小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文短篇小说 » A Wreath of Indian Stories » V. The Story of Three Jewels.
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
V. The Story of Three Jewels.
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
 Hear the parable1 of three jewels—a Ruby2, a Pearl, and a Diamond.
 
There lived in a country far beyond the dark waters a mighty3 Rajah, whose name was Kamíl Rahím (All-merciful). Though his home was so distant, he had sons who dwelt in the land of Hindostan; and the names of these sons were Mulá Mal, Biharí Lal, Tulsí Rám, and Nihál Chand.
 
One day the Rajah called one of his servants whose name was Narayan Das (Servant of God), and thus he gave him command:—
 
“Go thou to the land in which dwell my four sons, and speak to them thus: Thus saith the Father whom ye see not, but who cares for you and loves you, and desires to give treasure to you out of the abundance of his great riches. Leave the city in which you dwell, cross the river which lies to the east, and, by the path of which my servant[92] will tell you, reach a certain mountain. There you will behold4 by the wayside a landmark5 in the shape of a Cross. Dig at the foot of it, and lo! you will find a treasure. There is a jewel which is a royal gift from myself, such as none but myself can bestow6. In a setting of pure gold are three gems—a ruby, of which the name is Pardon; a pearl, of which the name is Purity; and a diamond, of which the name is Heaven. He who wears the ruby over his heart will be preserved in danger; he who wears the pearl over his heart will be kept in health; he who in the same manner wears the diamond will become the heir to a throne. All the treasures of earth are not to be weighed in the balance against these jewels, Pardon, Purity, and Heaven.”
 
The servant Narayan Das prostrated7 himself before his great Master, and said, “The will of my Lord shall be obeyed.” Narayan Das had a happy home, but he went forth8 from it; he had parents whom he loved, but he bade them farewell. The sea was wide and the waves were rough, but he feared not to cross them; lo! he had good tidings to bear to the sons of his Lord, and the joy of bearing them repaid him for all the toils9 and dangers of the journey before him.
 
After a long and stormy voyage, the messenger from the Father reached the land of Hindostan; and[93] a few days afterwards he arrived at the city in which the four brothers dwelt, even Mulá Mal, Biharí Lal, Tulsí Rám, and Nihál Chand. Narayan Das was weary and faint, but he would not rest till he had inquired the way to the dwelling10 of Mulá Mal, who was the eldest11 of the four brothers, who lived in different quarters of the same city.
 
When the messenger entered the presence of Mulá Mal, he saw in him a man who had upon his brow the spot which marked a worshipper of the goddess Kalí.[31] It was the morning of a great festival, and Mulá Mal was about to set forth to bathe in the Ganges,[32] and to do puja (worship) to the idol12 whom he adored.
 
“O Mulá Mal!” cried Narayan Das, “I bring to you good tidings from your great and all-merciful Father. There is a treasure hidden for you at the foot of a Cross, and I can direct you how to find it. But you must set forth at once, or, behold! another may take the treasure, and you may lose for ever the opportunity of gaining these jewels, Pardon, Purity, and Heaven.”
 
But Mulá Mal thought scorn of the faithful messenger, because he was not in face or garb13 as one of the people of Hindostan.
 
[94]
 
“Who art thou, O man of the pale cheek and red beard?” he cried; “and what dost thou ask at my hand?”[33]
 
“I am a servant of Kamíl Rahím, and your friend; and I come, not to take from you, but to give to you,” replied Narayan Das; “yea, I have risked my life to bring to you good tidings from afar.”
 
“I care not for thy tidings, nor do I believe thy word,” cried Mulá Mal with contempt. “Why dost thou delay me, when I am about to do puja to my great goddess?”
 
“O my lord,” cried Narayan Das earnestly, “there is no image made by the hands of man that can bestow on its worshipper Pardon, Purity, and Heaven. Wherefore will my lord not listen? Will he spurn14 from him the richest of treasures,—even treasures that will, if worn over the heart, preserve him in danger, keep him in health, and make him the heir to a throne? Read but this letter from your Father, and see in it the truth of all that I have spoken;” and Narayan Das drew from his bosom16 a book on which was inscribed17 these words: “The Holy Scriptures18.”
 
“Away with thy book!” cried the worshipper of Kalí; “I desire not thy jewels, nor will I listen to thee.”
 
[95]
 
At that moment there was heard a loud noise of drumming and shouting; a great multitude was about to pour forth from the city to worship the idol. And with the multitude Mulá Mal went forth: he had despised the message of his Father; he had lost the treasure which had been freely offered to him,—even Pardon, Purity, and Heaven.
 
Narayan Das sighed deeply. “Alas19!” he cried, “woe is me that the ear should be closed to the voice of friendship, and that the eye should be turned away from the gift of a Father’s love! But if my message be rejected by the first brother, it may find a place in the heart of the second.”
 
By mere20 inquiries21 Narayan Das found the house of the second son, Biharí Lal.
 
