小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文短篇小说 » Barlasch of the Guard » CHAPTER XXIX. THE BARGAIN.
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER XXIX. THE BARGAIN.
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
      Like plants in mines which never saw the sun,
     But dream of him and guess where he may be,
     And do their best to climb and get to him.
“Oh yes,” Barlasch was saying, “it is easier to die—it is that that you are thinking—it is easier to die.”
Desiree did not answer. She was sitting in the little kitchen at the back of the house in the Frauengasse. For they had no firing now, and were burning the furniture. Her father had been buried a week. The siege was drawn1 closer than ever. There was nothing to eat, nothing to do, no one to talk to. For Sebastian's political friends did not dare to come near his house. Desiree was alone in this hopeless world with Barlasch, who was on duty now in one of the trenches2 near the river. He went out in the morning, and only returned at night. He had just come in, and she could see by the light of the single candle that his face was grey and haggard, with deep lines drawn downwards3 from eyes to chin. Desiree's own face had lost all its roundness and the bloom of her northern girlhood.
Barlasch glanced at her, and bit his lip. He had brought nothing with him. At one time he had always managed to bring something to the house every day—a chicken, or a turnip4, or a few carrots. But to-night there was nothing. And he was tired out. He did not sit down, however, but stood breathing on his fingers and rubbing them together to restore circulation. He pushed the candle farther forward on the table, so that it cast a better light upon her face.
“Yes,” he said, “it is often so. I, who speak to you, have seen it so a dozen times in my life. When it is easier to sit down and die. Bah! That is a fine thing to do—a brave thing—to sit down and die.”
“I am not going to do it, so do not make that mistake,” said Desiree, with a laugh that had no mirth in it.
“But you would like to. Listen. It is not what you feel that matters; it is what you do. Remember that.”
There was an unusual vigour5 in his voice. Of late, since the death of Sebastian, Barlasch seemed to have fallen victim to the settled apathy6 which lives within a prison wall and broods over a besieged7 city. It is a sort of silent mourning worn by the soul for a lost liberty. Dantzig had soon succumbed8 to it, for the citizens had not even the satisfaction of being quite sure that they were deserving of the world's sympathy. It soon spread to the soldiers who were defending a Prussian city for a French Emperor who seemed to have forgotten them.
But to-night Barlasch seemed to be more energetic. Desiree looked round over her shoulder. He had not laid on the table any contribution to a bare larder9; and yet his manner was that of one who has prepared a surprise and is waiting to enjoy its effect. He was restless, moving from one foot to another, rubbing together his crooked10 fingers and darting11 sidelong glances at her face.
“What is it?” she asked suddenly, and Barlasch gave a start as if he had been detected in some deceit. He bustled12 forward to the smouldering fire and held his hands over it.
“It is that it is very cold to-night,” he answered, with that exaggerated ease of manner with which the young and the simple seek to conceal13 embarrassment14. “Tell me, mademoiselle, what have we for supper to-night? It is I who will cook it. To-night we will keep a fete. There is that piece of beef for you. I know a way to make it appetizing. For me there is my portion of horse. It is the friend of man—the horse.”
He laughed and made an effort to be gay, which had a poignant15 pathos16 in it that made Desiree bite her lip.
“What fete is it that we are to keep?” she asked, with a wan17 smile. Her kind blue eyes had that glitter in them which is caused by a constant and continuous hunger. Six months ago they had only been gay and kind, now they saw the world as it is, as it always must be so long as the human heart is capable of happiness and the human reason recognizes the rarity of its attainment18.
“The fete of St. Matthias—my fete, mademoiselle.”
“But I thought your name was Jean.”
“So it is. But I keep my fete at St. Matthias, because on that day we won a battle in Egypt. We will have wine—a bottle of wine—eh?”
So Barlasch prepared a great feast which was to be celebrated19 by Desiree in the dining-room, where he lighted a fire, and by himself in the kitchen. For he held strongly to a code of social laws which the great Revolution had not succeeded in breaking. And one of these laws was that it would be in some way degrading to Desiree to see him eat.
He was a skilled and delicate cook, only hampered20 by that insatiable passion for economy which is the dominant21 characteristic of the peasant of Northern France. To-night, however, he was reckless, and Desiree could hear him searching in his secret hiding-place beneath the floor for concealed22 condiments23 and herbs.
