小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文短篇小说 » A Wreath of Indian Stories » VI. Jewels Found. A SEQUEL TO THE STORY OF THREE JEWELS.
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
VI. Jewels Found. A SEQUEL TO THE STORY OF THREE JEWELS.
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
 With a very heavy heart and sorrowful countenance1 a man of the name of Tulsí Rám sat in his dwelling2. He found no rest by night and no pleasure by day. His hookah[36] brought him no sense of repose3. He cared not to go forth4 to visit his friends. Tulsí Rám scarcely touched the food placed before him by Juwalí his wife.
 
The heart of the gentle Juwalí was very closely knit to that of her husband. She was as the creeping plant which throws its tendrils round the tall tree; and as the leaves of the two are mingled5 together, so until now had the thoughts and hopes of Juwalí been mingled with those of Tulsí Rám. Happy the man who has such a wife as Juwalí!
 
The gentle woman had long watched in silence[113] the sorrow of her husband; she had sighed when she heard him sigh, and grieved because she beheld6 him grieve. At last Juwalí could keep silence no longer.
 
“Why is my lord so sorrowful?” she said; “why has sleep fled from his eyes? and wherefore doth he put away food from him? To share the troubles of my lord, would be to me a dearer privilege than to enjoy all kinds of pleasures in an ivory palace.”
 
Then Tulsí Rám opened his heart to his wife, for he had none other in whom he could safely confide7. “Know, O Juwalí!” said he, “that some time since, from beyond the dark water, there came a messenger from my great Father, Kamíl Rahím,—that Father whom I never have seen, but who loves me with exceeding great love. This messenger, whose name is Narayan Das, brought to me and to my three brothers, Mulá Mal, Biharí Lal, and Nihál Chand, the following message:—
 
“I bring to you, O brothers! good tidings from your great and merciful Father, who ever careth for His children. There is a treasure hidden for you at the foot of a Cross, even jewels of priceless value,—a ruby8 called Pardon, a pearl called Purity, and a diamond called Heaven. The three jewels are joined together in one setting of gold, and never[114] must be divided one from another. He who wears these jewels over his heart will have safety in danger, perfect health, and become the heir to a glorious throne. The treasure is a free gift from your Father, and each one of you who shall seek for it in the right way shall possess it for his own.”
 
“These are wonderful tidings indeed!” exclaimed Juwalí; “but did my lord and his brothers believe them?”
 
“Mulá Mal would not believe,” replied Tulsí Rám; “he would not so much as listen to Narayan Das, or read the letter which the messenger had brought to him from our Father;” and Tulsí Rám, as he spoke9, laid his hand on a book called the Bible, which Juwalí had often heard him reading aloud to himself. “Biharí Lal, on the contrary, believed the brave and earnest man who had left his native land, and come through trials and dangers, to bring good tidings to us. But my second brother’s heart was set on his merchandise and his business, and he put off seeking for the treasure till a more convenient season.”
 
“Alas!” cried Juwalí, “in the midst of all his cares and his pleasures, poor Biharí Lal was smitten10 by cholera11, and he passed away from earth, even as the rain sinks in the sand and is seen no more.”
 
[115]
 
“When I stood by the funeral-pile of Biharí Lal,” said Tulsí Rám, “I resolved in my heart that I would not delay searching for the treasure as my poor brother had done. I girded myself and set out on my journey. Great was my desire to wear over my heart the jewels of Pardon, Purity, and Heaven.”
 
Juwalí did not venture to ask, “And did my lord find them?”—for she saw by the anguish13 written on his face that Tulsí Rám had never possessed14 the treasure.
 
“But I found the journey to be one of exceeding difficulty,” continued Tulsí Rám with a sigh. “To possess myself of the promised jewels, I had to cross a river called Baptism, to pass which was to break my caste; and I could not reach it without descending16, with much danger and pain, a very steep bank. On this bank grows thickly that plant with exceeding sharp thorns whose name is Persecution17, and briers whose names are Loss and Contempt. Juwalí, I went some steps forward; but then I stopped short, for I could not, I dared not go further! The thorns and briers had torn my garments and wounded my flesh. I groaned18 in the anguish of my spirit. Great as was my longing20 to possess Pardon, Purity, and Heaven, I could not endure the suffering through which I must pass to[116] win them. I turned back, O wretched man that I am! I turned back;” and Tulsí Rám groaned aloud.
 
Tears dropped from the eyes of Juwalí. She had heard enough of the Father’s letter, from the lips of her husband, to feel sure that the treasure which he had lost was one of priceless value. Juwalí had even, with great pains, learned to read a little herself from the Book which her husband prized, and she had thought much, by night and by day, over what she had heard and read.
 
“What makes my shame and grief all the greater,” continued Tulsí Rám after a pause, “is to know that my brave and noble youngest brother, Nihál Chand, has done what I dared not do. He trampled22 down the thorns under his feet; he heeded23 not the briers of Loss and Contempt; he pressed on as a strong racer who seeth the goal near, and already heareth the shouts of those who will behold24 him lay his hand on the prize. He was as a hero who flincheth not in the day of battle. Nihál Chand burst through Persecution; he crossed the waters of Baptism; and now, without doubt, he is wearing the Father’s gift, all his sins pardoned, his virtues25 shining forth in his life, and his spirit rejoicing in hope of a crown to be worn for ever and ever. I, on the contrary, a wretched coward, shall[117] bewail my weakness to the end of my days, and shall at last perish without pardon, and sink into outer darkness.”
 
Tulsí Rám smote26 his breast, for he felt as a criminal who heareth the sentence of death. Then Juwalí who sat at her husband’s feet, lifted up her mild eyes and spake thus:—
 
“O my lord! surely it is not too late to do now what Nihál Chand has done; it is not too late to arise and go forth to seek the treasure. My lord will take yon staff of Prayer in his hand, and with it beat down some of the briers and thorns. It is far better to have the flesh torn than the heart broken; it is better to suffer for a short space than to be wretched for ever.”
 