Biharí Lal was a more sensible man than Mulá Mal, and he did not think scorn of the messenger, nor of the message, as his brother had done.
 
“Surely,” he said to himself, “no light cause would have made this good man leave his country, travel so great a distance, and go through so many dangers to bring good tidings to me. Perhaps in the place of which he tells me this treasure may really be hidden. Would it not be wisdom in me at least to read the letter which he says that my Father has written, and to try whether the jewels[96] Pardon, Purity, and Heaven may not be found at the foot of the Cross?”
 
Narayan Das saw with joy that Biharí Lal was not as the deaf adder22 that will not hear the voice of the charmer. He was not as the blind man who sits hungry beneath the date-tree, and who knows not that its clusters of fruit are within his reach.
 
“Oh haste, my lord!” cried the messenger; “for if you delay, who knows whether you may not lose for ever the ruby, the pearl, and the diamond which are freely offered to you by your Father!”
 
But Biharí Lal made reply: “I cannot and I will not set forth at once, nor have I time at present even to read the letter of my Father. Bales of merchandise have just arrived from Persia; I must examine their contents. I have many friends in the city, and I have invited them all to a banquet. Business takes up my time, and what is left from business is filled up by amusement. Go your way now, O messenger! perhaps when I have nothing else to do I may seek from you guidance to the place where I may find the ruby, the pearl, and the diamond, in their setting of gold.”
 
Thus absorbed in the business and cares of this world, the man went on his way. Alas! never, never was he to possess the treasure which he delayed to search for! On the very day on which he[97] concluded a bargain which made him the richest merchant in the city, even on the night on which he had feasted at the house of a prince, he was smitten23 down by cholera24. Biharí Lal died in much suffering; his body was burned, and his ashes were cast into the Ganges. Never did he find the treasures of Pardon, Purity, and Heaven! The acceptable time for Biharí Lal had passed for ever away!
 
Then Narayan Das found his way to the house of Tulsí Rám, who was the third of the brothers who dwelt in that city.
 
Tulsí Rám was a man of a pleasant countenance25 and of an open heart. When he heard of his Father’s love, his whole face brightened; and when he saw his Father’s letter, he pressed it first to his heart and then to his brow. Nay26, Tulsí Rám read enough of the letter to feel sure that Narayan Das was a true messenger, and that at the foot of the Cross he was indeed sure to find the treasures of Pardon, Purity, and Heaven. Gladly did Tulsí Rám welcome the messenger who had come so far to bring good tidings, and eagerly he asked his way to the place where the jewels were buried.
 
“Will you accompany me thither27?” asked Tulsí Rám of Narayan Das.
 
The messenger shook his head. “I will show you the road, but you must tread it alone,” replied[98] Narayan Das. “Fear not if you find it rough and thorny28 at first. Courage and perseverance29 are required of him who would gain the treasures; has any one ever yet conquered a kingdom by idly sleeping on a bed of roses? Go forth boldly, O Tulsí Rám! And forget not to take with you the staff of Prayer; without its help you will never overcome all the difficulties of the way.”
 
The countenance of Tulsí Rám grew grave when he reflected on these difficulties, for he was not a man of a resolute30 will. It needed much perseverance on the part of Narayan Das to make Tulsí Rám so much as start on his journey, though he did not doubt the worth of the prize which he went forth to seek.
 
And when Tulsí Rám set forth at last, he was as one who seeth the eyes of a wild beast glaring behind every bush; he was full of cowardly fears. Tulsí Rám shrank back even from shadows; and when sharp stones wounded his feet, he first felt inclined to sit down and weep, and then to turn back and return to his home. Yet some words in his Father’s letter gave a little courage to Tulsí Rám:—I will not fail thee nor forsake31 thee; be strong and of a good courage (Josh. i. 5, 6). Know ye not that they which run in a race run all, but one receiveth the prize? So run, that ye may obtain (1 Cor. ix. 24).
 
[99]
 
At last the traveller came to the stream which it was needful that he should cross; and the name of that stream was Baptism. The waters were bright and pure, but the banks were steep; and Tulsí Rám saw that a plant with exceedingly sharp thorns grew thickly upon those banks, and the name of the plant was Persecution32.[34]
 
Tulsí Rám sat down on a stone on the top of the nearer bank, and wrung33 his hands and beat his breast, and groaned34 in the heaviness of his spirit.
 
“Oh, is there no other way than that of crossing this river of Baptism,” he cried, “by which I can reach the treasures offered to me by my Father,—even the rich jewels which, worn over the heart, will bring safety to the soul, health to the soul, and the crown of eternal life? I dare not—oh, I dare not go forward! I would rather lose that which I feel to be indeed above all price, than encounter those dreadful thorns. Alas, that the thorny plant of Persecution should shut me out from the waters of Baptism!”
 