“There,” he said, when he set the dish before her, “eat it with an easy mind. There is nothing unclean in it. It is not rat or cat or the liver of a starved horse, such as we others eat and ask no better. It is all clean meat.”
He poured out wine, and stood in the darkened doorway24 watching her drink it. Then he went away to his own meal in the kitchen, leaving Desiree vaguely25 uneasy—for he was not himself to-night. She could hear him muttering as he ate and moved hither and thither26 in the kitchen. At short intervals27 he came and looked in at the door to make sure that she was doing full honour to St. Matthias. When she had finished, he came into the room.
“Ah!” he said, glancing at her suspiciously and rubbing his hands together. “That strengthens, eh?—that strengthens. We others who lead a rough life—we know that a little food and a glass of wine fit one out for any enterprise, for—well, any catastrophe28.”
And Desiree knew in a flash of comprehension that the food and the wine and the forced gaiety were nothing but preliminaries to bad news.
“What is it?” she asked a second time. “Is it... bombardment?”
“Bombardment,” he laughed, “they cannot shoot, those Cossacks. It is only the French who understand artillery29.”
“Then what is it?—for you have something to tell me, I know.”
He ruffled30 his shock-head of white hair, with a grimace31 of despair.
“Yes,” he admitted, “it is news.”
“From outside?” cried Desiree, with a sudden break in her voice.
“From Vilna,” answered Barlasch. He came into the room, and went past her towards the fire, where he put the logs together carefully.
“It is that he is alive,” said Desiree, “my husband.”
“No, it is not that,” Barlasch corrected. He stood with his back to her, vaguely warming his hands. He had no learning, nor manners, nor any polish: nothing but those instincts of the heart that teach the head. And his instinct bade him turn his back on Desiree, and wait in silence until she had understood his meaning.
“Dead?” she asked, in a whisper.
And, still warming his hands, he nodded his head vigorously. He waited a long time for her to speak, and at last broke the silence himself without looking round.
“Troubles,” he said, “troubles for us all. There is no avoiding them. One can only push against them as against your cold wind of Dantzig that comes from the sea. One can only push on. You must push, mademoiselle.”
“When did he die?” asked Desiree; “where?”
“At Vilna, three months ago. He has been dead three months. I knew he was dead when you came back to the inn at Thorn, and told me that you had seen De Casimir. De Casimir had left him dying—that liar32. You remember, I met a comrade on the road—one of my own country—he told me that they had left ten thousand dead at Vilna, and twenty thousand prisoners little better than dead. And I knew then that De Casimir had left him there dying, or dead.”
He glanced back at her over his shoulder, and at the sight of her face made that little click in his throat which, in peasant circles, denotes a catastrophe. Then he shook his head slowly from side to side.
“Listen,” he said roughly, “the good God knows best. I knew when I saw you first, that day in June, in this kitchen, that you were beginning your troubles; for I knew the reputation of Monsieur, your husband. He was not what you thought him. A man is never what a woman thinks him. But he was worse than most. And this trouble that has come to you is chosen by the good God—and he has chosen the least in his sack for you. You will know it some day—as I know it now.”
“You know a great deal,” said Desiree, who was quick in speech, and he swung round on his heel to meet her spirit.
“You are right,” he said, pointing his accusatory finger. “I know a great deal about you—and I am a very old man.”
“How did you learn this news from Vilna?” she asked, and his hand went up to his mouth as if to hide his thoughts and control his lips.
“From one who comes straight from there—who buried your husband there.”
Desiree rose and stood with her hands resting on the table, looking at the persistent33 back again turned towards her.
“Who?” she asked, in little more than a whisper.
“The Captain—Louis d'Arragon.”
“And you have spoken to him to-day—here, in Dantzig?”
Barlasch nodded his head.
“Was he well?” asked Desiree, with a spontaneous anxiety that made Barlasch turn slowly and look at her from beneath his great brows.
“Oh, he was well enough,” he answered, “he is made of steel, that gentleman. He was well enough, and he has the courage of the devil. There are some fishermen who come from Zoppot to sell their fish. They steal through the Russian lines—on the ice of the river at night and come to our outposts at daylight. One of them said my name this morning. I looked at him. He was wrapped up only to show the eyes. He drew his scarf aside. It was the Captain d'Arragon.”
