2 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
3 curtly 4vMzJh     
adv.简短地
参考例句:
  • He nodded curtly and walked away. 他匆忙点了一下头就走了。 来自《简明英汉词典》
  • The request was curtly refused. 这个请求被毫不客气地拒绝了。 来自《简明英汉词典》
4 softened 19151c4e3297eb1618bed6a05d92b4fe     
(使)变软( soften的过去式和过去分词 ); 缓解打击; 缓和; 安慰
参考例句:
  • His smile softened slightly. 他的微笑稍柔和了些。
  • The ice cream softened and began to melt. 冰淇淋开始变软并开始融化。
5 outlet ZJFxG     
n.出口/路;销路;批发商店;通风口;发泄
参考例句:
  • The outlet of a water pipe was blocked.水管的出水口堵住了。
  • Running is a good outlet for his energy.跑步是他发泄过剩精力的好方法。
6 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
7 irony P4WyZ     
n.反语,冷嘲;具有讽刺意味的事,嘲弄
参考例句:
  • She said to him with slight irony.她略带嘲讽地对他说。
  • In her voice we could sense a certain tinge of irony.从她的声音里我们可以感到某种讥讽的意味。
8 concealed 0v3zxG     
a.隐藏的,隐蔽的
参考例句:
  • The paintings were concealed beneath a thick layer of plaster. 那些画被隐藏在厚厚的灰泥层下面。
  • I think he had a gun concealed about his person. 我认为他当时身上藏有一支枪。
9 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
10 trenches ed0fcecda36d9eed25f5db569f03502d     
深沟,地沟( trench的名词复数 ); 战壕
参考例句:
  • life in the trenches 第一次世界大战期间的战壕生活
  • The troops stormed the enemy's trenches and fanned out across the fields. 部队猛攻敌人的战壕,并在田野上呈扇形散开。
11 encumbered 2cc6acbd84773f26406796e78a232e40     
v.妨碍,阻碍,拖累( encumber的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The police operation was encumbered by crowds of reporters. 警方的行动被成群的记者所妨碍。
  • The narrow quay was encumbered by hundreds of carts. 狭窄的码头被数百辆手推车堵得水泄不通。 来自辞典例句
12 confession 8Ygye     
n.自白,供认,承认
参考例句:
  • Her confession was simply tantamount to a casual explanation.她的自白简直等于一篇即席说明。
  • The police used torture to extort a confession from him.警察对他用刑逼供。
13 frustrated ksWz5t     
adj.挫败的,失意的,泄气的v.使不成功( frustrate的过去式和过去分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's very easy to get frustrated in this job. 这个工作很容易令人懊恼。
  • The bad weather frustrated all our hopes of going out. 恶劣的天气破坏了我们出行的愿望。 来自《简明英汉词典》
14 confidentially 0vDzuc     
ad.秘密地,悄悄地
参考例句:
  • She was leaning confidentially across the table. 她神神秘秘地从桌子上靠过来。
  • Kao Sung-nien and Wang Ch'u-hou talked confidentially in low tones. 高松年汪处厚两人低声密谈。
15 adept EJIyO     
adj.老练的,精通的
参考例句:
  • When it comes to photography,I'm not an adept.要说照相,我不是内行。
  • He was highly adept at avoiding trouble.他十分善于避开麻烦。
16 ruffle oX9xW     
v.弄皱,弄乱;激怒,扰乱;n.褶裥饰边
参考例句:
  • Don't ruffle my hair.I've just combed it.别把我的头发弄乱了。我刚刚梳好了的。
  • You shouldn't ruffle so easily.你不该那么容易发脾气。
17 shrugged 497904474a48f991a3d1961b0476ebce     
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
18 eyebrows a0e6fb1330e9cfecfd1c7a4d00030ed5     
眉毛( eyebrow的名词复数 )
参考例句:
  • Eyebrows stop sweat from coming down into the eyes. 眉毛挡住汗水使其不能流进眼睛。
  • His eyebrows project noticeably. 他的眉毛特别突出。
19 defiance RmSzx     
n.挑战,挑衅,蔑视,违抗
参考例句:
  • He climbed the ladder in defiance of the warning.他无视警告爬上了那架梯子。
  • He slammed the door in a spirit of defiance.他以挑衅性的态度把门砰地一下关上。
20 indifference k8DxO     
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎
参考例句:
  • I was disappointed by his indifference more than somewhat.他的漠不关心使我很失望。
  • He feigned indifference to criticism of his work.他假装毫不在意别人批评他的作品。
21 traitor GqByW     
n.叛徒,卖国贼
参考例句:
  • The traitor was finally found out and put in prison.那个卖国贼终于被人发现并被监禁了起来。
  • He was sold out by a traitor and arrested.他被叛徒出卖而被捕了。
22 withdrawn eeczDJ     
vt.收回;使退出;vi.撤退,退出
参考例句:
  • Our force has been withdrawn from the danger area.我们的军队已从危险地区撤出。
  • All foreign troops should be withdrawn to their own countries.一切外国军队都应撤回本国去。
23 heeded 718cd60e0e96997caf544d951e35597a     
v.听某人的劝告,听从( heed的过去式和过去分词 );变平,使(某物)变平( flatten的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She countered that her advice had not been heeded. 她反驳说她的建议未被重视。 来自《简明英汉词典》
  • I heeded my doctor's advice and stopped smoking. 我听从医生的劝告,把烟戒了。 来自《简明英汉词典》
24 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
25 sleepless oiBzGN     
adj.不睡眠的,睡不著的,不休息的
参考例句:
  • The situation gave her many sleepless nights.这种情况害她一连好多天睡不好觉。
  • One evening I heard a tale that rendered me sleepless for nights.一天晚上,我听说了一个传闻,把我搞得一连几夜都不能入睡。
26 grudge hedzG     
n.不满,怨恨,妒嫉;vt.勉强给,不情愿做
参考例句:
  • I grudge paying so much for such inferior goods.我不愿花这么多钱买次品。
  • I do not grudge him his success.我不嫉妒他的成功。
27 mumbling 13967dedfacea8f03be56b40a8995491     
含糊地说某事,叽咕,咕哝( mumble的现在分词 )
参考例句:
  • I could hear him mumbling to himself. 我听到他在喃喃自语。
  • He was still mumbling something about hospitals at the end of the party when he slipped on a piece of ice and broke his left leg. 宴会结束时,他仍在咕哝着医院里的事。说着说着,他在一块冰上滑倒,跌断了左腿。
28 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
29 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533