[100]
 
Then Tulsí Rám thought that he heard a voice, sweeter than the voice of an angel; and it said,—Fear not, for I am with thee; be not dismayed, for I am thy God: I will strengthen thee; yea, I will help thee; yea, I will uphold thee with the right hand of my righteousness (Isa. xli. 10). Be thou faithful unto death, and I will give thee a crown of life (Rev. ii. 10).
 
With fresh energy and hope Tulsí Rám arose and attempted to descend35 the bank in order to cross over the river; but, alas, he dropped the staff of Prayer, and did not stoop to lift it again! Without that staff he had not the strength to force his way through the thorns of Persecution. Tulsí Rám tried to press on for a time, but the thorns tore his garments and wounded his flesh. His feet were bleeding and sore, and his courage at last utterly36 failed him. When Tulsí Rám had gone half-way down the bank he stopped, groaned, hesitated, and then turned back. Alas, for him who had dropped the staff of Prayer! alas, for him who had lost the jewels for which he longed, because he had not the courage and perseverance to win them!
 
As Tulsí Rám was sadly returning to the city, he met his youngest brother, Nihál Chand. He beheld37 Nihál Chand hurrying on with a firm step towards the river of Baptism; he looked not to[101] the right hand nor to the left, for his was a resolute spirit.
 
“How is it that thou art turning back, O Tulsí?” he cried, when he saw his brother. “I knew that thou didst start before me, but I hoped by quick walking to overtake thee, so that we might together find the priceless treasures, the glad tidings of which have been brought to thee as well as to me.”
 
“Alas, my brother!” replied Tulsí Rám, with a deep sigh, “I turn back because of the difficulties o£ the road. If no thorns of Persecution grew by the river of Baptism, surely ere now I should have crossed it; but see how my flesh has been torn!”
 
“Pardon, Purity, and Heaven,—the ruby, the pearl, and the diamond,—are worth a little struggle and a little pain,” said the resolute Nihál Chand. “Though there were a lion in the way, he should not stay me. It is written in the Book of my Father,—Though an host should encamp against me, my heart shall not fear.”
 
“O Nihál!” cried the timid-spirited Tulsí Rám, “I am not as thou art; yet if it be my destiny to wear the jewels,[35] surely they will be mine, even though I remain on this side of the waters of Baptism.[102] All is not in my own hands; who can oppose the decrees of Fate?”
 
“Deceive not thyself, nor excuse thy own sloth38 by talking about Fate!” exclaimed Nihál Chand. “If, when thou wert preparing thy meal, a tiger were to steal upon thee, wouldst thou quietly sit still and say,—‘If it be my destiny, I shall eat this dinner;’ or, ‘If it be my destiny, the tiger will eat me’? No,” continued Nihál Chand with much animation39; “thou wouldst start up, snatch the nearest weapon, and struggle for life like a man. Even so, with courage and resolution, press on for the prize set before thee.”
 
But Tulsí Rám only mournfully shook his head, and with a slow step and a heavy heart returned to the city.
 
“He is a poor, weak creature,” muttered Nihál Chand, “and not worthy40 to wear the jewels which he has not the courage to seek. I will go forward without him.”
 
Nihál Chand was indeed a very different man from any of his three brothers. He had more wisdom than Mulá Mal, and his acute mind saw at once the folly41 of bowing down to idols42 of wood and stone. Nihál Chand was not, like Biharí Lal, inclined to waste precious time in delay, and to give up his whole soul to the cares of this perishing[103] world. And Nihál Chand, unlike Tulsí Rám, had a firm and fearless spirit, and a will as strong as iron. No thorns of Persecution could stay the resolute man; he pressed through them as one who is shod with brass43. And when Nihál Chand had passed the waters of Baptism, with what pleasure he looked back and smiled! Then, feeling that the worst of his trials was over, on Nihál hastened towards the hill, which was soon in sight. He could now see, at no great distance, the Cross at the foot of which the treasure lay buried which had been given to him by his Father.
 
On the way Nihál Chand was joined by a stranger, who appeared to be travelling in the same direction. The man was of very dark complexion44, but gaily45 dressed, and his name was Temptation.
 
After the usual salutation, Temptation thus addressed Nihál Chand,—
 
“Brave and noble hero, the fame of your courage hath spread far and wide, and has reached the ears of your servant. I have beheld from afar with what resolution you passed through the thorns of Persecution as if they had been soft grass. Worthy are you of the priceless jewels which will so soon be in your grasp. How different are you from your superstitious46 and worldly brothers, and how superior to the weak and cowardly Tulsí Rám! Allow me[104] to be your companion, that, though I never myself can possess them, I may at least have a sight of the ruby, the pearl, and the diamond, that are to the soul Pardon, Purity, and Heavenly Glory!”
 
Nihál Chand had at first suspected the stranger to be a thief in disguise, and had stood on his guard against him; but the honey of flattering words is sweet. The ears of Nihál Chand were so charmed by the praise that flowed from the lips of Temptation, that he now suffered him to walk by his side as if he had been a familiar friend.
 