“And he was well?” asked Desiree again, as if nothing else in the world mattered.
“Oh, mon Dieu, yes,” cried Barlasch, impatiently, “he was well, I tell you. Do you know why he came?”
Desiree had sat down at the table again, where she leant her arms and rested her chin in the palms of her two hands; for she was weakened by starvation, and confinement34, and sorrow.
“No,” she answered.
“He came because he had learnt that the patron was dead. It was known in Konigsberg a week ago. It is known all over Germany; that quiet old gentleman who scraped a fiddle35 here in the Frauengasse. And it is only I, in all the world, who know that he was a greater man in Paris than ever he was in Germany—with his Tugendbund—and I cannot remember his name.”
Barlasch broke off and thumped36 his brow with his fists, as if to awaken37 that dead memory. And all the while he was searching Desiree's face, with eyes made brighter and sharper than ever by starvation.
“And do you know what he came for—the Captain—for he never does anything in idleness? He will run a great risk—but it is for a great purpose. Do you know what he came for?”
“No.”
Barlasch jerked his head back and laughed.
“For you.”
He turned and looked at her; but she had raised her clasped hands to her forehead, as if to shield her eyes from the light of the candle, and he could not see her face.
“Do you remember,” said Barlasch, “that night when the patron was so angry—on the mat—when Mademoiselle Mathilde had to make her choice. It is your turn to-night. You have to make your choice. Will you go?”
“Yes,” answered Desiree, behind her fingers.
“'If Mademoiselle will come,' he said to me, 'bring her to this place!' 'Yes, mon capitaine,' answered I. 'At any cost, Barlasch?' 'At any cost, mon capitaine.' And we are not men to break our words. I will take you there—at any cost, mademoiselle. And he will meet you there—at any cost.”
And Barlasch expectorated emphatically into the fire, after the manner of low-born men.
“What a pity,” he added reflectively, “that he is only an Englishman.”
“When are we to go?” asked Desiree, still behind her barrier of clasped fingers.
“To-morrow night, after midnight. We have arranged it all—the Captain and I—at the outpost nearest to the river. He has influence. He has rendered services to the Russians, and the Russian commander will make a night attack on the outpost. In the confusion we get through. We arranged it together. He pays me well. It is a bargain, and I am to have my money. We shook hands on it, and those who saw us must have thought that I was buying fish. I, who have no money—and he, who had no fish.”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
2 trenches ed0fcecda36d9eed25f5db569f03502d     
深沟,地沟( trench的名词复数 ); 战壕
参考例句:
  • life in the trenches 第一次世界大战期间的战壕生活
  • The troops stormed the enemy's trenches and fanned out across the fields. 部队猛攻敌人的战壕,并在田野上呈扇形散开。
3 downwards MsDxU     
adj./adv.向下的(地),下行的(地)
参考例句:
  • He lay face downwards on his bed.他脸向下伏在床上。
  • As the river flows downwards,it widens.这条河愈到下游愈宽。
4 turnip dpByj     
n.萝卜,芜菁
参考例句:
  • The turnip provides nutrition for you.芜菁为你提供营养。
  • A turnip is a root vegetable.芜菁是根茎类植物。