Tulsí Rám listened with some surprise to such brave words from the lips of a woman. Then said he, “Behold, I see two staffs of Prayer. Wherefore should two be provided?”
 
Then Juwalí blushed and drooped27 her head, as in a low voice she replied, “I, even I, am ready to go with my lord.”
 
“Thou!” exclaimed the astonished husband. “Canst thou, feeble woman, endure the thorns of Persecution and the briers of Contempt? Hast thou no regard for thy caste? Thou art weak, and a stranger to the dangers of the world; thou hast[118] ever been sheltered from all troubles, as the pearl shut closely up in its shell.”
 
Juwalí grasped the staff, and said, though with a trembling voice,—“I am weak, but I can lean hard upon Prayer. As for troubles, will it not be a joy to share them with my dear lord? Let all my neighbours despise me, so that I be but fair in his eyes. As regards caste, surely the highest caste of all is to belong to the family of the Great King. O my lord, let us set forth at once; let us cross the river of Baptism together! I am but a woman; but I have learned from that blessed Book that the great Father loves His daughters as well as His sons; and who knows whether even for me some gift may not be reserved? Unworthy as I am even to look upon them, may not I too, possibly, receive the jewels of Pardon, Purity, and Heaven?”
 
Then Tulsí Rám, as from a sudden impulse, sprang to his feet. “Shall a woman be ready to leave all, and dare all, and suffer all,” he exclaimed; “and shall a man shrink back like a coward! O Juwalí, light of my eyes! thy voice is like the voice of hope to thy husband. I will follow the example of my brave brother; come what may, we will cross the waters of Baptism.”
 
Very early in the following morning, before the sun had risen, Tulsí Rám and Juwalí, each with a[119] staff of Prayer in hand, and the husband with the Book in his bosom29, started from their home and commenced their journey. The earth was glowing in the bright light of the sun before they reached the top of the bank which overlooked the river of Baptism. By this time the slender frame of Juwalí was weary; but she leaned on her staff, and looked now tenderly at the husband whose steps she followed, now on the glorious sky above her. Juwalí thought of Pardon, Purity, and Heaven, and then she forgot her weariness. Till now Tulsí Rám had walked on in front; but he stopped on the top of the bank, and let his wife come up with him. He feared that she would never have strength to pass through the terrible thorns of Persecution. Tulsí’s own heart was again failing him; but when he looked sadly and anxiously at Juwalí, she met his look with a smile.
 
“Wilt thou not wait and rest a while?” asked the husband.
 
“Oh no; I am ready at once to go with my lord,” replied Juwalí, so cheerfully that the soul of Tulsí Rám was filled with wonder. Beholding30 the courage of a woman, his own greatly revived.
 
Together the two began to descend15 the bank. Tulsí Rám was so anxious about his wife that he scarcely felt how the thorns were tearing his own[120] flesh. Never had Juwalí been so dear to the soul of her husband as now, when, in a woman with weak frame but brave spirit, he beheld his fellow-heir of eternal life; no mere31 plaything or slave, but the companion of his dangers, the sharer of all his trials. Juwalí suffered even more than did her husband. After the fashion of Indian women, Juwalí wore many rings in her ears;[37] and the briers and thorns caught in these rings, so that the wearer’s course was stayed, and she was as a prisoner fastened in bonds. Tears gushed32 from the woman’s eyes. Tulsí Rám tried to lend his aid to release his wife, but only himself became more painfully entangled33 in the sharp thorns.
 
“O Juwalí! what can we do?” exclaimed Tulsí Rám.
 
Juwalí’s answer was in her act. She lifted up her small bleeding hands, and broke off one by one the ear-rings which hindered her progress, and left them hanging upon the thorns.
 
“See, I am free!” she cried, smiling, as Tulsí Rám, by a desperate effort, also released himself from the briers.
 
“Thou art losing thy jewels, O beloved!” said the pitying husband.
 
“I seek better and brighter jewels,” replied[121] Juwalí. “Shall I regret these baubles34 if I ever possess the ruby of Pardon, the pearl of Purity, and the diamond of Heaven?”
 
And so the two travellers reached at last the bottom of the bank, panting, weary, pierced with thorns, but still not seriously hurt. The waters of Baptism flowed before Tulsí Rám and Juwalí. Hand-in-hand the husband and wife passed through those clear waters, the coolness of which afforded to them wondrous35 refreshment36. Tulsí Rám had grasped the hand of his wife to help her across, but Juwalí scarcely needed his help. When they reached the opposite bank, Tulsí Rám looked at Juwalí, and lo! never before had her face shone with such heavenly beauty! It was even as the brightness of the moon when the clouds have passed away, and her silver light falls softly on earth. And never to Tulsí Rám had Juwalí’s voice sounded so sweet as when she exclaimed, “O lord of my heart! the river is passed. Let us rejoice and give thanks.”
 
The opposite bank was less steep, though still made difficult of ascent37 by the thorns of Persecution. But the spirit of Tulsí Rám had now acquired fresh courage. Having once crossed the river which he had dreaded38, and having found in it nothing to harm him, but only refreshment, Tulsí Rám felt all[122] his strength return. Cheerfully he lent his aid to the weary but happy Juwalí, and the two soon stood at the top of the bank, from which their glad eyes could see the Cross on the hill.
 
“Our treasure is yonder, and it will soon be ours!” exclaimed Tulsí Rám.
 
Scarcely had he uttered the words when he and his wife were startled by the sound of a terrible groan19,—such a groan as is uttered only by one in mortal anguish or pain.
 
“Look yonder, my lord,” cried Juwalí; “there is a man lying beneath yon palm-tree. Perhaps he is wounded or dying; hark to his terrible groans39!”
 
At the sound of her voice the poor wretch21 half raised himself from the ground, so that Tulsí Rám could behold his face. Distorted by pain as was that face, with what surprise and distress40 did Tulsí Rám recognize in his features those of his brave brother, Nihál Chand.
 