Thus journeying together, the two men reached the foot of the Cross. Nihál Chand had not forgotten to take with him a spade for digging, and now with energy he set to the task of removing the earth. Temptation stood by watching him, and praising his vigour47 now, as he before had praised his courage.
 
Before Nihál Chand had laboured long, his spade struck against something hard. He stooped and lifted up from the earth a little casket of purest gold. Opening this, he beheld within the priceless jewels,—the ruby, the pearl, and the diamond,—joined together in one setting of gold.
 
Nihál Chand closely examined the prize. Round the ruby, in characters of surpassing fineness, were engraved48 the words,—Thy sins be forgiven thee (Matt.[105] ix. 2). Round the pearl, Purity, appeared the inscription,—Holiness, without which no man shall see the Lord (Heb. xii. 14). And in delicate letters appeared round the diamond,—It is your Father’s good pleasure to give you the kingdom (Luke xii. 32).
 
Temptation looked with envy and desire on the precious jewels in the hands of Nihál Chand, though not yet worn over his heart. Much did Temptation wish to rob of them the brave man who had come through such difficulties to obtain them; but Nihál Chand was courageous49 and strong, and Temptation knew that he had not a chance of getting the jewels by force. He therefore had recourse to cunning.
 
“The ornament50 is very beautiful,” said the treacherous51 stranger, bending forward as if to examine it. “Grand is the blood-red ruby, and happy is he to whom free pardon for sin is given.”
 
Nihál Chand smiled as he made reply,—“Of great value is the ruby; none but its possessor can know real peace. Blessed is he whose sins are forgiven—he who fears not the judgment52 of God.”
 
“And splendid is the diamond,” observed Temptation; “Heaven is indeed such a prize as the mightiest53 might glory in winning.”
 
“Yes,” replied the exulting54 Nihál Chand,—who, when he passed the waters of Baptism, had assumed[106] the new name of Christian55; “it is a glorious thing to be made an inheritor of the Kingdom of Heaven!”
 
“But, to my mind,” observed crafty56 Temptation, “this pale pearl set between the ruby and the diamond rather mars the beauty of the whole ornament. The gift would be better without it.”
 
“Yet it adds to its value,” observed Nihál Chand; “is not the health of the soul a thing to be prized?”
 
“Your health is most perfect,” said the crafty deceiver; “he who carouses57 at a banquet cares not to put medicine into his cup. Behold the strength of your arm and the firmness of your step! You need no health beyond what you already possess. Look again at the jewel, my lord, and say whether you would not prefer the glowing ruby Pardon, and the sparkling diamond Heaven, apart from Purity the white pearl?”
 
Nihál Chand looked again and again, and every time that he looked he cared less for the pearl, though this, as well as the other jewels, had been offered to him by his Father.
 
Temptation now drew from his bosom a paper; he opened it, and displayed to view a yellow stone, which to the eyes of Nihál Chand looked very beautiful, though, in truth, it was but a worthless bit of coloured glass.
 
“My heart is so drawn58 towards your honour,” said[107] crafty Temptation, “that I am willing to do for you what I would do for no other man. I am willing to exchange this precious yellow stone, of which the name is Pleasure, for your dull, pale pearl, Purity. I am of great experience in the art of setting stones; give but your consent, O my lord, and the exchange at once shall be made.”
 
Nihál Chand doubted and hesitated. In his secret heart he preferred Pleasure to Purity; yet something within him whispered that it would be both foolish and wrong to part with any portion of the gift of his Father.
 
When Temptation saw that the Christian Nihál Chand hesitated, he knew that his own object was half gained already. Temptation turned the false stone, Pleasure, in every direction, so that the light should sparkle upon it. Again, in terms of contempt, he spoke15 of Purity, the pearl, as being only fit for women to wear.
 
At last Nihál Chand was persuaded to change the pearl for the bit of coloured glass. “Be careful,” said he, “in removing the pearl, not to injure my ruby or my diamond. I care not much for Purity of heart; but Pardon for the past and Heaven for the future are possessions with which I never will part.”
 
O foolish boast! O worse than foolish deed![108] Scarcely had Nihál Chand trusted his treasure into the hands of Temptation, ere the treachery of the thief was made clear. The deceiver suddenly darted59 down the hill, at such speed that the weary Nihál Chand, startled and surprised, had no power to follow. Very soon the deceiver, who had carried off the priceless treasure, was lost to view.
 
With bitter shame and grief Nihál Chand now returned on his steps, feeling like a lost and ruined man. Oh that he had had but the wisdom to know that purity of character, the health of the soul, is never to be divided from pardon of sin and the promise of heaven, so freely and lovingly offered by God, the all-merciful Father! Christ came to save us from the power as well as from the punishment of our sins.
 
O reader, have you understood the meaning of my parable, the lesson which is to the story even what the kernel60 is to the nutshell?
 