5 vigour lhtwr     
(=vigor)n.智力,体力,精力
参考例句:
  • She is full of vigour and enthusiasm.她有热情,有朝气。
  • At 40,he was in his prime and full of vigour.他40岁时正年富力强。
6 apathy BMlyA     
n.漠不关心,无动于衷;冷淡
参考例句:
  • He was sunk in apathy after his failure.他失败后心恢意冷。
  • She heard the story with apathy.她听了这个故事无动于衷。
7 besieged 8e843b35d28f4ceaf67a4da1f3a21399     
包围,围困,围攻( besiege的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Paris was besieged for four months and forced to surrender. 巴黎被围困了四个月后被迫投降。
  • The community besieged the newspaper with letters about its recent editorial. 公众纷纷来信对报社新近发表的社论提出诘问,弄得报社应接不暇。
8 succumbed 625a9b57aef7b895b965fdca2019ba63     
不再抵抗(诱惑、疾病、攻击等)( succumb的过去式和过去分词 ); 屈从; 被压垮; 死
参考例句:
  • The town succumbed after a short siege. 该城被围困不久即告失守。
  • After an artillery bombardment lasting several days the town finally succumbed. 在持续炮轰数日后,该城终于屈服了。
9 larder m9tzb     
n.食物贮藏室,食品橱
参考例句:
  • Please put the food into the larder.请将您地食物放进食物柜内。
  • They promised never to raid the larder again.他们答应不再随便开食橱拿东西吃了。
10 crooked xvazAv     
adj.弯曲的;不诚实的,狡猾的,不正当的
参考例句:
  • He crooked a finger to tell us to go over to him.他弯了弯手指,示意我们到他那儿去。
  • You have to drive slowly on these crooked country roads.在这些弯弯曲曲的乡间小路上你得慢慢开车。
11 darting darting     
v.投掷,投射( dart的现在分词 );向前冲,飞奔
参考例句:
  • Swallows were darting through the clouds. 燕子穿云急飞。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Swallows were darting through the air. 燕子在空中掠过。 来自辞典例句
12 bustled 9467abd9ace0cff070d56f0196327c70     
闹哄哄地忙乱,奔忙( bustle的过去式和过去分词 ); 催促
参考例句:
  • She bustled around in the kitchen. 她在厨房里忙得团团转。
  • The hostress bustled about with an assumption of authority. 女主人摆出一副权威的样子忙来忙去。
13 conceal DpYzt     
v.隐藏,隐瞒,隐蔽
参考例句:
  • He had to conceal his identity to escape the police.为了躲避警方,他只好隐瞒身份。
  • He could hardly conceal his joy at his departure.他几乎掩饰不住临行时的喜悦。
14 embarrassment fj9z8     
n.尴尬;使人为难的人(事物);障碍;窘迫
参考例句:
  • She could have died away with embarrassment.她窘迫得要死。
  • Coughing at a concert can be a real embarrassment.在音乐会上咳嗽真会使人难堪。
15 poignant FB1yu     
adj.令人痛苦的,辛酸的,惨痛的
参考例句:
  • His lyrics are as acerbic and poignant as they ever have been.他的歌词一如既往的犀利辛辣。
  • It is especially poignant that he died on the day before his wedding.他在婚礼前一天去世了,这尤其令人悲恸。
16 pathos dLkx2     
n.哀婉,悲怆
参考例句:
  • The pathos of the situation brought tears to our eyes.情况令人怜悯,看得我们不禁流泪。
  • There is abundant pathos in her words.她的话里富有动人哀怜的力量。
17 wan np5yT     
(wide area network)广域网
参考例句:
  • The shared connection can be an Ethernet,wireless LAN,or wireless WAN connection.提供共享的网络连接可以是以太网、无线局域网或无线广域网。
18 attainment Dv3zY     
n.达到,到达;[常pl.]成就,造诣
参考例句:
  • We congratulated her upon her attainment to so great an age.我们祝贺她高寿。
  • The attainment of the success is not easy.成功的取得并不容易。
19 celebrated iwLzpz     
adj.有名的,声誉卓著的
参考例句:
  • He was soon one of the most celebrated young painters in England.不久他就成了英格兰最负盛名的年轻画家之一。
  • The celebrated violinist was mobbed by the audience.观众团团围住了这位著名的小提琴演奏家。
20 hampered 3c5fb339e8465f0b89285ad0a790a834     
妨碍,束缚,限制( hamper的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The search was hampered by appalling weather conditions. 恶劣的天气妨碍了搜寻工作。