“Can it be! Yes, surely it is my own brother,” exclaimed Tulsí Rám, hastening towards the spot.
 
It was indeed poor Nihál Chand who, in a state of weakness and suffering, was lying under the tree. He feebly held out his arms, and was soon in the embrace of Tulsí Rám.
 
“What ails41 my brother?—he who is twice my brother—for have we not both passed through the[123] waters of Baptism; are we not both Christians43?” cried Tulsí Rám,—“though you were a Christian42 before me.” Christian is the new name given to those who have passed through the river.
 
“Oh, call me not Christian!” exclaimed the miserable44 Nihál Chand; “I am not worthy28 of the name.”
 
“What has happened; what have you done?” exclaimed Tulsí Rám with anxiety, for he saw that the anguish of his brother was great.
 
It was some little time before Nihál Chand was able to tell his sad story. His head drooped on his breast with shame. His brother wondered that one who had so bravely crossed the river of Baptism should now appear so weak and wretched. At last Tulsí Rám inquired, “Could my brother not find the jewels, the gift of our Father,—even the ruby, the pearl, and the diamond?”
 
“I found them; yes, I found them,” groaned Nihál Chand, “but I never wore them over my heart, and now I have lost them for ever—for ever!” Then the stream of his grief found vent12 in words, and to the listening Tulsí Rám and Juwalí Nihál Chand thus poured forth the tale of his sorrow and sin:—
 
“I had not long passed the river of Baptism when I was joined by a stranger, dark in face, but[124] wearing gaudy45 attire46, and of a smooth and flattering tongue.”
 
“Methinks I know him,” said Tulsí Rám; “surely his name is Temptation.”
 
“He walked by my side,” continued Nihál Chand, “praising my courage and zeal47, till my heart was lifted up with pride, and I thought that nothing but success and glory could be before me. I reached the foot of the Cross; there I found, according to the words of my Father’s messenger, a precious golden casket. On opening it, I found within a beauteous ornament48,—even the magnificent jewels joined together in one setting of gold. Over the ruby, Pardon, were inscribed49 the words, Thy sins be forgiven thee. Round the pearl, Purity, appeared engraved50, Holiness, without which no man shall see the Lord. And I beheld written round the glittering diamond, It is your Father’s good pleasure to give you the kingdom. Never was there an ornament so precious or so beautiful as this free gift from our Father.”
 
The eyes of Juwalí sparkled at the description given by Nihál Chand. Tulsí Rám inquired,—“Why did you not at once, O my brother, place the treasure upon your heart?”
 
“Because of the words of Temptation, treacherous51 Temptation!” exclaimed the miserable Nihál Chand.[125] “He persuaded me that though Pardon is a precious gift, and Heaven a prize that the mightiest52 rajah might covet53, yet that the pale pearl, Purity, was what few would desire to wear. Temptation offered me in its stead a yellow stone, which he said was of greater value, and to which he gave the name of Pleasure. Woe54 is me! woe is me! that ever I listened to the voice of Temptation, that I ever was persuaded to part with my pearl for that which afterwards broke in my hands, as a piece of worthless glass! I thought that I could give away Purity and yet keep Pardon and Heaven. I let Temptation take my treasure into his hand, that he might separate the pearl from the ruby and diamond. But the three may never be divided. Temptation, taking advantage of my worse than folly55, rushed suddenly away whither I had no power to follow him, bearing with him all that I had dared so much to win.”
 
“Leaving nothing with you!” cried Tulsí Rám.
 
“Leaving remorse56 and shame, and a wretched imitation of a jewel, called Pleasure, which I found to be utterly57 worthless. Nor have you heard the end of my story. I wandered about for a while, unwilling58 to remain by the Cross, yet more unwilling to return to the city which I had left with such bright hopes and brave resolutions. At last I laid[126] me down to sleep, but from that sleep I was startled by a sharp pain. The venomous reptile60 whose name is Uljhánewale gunah[38] had noiselessly crept towards me and inflicted62 this wound in my breast;” and raising his mantle63, Nihál Chand showed a dark spot, which marked where the reptile’s fang64 had left its deadly poison.
 
Tulsí Rám and Juwalí beheld the wound with grief and alarm.
 
“O Nihál!” exclaimed the brother, “I know too well what are the effects of the bite of the Uljhánewale gunah. No serpent is more to be dreaded. The remedy is at once to cut out the wounded part. This must be done, and at once.” And Tulsí Rám drew forth a sharp knife which he carried in his girdle. On the handle of that knife was engraved its name—Help from above.
 
Nihál Chand was a brave man, and yet, strange to say, he shrank like a child from the pain which his brother thought it needful to inflict61. “No, no!” he cried, with an impatient movement of the hand; “such sharp remedies are not required. Do not the healing leaves of Good Intentions grow abundantly in yon thicket65? It will suffice to lay them upon the wound; they will soon draw all its poison away.”
 
Tulsí Rám, distressed66 and anxious, took out hastily[127] from his bosom his Father’s letter, and quickly turned over the pages, to find if it gave any directions for the treatment of a case like that of his brother. Very grave was his face, and earnest his tones, as he read aloud the words of Him who is truth itself: If thy hand offend thee, cut it off: it is better for thee to enter into life maimed, than having two hands to go into hell, into the fire that shall never be quenched67: where their worm dieth not and the fire is not quenched.
 
“What is the meaning of those terrible words?” inquired Nihál Chand, who trembled to hear them.
 
“O brother! the meaning is clear,” cried Tulsí Rám. “Whatever be the anguish which it may cost, by the means of Help from above we must part from and cast from us whatever is tainted68 by the poison of sin. You can never have health, never have peace, nay69, your very life is in imminent70 peril71, unless whatever has been poisoned by the Uljhánewale gunah be instantly and thoroughly72 cut away.”
 
Poor unhappy Nihál Chand looked like one in despair. Even the lightest touch on the poisoned place gave him pain; how could he then endure suffering which the knife would inflict?
 