Ask your own heart whether you yourself resemble any one of the four men whose story you now have heard. Have you, like Mulá Mal, refused even to listen to the messenger who would bring you good tidings of pardon and peace through Christ, who came to seek and to save the lost? Will you not even read the Scriptures, to see for yourselves[109] whether the message be true? Do you stop your ears and harden your heart when God’s servant comes to tell you of pardon, purity, and heaven, freely offered to man?
 
Or are you, like Biharí Lal, almost persuaded that the good tidings are indeed true; and yet, are you inclined to leave the matters that concern the soul to a more convenient season? Are you setting your heart on your merchandise or any worldly gains, when Death, the black camel that kneels at every man’s door, may even now, with noiseless tread, be approaching yours? Alas! remember the Saviour61’s solemn warning,—What shall it profit a man if he gain the whole world and lose his own soul? or what shall a man give in exchange for his soul?
 
Or are you, like Tulsí Rám, a sincere believer in the gift of God, and one who heartily62 desires to obtain pardon for sin, purity of heart, and heavenly bliss63 when this short life shall be over? And yet, do you lack courage to take the decisive step which may cause your soul to be wounded by persecution, the step which will perhaps divide you for ever from all that on earth you hold most dear? Do you think that you can keep back from Christian baptism, and yet secure the Christian’s blessing64? O weak and trembling believer, forget not the words of Christ the Lord,—Whosoever shall confess Me before[110] men, him shall the Son of man also confess before the angels of God. Blessed are they that are persecuted65 for righteousness’ sake: for theirs is the kingdom of heaven.
 
But you may be, O reader, one who has bravely passed through the waters of Baptism—you may be one who is now called by the name of Christian. At the foot of the Cross you may have found the treasure which is more precious than all besides. You may have the knowledge of the way to eternal life, you may believe in the Son of God, and you may be resting your hopes of heaven upon His finished work. But even now, oh, stand on your guard, for Temptation is near! An enemy, even Satan, is beside you, who would persuade you that every one who has been baptized is safe, even if his faith (not living faith) work no change in his life. The man who is willing to divide purity from pardon and heaven, will, like Nihál Chand, lose all of the three! He who wilfully66 throws away the white pearl, has lost the ruby and the diamond! For thus saith the Holy Saviour, He who is Truth, Righteousness, and Love,—Not every one that saith unto Me, Lord, Lord, shall enter the kingdom of heaven, but he that doeth the will of my Father which is in heaven.
 
O reader, may God give to you grace to take the[111] Holy Scriptures in your right hand, and the staff of Prayer in your left. May He so guide you by His Holy Spirit, which is promised in answer to prayer, that you may fearlessly and faithfully go on your way, treading under foot the thorns that lie in your path! And may He enable you not only to find, but to hold fast to the end, and wear in your heart, the priceless treasures—even free pardon for every past sin, the promise of a heavenly crown, and that purity of life by which every true Christian must seek to glorify67 God!