  • So thought every harassed, hampered, respectable boy in St. Petersburg. 圣彼德堡镇的那些受折磨、受拘束的体面孩子们个个都是这么想的。
21 dominant usAxG     
adj.支配的,统治的;占优势的;显性的;n.主因,要素,主要的人(或物);显性基因
参考例句:
  • The British were formerly dominant in India.英国人从前统治印度。
  • She was a dominant figure in the French film industry.她在法国电影界是个举足轻重的人物。
22 concealed 0v3zxG     
a.隐藏的,隐蔽的
参考例句:
  • The paintings were concealed beneath a thick layer of plaster. 那些画被隐藏在厚厚的灰泥层下面。
  • I think he had a gun concealed about his person. 我认为他当时身上藏有一支枪。
23 condiments a632be4317089bb19457274e84060853     
n.调味品
参考例句:
  • Refill and clean all salt and peppers, sugar bowls, and other condiments. 清洁并续满所有的胡椒瓶、盐瓶、糖缸及其他调料。
  • Go easy on condiments, they tend to be salty. 别放太多调味品,这样往往会太咸。
24 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
25 vaguely BfuzOy     
adv.含糊地,暖昧地
参考例句:
  • He had talked vaguely of going to work abroad.他含糊其词地说了到国外工作的事。
  • He looked vaguely before him with unseeing eyes.他迷迷糊糊的望着前面,对一切都视而不见。
26 thither cgRz1o     
adv.向那里;adj.在那边的,对岸的
参考例句:
  • He wandered hither and thither looking for a playmate.他逛来逛去找玩伴。
  • He tramped hither and thither.他到处流浪。
27 intervals f46c9d8b430e8c86dea610ec56b7cbef     
n.[军事]间隔( interval的名词复数 );间隔时间;[数学]区间;(戏剧、电影或音乐会的)幕间休息
参考例句:
  • The forecast said there would be sunny intervals and showers. 预报间晴,有阵雨。
  • Meetings take place at fortnightly intervals. 每两周开一次会。
28 catastrophe WXHzr     
n.大灾难,大祸
参考例句:
  • I owe it to you that I survived the catastrophe.亏得你我才大难不死。
  • This is a catastrophe beyond human control.这是一场人类无法控制的灾难。
29 artillery 5vmzA     
n.(军)火炮,大炮;炮兵(部队)
参考例句:
  • This is a heavy artillery piece.这是一门重炮。
  • The artillery has more firepower than the infantry.炮兵火力比步兵大。
30 ruffled e4a3deb720feef0786be7d86b0004e86     
adj. 有褶饰边的, 起皱的 动词ruffle的过去式和过去分词
参考例句:
  • She ruffled his hair affectionately. 她情意绵绵地拨弄着他的头发。
  • All this talk of a strike has clearly ruffled the management's feathers. 所有这些关于罢工的闲言碎语显然让管理层很不高兴。
31 grimace XQVza     
v.做鬼脸,面部歪扭
参考例句:
  • The boy stole a look at his father with grimace.那男孩扮着鬼脸偷看了他父亲一眼。
  • Thomas made a grimace after he had tasted the wine.托马斯尝了那葡萄酒后做了个鬼脸。
32 liar V1ixD     
n.说谎的人
参考例句:
  • I know you for a thief and a liar!我算认识你了,一个又偷又骗的家伙!
  • She was wrongly labelled a liar.她被错误地扣上说谎者的帽子。
33 persistent BSUzg     
adj.坚持不懈的,执意的;持续的
参考例句:
  • Albert had a persistent headache that lasted for three days.艾伯特连续头痛了三天。
  • She felt embarrassed by his persistent attentions.他不时地向她大献殷勤,使她很难为情。
34 confinement qpOze     
n.幽禁,拘留,监禁;分娩;限制,局限
参考例句:
  • He spent eleven years in solitary confinement.他度过了11年的单独监禁。
  • The date for my wife's confinement was approaching closer and closer.妻子分娩的日子越来越近了。
35 fiddle GgYzm     
n.小提琴;vi.拉提琴;不停拨弄,乱动
参考例句:
  • She plays the fiddle well.她小提琴拉得好。
  • Don't fiddle with the typewriter.不要摆弄那架打字机了。
36 thumped 0a7f1b69ec9ae1663cb5ed15c0a62795     
v.重击, (指心脏)急速跳动( thump的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Dave thumped the table in frustration . 戴夫懊恼得捶打桌子。
  • He thumped the table angrily. 他愤怒地用拳捶击桌子。
37 awaken byMzdD     
vi.醒,觉醒;vt.唤醒,使觉醒,唤起,激起
参考例句:
  • Old people awaken early in the morning.老年人早晨醒得早。
  • Please awaken me at six.请于六点叫醒我。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533