Juwalí had taken the Book from the hand of her husband, and now, with a trembling voice, read this sentence aloud: Let the wicked forsake73 his way, and[128] the unrighteous man his thoughts, and let him return unto the Lord and He will have mercy upon him, and unto our God, for He will abundantly pardon.
 
The words were words of hope, and from hope some courage came back to the heart of Nihál Chand. “I will submit,” he said; “and if I suffer, I suffer but according to my deserts.”
 
Silently but sadly Nihál Chand endured the needful anguish; the part poisoned by the serpent was cut away, while Juwalí, on her knees, wept and prayed for her erring74 brother.
 
“Now, O Nihál! you have parted with that which kept you from peace,” said the faithful Tulsí Rám, whose heart had bled for the sinner even while, with Help from above, he had inflicted the pain; “now once more you may hope to possess our Father’s gift of Pardon, Purity, and Heaven.”
 
“Never!” groaned Nihál Chand. “When I yielded to Temptation, when I gave up my threefold treasure, it was lost to me past recovery. Go on, ye happy ones! for the treasure may still be yours; but as for me, I shall carry a scar on my breast, and a deep wound in my heart, to my grave.”
 
Nihál Chand closed his eyes, for he was too faint and too much exhausted75 to speak more, far less to proceed on his way. The souls of Tulsí Rám and Juwalí were full of compassion76 for him who so[129] bitterly repented78 having given way to Temptation, and who so mourned over the disgrace which he had brought on the name of Christian. Tulsí Rám resolved to remain for a while by his brother, till Nihál Chand should be refreshed by a little rest. Juwalí, at her husband’s desire, retired79 to the distance of a few paces, leaving the brothers together. There Juwalí knelt down and prayed for her husband, and for herself, and for the penitent80 Nihál Chand. Then, being very weary, Juwalí dropped asleep at the foot of a banyan-tree.
 
In vain Tulsí Rám strove to give comfort and hope to his younger brother; in vain he spoke of the mercy freely offered to all who repent77 and cast away sin. Though the poisoned part, by means of Help from above, had been cut away from the breast of Nihál Chand, a painful wound yet remained, nor could he forget the past.
 
“Oh! that I had resisted Temptation,” he cried; “oh! that I had pressed to my heart the jewels of Pardon, Purity, and Heaven; the poisonous reptile would have lost all power to injure me then.”[39]
 
[130]
 
Nihál Chand was sinking deeper and deeper into despair, when Juwalí, having arisen from sleep, advanced towards the brothers with radiant joy sparkling in her eyes.
 
“O my lord,” she exclaimed, addressing herself to her husband, “I have been sent in my sleep a strange and beautiful dream. Behold, I saw Temptation, the dark enemy, the robber of souls, hurrying away with the jewels of my lord’s brother in his grasp,—even the ruby, the pearl, and the diamond joined in one setting of gold. Suddenly a white dove swooped81 down from the sky, and caught the jewels out of the evil one’s hand, and bore them away out of sight. Then I heard a voice, sweeter than music; and these were the words which it uttered: ‘Let the penitent who sorrows for sin, let the penitent who hath put away sin, again search for his forfeited82 treasure, and he shall find it once more, where he sought for it at first, even at the foot of the Cross.”
 
The first gleam of hope that had appeared on the face of the wounded Nihál Chand brightened it as he listened to the account of the dream of his sister. Leaning heavily, very heavily, on a staff of Prayer, he struggled to his feet, and in a voice faint yet resolute83 he said,—“Let us go, and at once. If I, poor wounded sinner, must die, I will at least die at the foot of the Cross!”
 
[131]
 
Onwards the three Christians sped together. There was small difficulty to Tulsí Rám, with his knife, Help from above, in removing the earth which covered a golden casket. The Christian eagerly raised and opened it, and Juwalí uttered an exclamation84 of delight as she looked on its contents. There lay three splendid ornaments85, each containing three matchless jewels, worth more than all the crowns of the world,—even the ruby of Pardon, the pearl of Purity, and the diamond of Heaven!
 
On his knees, and with head bowed down, as deeply feeling how unworthy he was of his Father’s gift, Nihál Chand received his restored treasure, and pressed it first to his lips and then to his wounded breast. But no sooner had the jewels been placed near his heart than, to his amazement86 as well as delight, new health and strength were poured into his frame. Nihál Chand’s wound became perfectly87 healed, and, springing to his feet, he again stood erect88, a brave and rejoicing man; a Christian strong to wrestle89 against Temptation, and overcome it wherever he should meet it again.
 
And, like Nihál Chand, Tulsí Rám and his much loved wife, Juwalí, the faithful and meek90, wore over their hearts for ever the ruby, the pearl, and the diamond, their sins all pardoned, and their lives made pure. Rejoicing in hope, patient in tribulation,[132] continuing instant in prayer, the three Christians looked forward to the glorious time when, having been faithful unto death, they should receive the crown of life which the Lord hath promised to them that love him.
 