点击收听单词发音收听单词发音  

1 parable R4hzI     
n.寓言,比喻
参考例句:
  • This is an ancient parable.这是一个古老的寓言。
  • The minister preached a sermon on the parable of the lost sheep.牧师讲道时用了亡羊的比喻。
2 ruby iXixS     
n.红宝石,红宝石色
参考例句:
  • She is wearing a small ruby earring.她戴着一枚红宝石小耳环。
  • On the handle of his sword sat the biggest ruby in the world.他的剑柄上镶有一颗世上最大的红宝石。
3 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
4 behold jQKy9     
v.看,注视,看到
参考例句:
  • The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
  • The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
5 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
6 bestow 9t3zo     
v.把…赠与,把…授予;花费
参考例句:
  • He wished to bestow great honors upon the hero.他希望将那些伟大的荣誉授予这位英雄。
  • What great inspiration wiII you bestow on me?你有什么伟大的灵感能馈赠给我?
7 prostrated 005b7f6be2182772064dcb09f1a7c995     
v.使俯伏,使拜倒( prostrate的过去式和过去分词 );(指疾病、天气等)使某人无能为力
参考例句:
  • He was prostrated by the loss of his wife. 他因丧妻而忧郁。 来自《现代英汉综合大词典》
  • They prostrated themselves before the emperor. 他们拜倒在皇帝的面前。 来自《简明英汉词典》
8 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
9 toils b316b6135d914eee9a4423309c5057e6     
参考例句:
  • It did not declare him to be still in Mrs. Dorset's toils. 这并不表明他仍陷于多赛特夫人的情网。
  • The thief was caught in the toils of law. 这个贼陷入了法网。
10 dwelling auzzQk     
n.住宅,住所,寓所
参考例句:
  • Those two men are dwelling with us.那两个人跟我们住在一起。
  • He occupies a three-story dwelling place on the Park Street.他在派克街上有一幢3层楼的寓所。
11 eldest bqkx6     
adj.最年长的,最年老的
参考例句:
  • The King's eldest son is the heir to the throne.国王的长子是王位的继承人。
  • The castle and the land are entailed on the eldest son.城堡和土地限定由长子继承。
12 idol Z4zyo     
n.偶像,红人,宠儿
参考例句:
  • As an only child he was the idol of his parents.作为独子,他是父母的宠儿。
  • Blind worship of this idol must be ended.对这个偶像的盲目崇拜应该结束了。
13 garb JhYxN     
n.服装,装束
参考例句:
  • He wore the garb of a general.他身着将军的制服。
  • Certain political,social,and legal forms reappear in seemingly different garb.一些政治、社会和法律的形式在表面不同的外衣下重复出现。
14 spurn qvrwU     
v.拒绝,摈弃;n.轻视的拒绝;踢开
参考例句:
  • They spurn all our offers of help.他们拒绝接受我们提出的一切援助。
  • As an armyman,I spurn fearlessly at all danger and the enemy.作为一个军人,一切危险和敌人丝毫不在我的眼。
15 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
16 bosom Lt9zW     
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的
参考例句:
  • She drew a little book from her bosom.她从怀里取出一本小册子。
  • A dark jealousy stirred in his bosom.他内心生出一阵恶毒的嫉妒。
17 inscribed 65fb4f97174c35f702447e725cb615e7     
v.写,刻( inscribe的过去式和过去分词 );内接
参考例句:
  • His name was inscribed on the trophy. 他的名字刻在奖杯上。
  • The names of the dead were inscribed on the wall. 死者的名字被刻在墙上。 来自《简明英汉词典》
18 scriptures 720536f64aa43a43453b1181a16638ad     
经文,圣典( scripture的名词复数 ); 经典
参考例句:
  • Here the apostle Peter affirms his belief that the Scriptures are 'inspired'. 使徒彼得在此表达了他相信《圣经》是通过默感写成的。
  • You won't find this moral precept in the scriptures. 你在《圣经》中找不到这种道德规范。
19 alas Rx8z1     
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
参考例句:
  • Alas!The window is broken!哎呀!窗子破了!
  • Alas,the truth is less romantic.然而,真理很少带有浪漫色彩。
20 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
21 inquiries 86a54c7f2b27c02acf9fcb16a31c4b57     
n.调查( inquiry的名词复数 );疑问;探究;打听
参考例句:
  • He was released on bail pending further inquiries. 他获得保释,等候进一步调查。
  • I have failed to reach them by postal inquiries. 我未能通过邮政查询与他们取得联系。 来自《现代汉英综合大词典》
22 adder izOzmL     
n.蝰蛇;小毒蛇
参考例句:
  • The adder is Britain's only venomous snake.蝰蛇是英国唯一的一种毒蛇。
  • An adder attacked my father.一条小毒蛇攻击了我父亲。
23 smitten smitten     
猛打,重击,打击( smite的过去分词 )
参考例句:
  • From the moment they met, he was completely smitten by her. 从一见面的那一刻起,他就完全被她迷住了。
  • It was easy to see why she was smitten with him. 她很容易看出为何她为他倾倒。
24 cholera rbXyf     
n.霍乱
参考例句:
  • The cholera outbreak has been contained.霍乱的发生已被控制住了。
  • Cholera spread like wildfire through the camps.霍乱在营地里迅速传播。
25 countenance iztxc     
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同
参考例句:
  • At the sight of this photograph he changed his countenance.他一看见这张照片脸色就变了。
  • I made a fierce countenance as if I would eat him alive.我脸色恶狠狠地,仿佛要把他活生生地吞下去。
26 nay unjzAQ     
adv.不;n.反对票,投反对票者
参考例句:
  • He was grateful for and proud of his son's remarkable,nay,unique performance.他为儿子出色的,不,应该是独一无二的表演心怀感激和骄傲。
  • Long essays,nay,whole books have been written on this.许多长篇大论的文章,不,应该说是整部整部的书都是关于这件事的。
27 thither cgRz1o     
adv.向那里;adj.在那边的,对岸的
参考例句:
  • He wandered hither and thither looking for a playmate.他逛来逛去找玩伴。
  • He tramped hither and thither.他到处流浪。
28 thorny 5ICzQ     
adj.多刺的,棘手的
参考例句:
  • The young captain is pondering over a thorny problem.年轻的上尉正在思考一个棘手的问题。
  • The boys argued over the thorny points in the lesson.孩子们辩论功课中的难点。
29 perseverance oMaxH     
n.坚持不懈,不屈不挠
参考例句:
  • It may take some perseverance to find the right people.要找到合适的人也许需要有点锲而不舍的精神。
  • Perseverance leads to success.有恒心就能胜利。
30 resolute 2sCyu     
adj.坚决的,果敢的
参考例句:
  • He was resolute in carrying out his plan.他坚决地实行他的计划。
  • The Egyptians offered resolute resistance to the aggressors.埃及人对侵略者作出坚决的反抗。
31 forsake iiIx6     
vt.遗弃,抛弃;舍弃,放弃
参考例句:
  • She pleaded with her husband not to forsake her.她恳求丈夫不要抛弃她。
  • You must forsake your bad habits.你必须革除你的坏习惯。
32 persecution PAnyA     
n. 迫害,烦扰
参考例句:
  • He had fled from France at the time of the persecution. 他在大迫害时期逃离了法国。
  • Their persecution only serves to arouse the opposition of the people. 他们的迫害只激起人民对他们的反抗。
33 wrung b11606a7aab3e4f9eebce4222a9397b1     
绞( wring的过去式和过去分词 ); 握紧(尤指别人的手); 把(湿衣服)拧干; 绞掉(水)
参考例句:
  • He has wrung the words from their true meaning. 他曲解这些字的真正意义。
  • He wrung my hand warmly. 他热情地紧握我的手。
34 groaned 1a076da0ddbd778a674301b2b29dff71     
v.呻吟( groan的过去式和过去分词 );发牢骚;抱怨;受苦
参考例句:
  • He groaned in anguish. 他痛苦地呻吟。
  • The cart groaned under the weight of the piano. 大车在钢琴的重压下嘎吱作响。 来自《简明英汉词典》
35 descend descend     
vt./vi.传下来,下来,下降
参考例句:
  • I hope the grace of God would descend on me.我期望上帝的恩惠。
  • We're not going to descend to such methods.我们不会沦落到使用这种手段。
36 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
37 beheld beheld     
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟
参考例句:
  • His eyes had never beheld such opulence. 他从未见过这样的财富。 来自《简明英汉词典》
  • The soul beheld its features in the mirror of the passing moment. 灵魂在逝去的瞬间的镜子中看到了自己的模样。 来自英汉文学 - 红字
38 sloth 4ELzP     
n.[动]树懒;懒惰,懒散
参考例句:
  • Absence of competition makes for sloth.没有竞争会导致懒惰。
  • The sloth spends most of its time hanging upside down from the branches.大部分时间里树懒都是倒挂在树枝上。
39 animation UMdyv     
n.活泼,兴奋,卡通片/动画片的制作
参考例句:
  • They are full of animation as they talked about their childhood.当他们谈及童年的往事时都非常兴奋。
  • The animation of China made a great progress.中国的卡通片制作取得很大发展。
40 worthy vftwB     
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
41 folly QgOzL     
n.愚笨,愚蠢,蠢事,蠢行,傻话
参考例句:
  • Learn wisdom by the folly of others.从别人的愚蠢行动中学到智慧。
  • Events proved the folly of such calculations.事情的进展证明了这种估计是愚蠢的。
42 idols 7c4d4984658a95fbb8bbc091e42b97b9     
偶像( idol的名词复数 ); 受崇拜的人或物; 受到热爱和崇拜的人或物; 神像
参考例句:
  • The genii will give evidence against those who have worshipped idols. 魔怪将提供证据来反对那些崇拜偶像的人。 来自英汉非文学 - 文明史
  • Teenagers are very sequacious and they often emulate the behavior of their idols. 青少年非常盲从,经常模仿他们的偶像的行为。
43 brass DWbzI     
n.黄铜;黄铜器,铜管乐器
参考例句:
  • Many of the workers play in the factory's brass band.许多工人都在工厂铜管乐队中演奏。
  • Brass is formed by the fusion of copper and zinc.黄铜是通过铜和锌的熔合而成的。
44 complexion IOsz4     
n.肤色;情况,局面;气质,性格
参考例句:
  • Red does not suit with her complexion.红色与她的肤色不协调。
  • Her resignation puts a different complexion on things.她一辞职局面就全变了。
45 gaily lfPzC     
adv.欢乐地,高兴地
参考例句:
  • The children sing gaily.孩子们欢唱着。
  • She waved goodbye very gaily.她欢快地挥手告别。
46 superstitious BHEzf     
adj.迷信的
参考例句:
  • They aim to deliver the people who are in bondage to superstitious belief.他们的目的在于解脱那些受迷信束缚的人。
  • These superstitious practices should be abolished as soon as possible.这些迷信做法应尽早取消。