O reader! in this story have you read anything of your own? You may have crossed the waters of baptism, you may have received the name of Christian, but have you yielded to temptation, is the venom59 of the reptile, besetting91 sin, whether pride, or falsehood, or the love of money, at this moment poisoning your soul? Oh! cut away and cast the evil from you, by means of help from above, or you will surely perish in your sin. Even for your wound there is healing, even for your guilt92 there is pardon; the pearl of purity may yet be yours, you may yet inherit the kingdom of heaven. The blood of Jesus Christ cleanseth from all sin; the Holy Spirit is given in answer to prayer. But oh, delay not! for time is short, the day of grace may soon be past. It is the penitent sinner, the faithful and the persevering93, who at the foot of the cross shall find the priceless treasures—the ruby, the pearl, and the diamond—Pardon, Purity and Heaven!
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 countenance iztxc     
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同
参考例句:
  • At the sight of this photograph he changed his countenance.他一看见这张照片脸色就变了。
  • I made a fierce countenance as if I would eat him alive.我脸色恶狠狠地,仿佛要把他活生生地吞下去。
2 dwelling auzzQk     
n.住宅,住所,寓所
参考例句:
  • Those two men are dwelling with us.那两个人跟我们住在一起。
  • He occupies a three-story dwelling place on the Park Street.他在派克街上有一幢3层楼的寓所。
3 repose KVGxQ     
v.(使)休息;n.安息
参考例句:
  • Don't disturb her repose.不要打扰她休息。
  • Her mouth seemed always to be smiling,even in repose.她的嘴角似乎总是挂着微笑,即使在睡眠时也是这样。
4 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
5 mingled fdf34efd22095ed7e00f43ccc823abdf     
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系]
参考例句:
  • The sounds of laughter and singing mingled in the evening air. 笑声和歌声交织在夜空中。
  • The man and the woman mingled as everyone started to relax. 当大家开始放松的时候,这一男一女就开始交往了。
6 beheld beheld     
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟
参考例句:
  • His eyes had never beheld such opulence. 他从未见过这样的财富。 来自《简明英汉词典》
  • The soul beheld its features in the mirror of the passing moment. 灵魂在逝去的瞬间的镜子中看到了自己的模样。 来自英汉文学 - 红字
7 confide WYbyd     
v.向某人吐露秘密
参考例句:
  • I would never readily confide in anybody.我从不轻易向人吐露秘密。
  • He is going to confide the secrets of his heart to us.他将向我们吐露他心里的秘密。
8 ruby iXixS     
n.红宝石,红宝石色
参考例句:
  • She is wearing a small ruby earring.她戴着一枚红宝石小耳环。
  • On the handle of his sword sat the biggest ruby in the world.他的剑柄上镶有一颗世上最大的红宝石。
9 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
10 smitten smitten     
猛打,重击,打击( smite的过去分词 )
参考例句:
  • From the moment they met, he was completely smitten by her. 从一见面的那一刻起,他就完全被她迷住了。
  • It was easy to see why she was smitten with him. 她很容易看出为何她为他倾倒。
11 cholera rbXyf     
n.霍乱
参考例句:
  • The cholera outbreak has been contained.霍乱的发生已被控制住了。
  • Cholera spread like wildfire through the camps.霍乱在营地里迅速传播。
12 vent yiPwE     
n.通风口,排放口;开衩;vt.表达,发泄
参考例句:
  • He gave vent to his anger by swearing loudly.他高声咒骂以发泄他的愤怒。
  • When the vent became plugged,the engine would stop.当通风口被堵塞时,发动机就会停转。
13 anguish awZz0     
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼
参考例句:
  • She cried out for anguish at parting.分手时,她由于痛苦而失声大哭。
  • The unspeakable anguish wrung his heart.难言的痛苦折磨着他的心。
14 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
15 descend descend     
vt./vi.传下来,下来,下降
参考例句:
  • I hope the grace of God would descend on me.我期望上帝的恩惠。
  • We're not going to descend to such methods.我们不会沦落到使用这种手段。
16 descending descending     
n. 下行 adj. 下降的
参考例句:
  • The results are expressed in descending numerical order . 结果按数字降序列出。
  • The climbers stopped to orient themselves before descending the mountain. 登山者先停下来确定所在的位置,然后再下山。
17 persecution PAnyA     
n. 迫害,烦扰
参考例句:
  • He had fled from France at the time of the persecution. 他在大迫害时期逃离了法国。
  • Their persecution only serves to arouse the opposition of the people. 他们的迫害只激起人民对他们的反抗。
18 groaned 1a076da0ddbd778a674301b2b29dff71     
v.呻吟( groan的过去式和过去分词 );发牢骚;抱怨;受苦
参考例句:
  • He groaned in anguish. 他痛苦地呻吟。
  • The cart groaned under the weight of the piano. 大车在钢琴的重压下嘎吱作响。 来自《简明英汉词典》
19 groan LfXxU     
vi./n.呻吟,抱怨;(发出)呻吟般的声音
参考例句:
  • The wounded man uttered a groan.那个受伤的人发出呻吟。
  • The people groan under the burden of taxes.人民在重税下痛苦呻吟。
20 longing 98bzd     
n.(for)渴望
参考例句:
  • Hearing the tune again sent waves of longing through her.再次听到那首曲子使她胸中充满了渴望。
  • His heart burned with longing for revenge.他心中燃烧着急欲复仇的怒火。
21 wretch EIPyl     
n.可怜的人,不幸的人;卑鄙的人
参考例句:
  • You are really an ungrateful wretch to complain instead of thanking him.你不但不谢他,还埋怨他,真不知好歹。
  • The dead husband is not the dishonoured wretch they fancied him.死去的丈夫不是他们所想象的不光彩的坏蛋。
22 trampled 8c4f546db10d3d9e64a5bba8494912e6     
踩( trample的过去式和过去分词 ); 践踏; 无视; 侵犯
参考例句:
  • He gripped his brother's arm lest he be trampled by the mob. 他紧抓着他兄弟的胳膊,怕他让暴民踩着。
  • People were trampled underfoot in the rush for the exit. 有人在拼命涌向出口时被踩在脚下。
23 heeded 718cd60e0e96997caf544d951e35597a     
v.听某人的劝告,听从( heed的过去式和过去分词 );变平,使(某物)变平( flatten的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She countered that her advice had not been heeded. 她反驳说她的建议未被重视。 来自《简明英汉词典》
  • I heeded my doctor's advice and stopped smoking. 我听从医生的劝告,把烟戒了。 来自《简明英汉词典》
24 behold jQKy9     
v.看,注视,看到
参考例句:
  • The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
  • The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
25 virtues cd5228c842b227ac02d36dd986c5cd53     
美德( virtue的名词复数 ); 德行; 优点; 长处
参考例句:
  • Doctors often extol the virtues of eating less fat. 医生常常宣扬少吃脂肪的好处。
  • She delivered a homily on the virtues of family life. 她进行了一场家庭生活美德方面的说教。
26 smote 61dce682dfcdd485f0f1155ed6e7dbcc     
v.猛打,重击,打击( smite的过去式 )
参考例句:
  • Figuratively, he could not kiss the hand that smote him. 打个比方说,他是不能认敌为友。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • \"Whom Pearl smote down and uprooted, most unmercifully.\" 珠儿会毫不留情地将这些\"儿童\"踩倒,再连根拔起。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
27 drooped ebf637c3f860adcaaf9c11089a322fa5     
弯曲或下垂,发蔫( droop的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Her eyelids drooped as if she were on the verge of sleep. 她眼睑低垂好像快要睡着的样子。
  • The flowers drooped in the heat of the sun. 花儿晒蔫了。
28 worthy vftwB     
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的
参考例句:
  • I did not esteem him to be worthy of trust.我认为他不值得信赖。
  • There occurred nothing that was worthy to be mentioned.没有值得一提的事发生。
29 bosom Lt9zW     
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的
参考例句:
  • She drew a little book from her bosom.她从怀里取出一本小册子。
  • A dark jealousy stirred in his bosom.他内心生出一阵恶毒的嫉妒。
30 beholding 05d0ea730b39c90ee12d6e6b8c193935     
v.看,注视( behold的现在分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟
参考例句:
  • Beholding, besides love, the end of love,/Hearing oblivion beyond memory! 我看见了爱,还看到了爱的结局,/听到了记忆外层的哪一片寂寥! 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
  • Hence people who began by beholding him ended by perusing him. 所以人们从随便看一看他开始的,都要以仔细捉摸他而终结。 来自辞典例句
31 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
32 gushed de5babf66f69bac96b526188524783de     
v.喷,涌( gush的过去式和过去分词 );滔滔不绝地说话
参考例句:
  • Oil gushed from the well. 石油从井口喷了出来。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Clear water gushed into the irrigational channel. 清澈的水涌进了灌溉渠道。 来自《现代汉英综合大词典》
33 entangled e3d30c3c857155b7a602a9ac53ade890     
adj.卷入的;陷入的;被缠住的;缠在一起的v.使某人(某物/自己)缠绕,纠缠于(某物中),使某人(自己)陷入(困难或复杂的环境中)( entangle的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The bird had become entangled in the wire netting. 那只小鸟被铁丝网缠住了。
  • Some military observers fear the US could get entangled in another war. 一些军事观察家担心美国会卷入另一场战争。 来自《简明英汉词典》
34 baubles a531483f44d8124ba54d13dd9dbda91c     
n.小玩意( bauble的名词复数 );华而不实的小件装饰品;无价值的东西;丑角的手杖
参考例句:
  • The clothing category also includes jewelry and similar baubles. 服饰大类也包括珠宝与类似的小玩意。 来自互联网
  • The shop sells baubles as well. 这家商店也销售廉价珠宝。 来自互联网
35 wondrous pfIyt     
adj.令人惊奇的,奇妙的;adv.惊人地;异乎寻常地;令人惊叹地
参考例句:
  • The internal structure of the Department is wondrous to behold.看一下国务院的内部结构是很有意思的。
  • We were driven across this wondrous vast land of lakes and forests.我们乘车穿越这片有着湖泊及森林的广袤而神奇的土地。
36 refreshment RUIxP     
n.恢复,精神爽快,提神之事物;(复数)refreshments:点心,茶点
参考例句:
  • He needs to stop fairly often for refreshment.他须时不时地停下来喘口气。
  • A hot bath is a great refreshment after a day's work.在一天工作之后洗个热水澡真是舒畅。
37 ascent TvFzD     
n.(声望或地位)提高;上升,升高;登高
参考例句:
  • His rapid ascent in the social scale was surprising.他的社会地位提高之迅速令人吃惊。
  • Burke pushed the button and the elevator began its slow ascent.伯克按动电钮,电梯开始缓慢上升。
38 dreaded XuNzI3     
adj.令人畏惧的;害怕的v.害怕,恐惧,担心( dread的过去式和过去分词)
参考例句:
  • The dreaded moment had finally arrived. 可怕的时刻终于来到了。
  • He dreaded having to spend Christmas in hospital. 他害怕非得在医院过圣诞节不可。 来自《用法词典》
39 groans 41bd40c1aa6a00b4445e6420ff52b6ad     
n.呻吟,叹息( groan的名词复数 );呻吟般的声音v.呻吟( groan的第三人称单数 );发牢骚;抱怨;受苦
参考例句:
  • There were loud groans when he started to sing. 他刚开始歌唱时有人发出了很大的嘘声。 来自《简明英汉词典》
  • It was a weird old house, full of creaks and groans. 这是所神秘而可怕的旧宅,到处嘎吱嘎吱作响。 来自《简明英汉词典》
40 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
41 ails c1d673fb92864db40e1d98aae003f6db     