47 vigour lhtwr     
(=vigor)n.智力,体力,精力
参考例句:
  • She is full of vigour and enthusiasm.她有热情,有朝气。
  • At 40,he was in his prime and full of vigour.他40岁时正年富力强。
48 engraved be672d34fc347de7d97da3537d2c3c95     
v.在(硬物)上雕刻(字,画等)( engrave的过去式和过去分词 );将某事物深深印在(记忆或头脑中)
参考例句:
  • The silver cup was engraved with his name. 银杯上刻有他的名字。
  • It was prettily engraved with flowers on the back. 此件雕刻精美,背面有花饰图案。 来自《简明英汉词典》
49 courageous HzSx7     
adj.勇敢的,有胆量的
参考例句:
  • We all honour courageous people.我们都尊重勇敢的人。
  • He was roused to action by courageous words.豪言壮语促使他奋起行动。
50 ornament u4czn     
v.装饰,美化;n.装饰,装饰物
参考例句:
  • The flowers were put on the table for ornament.花放在桌子上做装饰用。
  • She wears a crystal ornament on her chest.她的前胸戴了一个水晶饰品。
51 treacherous eg7y5     
adj.不可靠的,有暗藏的危险的;adj.背叛的,背信弃义的
参考例句:
  • The surface water made the road treacherous for drivers.路面的积水对驾车者构成危险。
  • The frozen snow was treacherous to walk on.在冻雪上行走有潜在危险。
52 judgment e3xxC     
n.审判;判断力,识别力,看法,意见
参考例句:
  • The chairman flatters himself on his judgment of people.主席自认为他审视人比别人高明。
  • He's a man of excellent judgment.他眼力过人。
53 mightiest 58b12cd63cecfc3868b2339d248613cd     
adj.趾高气扬( mighty的最高级 );巨大的;强有力的;浩瀚的
参考例句:
  • \"If thou fearest to leave me in our cottage, thou mightiest take me along with thee. “要是你害怕把我一个人留在咱们的小屋里,你可以带我一块儿去那儿嘛。 来自英汉文学 - 红字
  • Silent though is, after all, the mightiest agent in human affairs. 确实,沉默毕竟是人类事件中最强大的代理人。 来自互联网
54 exulting 2f8f310798e5e8c1b9dd92ff6395ba84     
vi. 欢欣鼓舞,狂喜
参考例句:
  • He leaned back, exulting at the success of his plan. 他向后一靠,为自己计划成功而得意扬扬。
  • Jones was exulting in the consciousness of his integrity. 琼斯意识到自己的忠贞十分高兴。
55 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
56 crafty qzWxC     
adj.狡猾的,诡诈的
参考例句:
  • He admired the old man for his crafty plan.他敬佩老者的神机妙算。
  • He was an accomplished politician and a crafty autocrat.他是个有造诣的政治家,也是个狡黠的独裁者。
57 carouses fd7cb70dfa1618b7d8ed7b575c601c76     
v.痛饮,闹饮欢宴( carouse的第三人称单数 )
参考例句:
  • The queen carouses to thy fortune, Hamlet. 哈姆雷特,母后为你的好运敬酒! 来自电影对白
58 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
59 darted d83f9716cd75da6af48046d29f4dd248     
v.投掷,投射( dart的过去式和过去分词 );向前冲,飞奔
参考例句:
  • The lizard darted out its tongue at the insect. 蜥蜴伸出舌头去吃小昆虫。 来自《简明英汉词典》
  • The old man was displeased and darted an angry look at me. 老人不高兴了,瞪了我一眼。 来自《简明英汉词典》
60 kernel f3wxW     
n.(果实的)核,仁;(问题)的中心,核心
参考例句:
  • The kernel of his problem is lack of money.他的问题的核心是缺钱。
  • The nutshell includes the kernel.果壳裹住果仁。
61 saviour pjszHK     
n.拯救者,救星
参考例句:
  • I saw myself as the saviour of my country.我幻想自己为国家的救星。
  • The people clearly saw her as their saviour.人们显然把她看成了救星。
62 heartily Ld3xp     
adv.衷心地,诚恳地,十分,很
参考例句:
  • He ate heartily and went out to look for his horse.他痛快地吃了一顿,就出去找他的马。
  • The host seized my hand and shook it heartily.主人抓住我的手,热情地和我握手。
63 bliss JtXz4     
n.狂喜,福佑,天赐的福
参考例句:
  • It's sheer bliss to be able to spend the day in bed.整天都可以躺在床上真是幸福。
  • He's in bliss that he's won the Nobel Prize.他非常高兴,因为获得了诺贝尔奖金。
64 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
65 persecuted 2daa49e8c0ac1d04bf9c3650a3d486f3     
(尤指宗教或政治信仰的)迫害(~sb. for sth.)( persecute的过去式和过去分词 ); 烦扰,困扰或骚扰某人
参考例句:
  • Throughout history, people have been persecuted for their religious beliefs. 人们因宗教信仰而受迫害的情况贯穿了整个历史。
  • Members of these sects are ruthlessly persecuted and suppressed. 这些教派的成员遭到了残酷的迫害和镇压。
66 wilfully dc475b177a1ec0b8bb110b1cc04cad7f     
adv.任性固执地;蓄意地
参考例句:
  • Don't wilfully cling to your reckless course. 不要一意孤行。 来自辞典例句
  • These missionaries even wilfully extended the extraterritoriality to Chinese converts and interfered in Chinese judicial authority. 这些传教士还肆意将"治外法权"延伸至中国信徒,干涉司法。 来自汉英非文学 - 白皮书
67 glorify MeNzm     
vt.颂扬,赞美,使增光,美化
参考例句:
  • Politicians have complained that the media glorify drugs.政治家们抱怨媒体美化毒品。
  • We are all committed to serving the Lord and glorifying His name in the best way we know.我们全心全意敬奉上帝,竭尽所能颂扬他的美名。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533