v.生病( ail的第三人称单数 );感到不舒服;处境困难;境况不佳
参考例句:
  • He will not concede what anything ails his business. 他不允许任何事情来干扰他的工作。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Measles ails the little girl. 麻疹折磨着这个小女孩。 来自《简明英汉词典》
42 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
43 Christians 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6     
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
参考例句:
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
44 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
45 gaudy QfmzN     
adj.华而不实的;俗丽的
参考例句:
  • She was tricked out in gaudy dress.她穿得华丽而俗气。
  • The gaudy butterfly is sure that the flowers owe thanks to him.浮华的蝴蝶却相信花是应该向它道谢的。
46 attire AN0zA     
v.穿衣,装扮[同]array;n.衣着;盛装
参考例句:
  • He had no intention of changing his mode of attire.他无意改变着装方式。
  • Her attention was attracted by his peculiar attire.他那奇特的服装引起了她的注意。
47 zeal mMqzR     
n.热心,热情,热忱
参考例句:
  • Revolutionary zeal caught them up,and they joined the army.革命热情激励他们,于是他们从军了。
  • They worked with great zeal to finish the project.他们热情高涨地工作,以期完成这个项目。
48 ornament u4czn     
v.装饰,美化;n.装饰,装饰物
参考例句:
  • The flowers were put on the table for ornament.花放在桌子上做装饰用。
  • She wears a crystal ornament on her chest.她的前胸戴了一个水晶饰品。
49 inscribed 65fb4f97174c35f702447e725cb615e7     
v.写,刻( inscribe的过去式和过去分词 );内接
参考例句:
  • His name was inscribed on the trophy. 他的名字刻在奖杯上。
  • The names of the dead were inscribed on the wall. 死者的名字被刻在墙上。 来自《简明英汉词典》
50 engraved be672d34fc347de7d97da3537d2c3c95     
v.在(硬物)上雕刻(字,画等)( engrave的过去式和过去分词 );将某事物深深印在(记忆或头脑中)
参考例句:
  • The silver cup was engraved with his name. 银杯上刻有他的名字。
  • It was prettily engraved with flowers on the back. 此件雕刻精美,背面有花饰图案。 来自《简明英汉词典》
51 treacherous eg7y5     
adj.不可靠的,有暗藏的危险的;adj.背叛的,背信弃义的
参考例句:
  • The surface water made the road treacherous for drivers.路面的积水对驾车者构成危险。
  • The frozen snow was treacherous to walk on.在冻雪上行走有潜在危险。
52 mightiest 58b12cd63cecfc3868b2339d248613cd     
adj.趾高气扬( mighty的最高级 );巨大的;强有力的;浩瀚的
参考例句:
  • \"If thou fearest to leave me in our cottage, thou mightiest take me along with thee. “要是你害怕把我一个人留在咱们的小屋里,你可以带我一块儿去那儿嘛。 来自英汉文学 - 红字
  • Silent though is, after all, the mightiest agent in human affairs. 确实,沉默毕竟是人类事件中最强大的代理人。 来自互联网
53 covet 8oLz0     
vt.垂涎;贪图(尤指属于他人的东西)
参考例句:
  • We do not covet anything from any nation.我们不觊觎任何国家的任何东西。
  • Many large companies covet these low-cost acquisition of troubled small companies.许多大公司都觊觎低价收购这些陷入困境的小公司。
54 woe OfGyu     
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌
参考例句:
  • Our two peoples are brothers sharing weal and woe.我们两国人民是患难与共的兄弟。
  • A man is well or woe as he thinks himself so.自认祸是祸,自认福是福。
55 folly QgOzL     
n.愚笨,愚蠢,蠢事,蠢行,傻话
参考例句:
  • Learn wisdom by the folly of others.从别人的愚蠢行动中学到智慧。
  • Events proved the folly of such calculations.事情的进展证明了这种估计是愚蠢的。
56 remorse lBrzo     
n.痛恨,悔恨,自责
参考例句:
  • She had no remorse about what she had said.她对所说的话不后悔。
  • He has shown no remorse for his actions.他对自己的行为没有任何悔恨之意。
57 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
58 unwilling CjpwB     
adj.不情愿的
参考例句:
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
59 venom qLqzr     
n.毒液,恶毒,痛恨
参考例句:
  • The snake injects the venom immediately after biting its prey.毒蛇咬住猎物之后马上注入毒液。
  • In fact,some components of the venom may benefit human health.事实上,毒液的某些成分可能有益于人类健康。
60 reptile xBiz7     
n.爬行动物;两栖动物
参考例句:
  • The frog is not a true reptile.青蛙并非真正的爬行动物。
  • So you should not be surprised to see someone keep a reptile as a pet.所以,你不必惊奇有人养了一只爬行动物作为宠物。
61 inflict Ebnz7     
vt.(on)把…强加给,使遭受,使承担
参考例句:
  • Don't inflict your ideas on me.不要把你的想法强加于我。
  • Don't inflict damage on any person.不要伤害任何人。
62 inflicted cd6137b3bb7ad543500a72a112c6680f     
把…强加给,使承受,遭受( inflict的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • They inflicted a humiliating defeat on the home team. 他们使主队吃了一场很没面子的败仗。
  • Zoya heroically bore the torture that the Fascists inflicted upon her. 卓娅英勇地承受法西斯匪徒加在她身上的酷刑。
63 mantle Y7tzs     
n.斗篷,覆罩之物,罩子;v.罩住,覆盖,脸红
参考例句:
  • The earth had donned her mantle of brightest green.大地披上了苍翠欲滴的绿色斗篷。
  • The mountain was covered with a mantle of snow.山上覆盖着一层雪。
64 fang WlGxD     
n.尖牙,犬牙
参考例句:
  • Look how the bone sticks out of the flesh like a dog's fang.瞧瞧,这根骨头从肉里露出来,象一只犬牙似的。
  • The green fairy's fang thrusting between his lips.绿妖精的尖牙从他的嘴唇里龇出来。
65 thicket So0wm     
n.灌木丛,树林
参考例句:
  • A thicket makes good cover for animals to hide in.丛林是动物的良好隐蔽处。
  • We were now at the margin of the thicket.我们现在已经来到了丛林的边缘。
66 distressed du1z3y     
痛苦的
参考例句:
  • He was too distressed and confused to answer their questions. 他非常苦恼而困惑,无法回答他们的问题。
  • The news of his death distressed us greatly. 他逝世的消息使我们极为悲痛。
67 quenched dae604e1ea7cf81e688b2bffd9b9f2c4     
解(渴)( quench的过去式和过去分词 ); 终止(某事物); (用水)扑灭(火焰等); 将(热物体)放入水中急速冷却
参考例句:
  • He quenched his thirst with a long drink of cold water. 他喝了好多冷水解渴。
  • I quenched my thirst with a glass of cold beer. 我喝了一杯冰啤酒解渴。
68 tainted qgDzqS     
adj.腐坏的;污染的;沾污的;感染的v.使变质( taint的过去式和过去分词 );使污染;败坏;被污染,腐坏,败坏
参考例句:
  • The administration was tainted with scandal. 丑闻使得政府声名狼藉。
  • He was considered tainted by association with the corrupt regime. 他因与腐败政府有牵连而名誉受损。 来自《简明英汉词典》
69 nay unjzAQ     
adv.不;n.反对票,投反对票者
参考例句:
  • He was grateful for and proud of his son's remarkable,nay,unique performance.他为儿子出色的,不,应该是独一无二的表演心怀感激和骄傲。
  • Long essays,nay,whole books have been written on this.许多长篇大论的文章,不,应该说是整部整部的书都是关于这件事的。
70 imminent zc9z2     
adj.即将发生的,临近的,逼近的
参考例句:
  • The black clounds show that a storm is imminent.乌云预示暴风雨即将来临。
  • The country is in imminent danger.国难当头。
71 peril l3Dz6     
n.(严重的)危险;危险的事物
参考例句:
  • The refugees were in peril of death from hunger.难民有饿死的危险。
  • The embankment is in great peril.河堤岌岌可危。
72 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
73 forsake iiIx6     
vt.遗弃,抛弃;舍弃,放弃
参考例句:
  • She pleaded with her husband not to forsake her.她恳求丈夫不要抛弃她。
  • You must forsake your bad habits.你必须革除你的坏习惯。
74 erring a646ae681564dc63eb0b5a3cb51b588e     
做错事的,错误的
参考例句:
  • Instead of bludgeoning our erring comrades, we should help them with criticism. 对犯错误的同志, 要批评帮助,不能一棍子打死。
  • She had too little faith in mankind not to know that they were erring. 她对男人们没有信心,知道他们总要犯错误的。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
75 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
76 compassion 3q2zZ     
n.同情,怜悯
参考例句:
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
77 repent 1CIyT     
v.悔悟,悔改,忏悔,后悔
参考例句:
  • He has nothing to repent of.他没有什么要懊悔的。
  • Remission of sins is promised to those who repent.悔罪者可得到赦免。
78 repented c24481167c6695923be1511247ed3c08     
对(自己的所为)感到懊悔或忏悔( repent的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He repented his thoughtlessness. 他后悔自己的轻率。
  • Darren repented having shot the bird. 达伦后悔射杀了那只鸟。
79 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
80 penitent wu9ys     
adj.后悔的;n.后悔者;忏悔者
参考例句:
  • They all appeared very penitent,and begged hard for their lives.他们一个个表示悔罪,苦苦地哀求饶命。
  • She is deeply penitent.她深感愧疚。
81 swooped 33b84cab2ba3813062b6e35dccf6ee5b     
俯冲,猛冲( swoop的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The aircraft swooped down over the buildings. 飞机俯冲到那些建筑物上方。
  • The hawk swooped down on the rabbit and killed it. 鹰猛地朝兔子扑下来,并把它杀死。
82 forfeited 61f3953f8f253a0175a1f25530295885     
(因违反协议、犯规、受罚等)丧失,失去( forfeit的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Because he broke the rules, he forfeited his winnings. 他犯规,所以丧失了奖金。
  • He has forfeited the right to be the leader of this nation. 他丧失了作为这个国家领导的权利。
83 resolute 2sCyu     
adj.坚决的,果敢的
参考例句:
  • He was resolute in carrying out his plan.他坚决地实行他的计划。
  • The Egyptians offered resolute resistance to the aggressors.埃及人对侵略者作出坚决的反抗。
84 exclamation onBxZ     
n.感叹号,惊呼,惊叹词
参考例句:
  • He could not restrain an exclamation of approval.他禁不住喝一声采。
  • The author used three exclamation marks at the end of the last sentence to wake up the readers.作者在文章的最后一句连用了三个惊叹号,以引起读者的注意。
85 ornaments 2bf24c2bab75a8ff45e650a1e4388dec     
n.装饰( ornament的名词复数 );点缀;装饰品;首饰v.装饰,点缀,美化( ornament的第三人称单数 )
参考例句:
  • The shelves were chock-a-block with ornaments. 架子上堆满了装饰品。
  • Playing the piano sets up resonance in those glass ornaments. 一弹钢琴那些玻璃饰物就会产生共振。 来自《简明英汉词典》
86 amazement 7zlzBK     
n.惊奇,惊讶
参考例句:
  • All those around him looked at him with amazement.周围的人都对他投射出惊异的眼光。
  • He looked at me in blank amazement.他带着迷茫惊诧的神情望着我。
87 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
88 erect 4iLzm     
n./v.树立,建立,使竖立;adj.直立的,垂直的
参考例句:
  • She held her head erect and her back straight.她昂着头,把背挺得笔直。
  • Soldiers are trained to stand erect.士兵们训练站得笔直。
89 wrestle XfLwD     
vi.摔跤,角力;搏斗;全力对付
参考例句:
  • He taught his little brother how to wrestle.他教他小弟弟如何摔跤。
  • We have to wrestle with difficulties.我们必须同困难作斗争。
90 meek x7qz9     
adj.温顺的,逆来顺受的
参考例句:
  • He expects his wife to be meek and submissive.他期望妻子温顺而且听他摆布。
  • The little girl is as meek as a lamb.那个小姑娘像羔羊一般温顺。
91 besetting 85f0362e7fd8b00cc5e729aa394fcf2f     
adj.不断攻击的v.困扰( beset的现在分词 );不断围攻;镶;嵌
参考例句:
  • Laziness is my besetting sin. 懒惰是我积重难返的恶习。 来自辞典例句
  • His besetting sin is laziness. 他所易犯的毛病就是懒惰。 来自辞典例句
92 guilt 9e6xr     
n.犯罪;内疚;过失,罪责
参考例句:
  • She tried to cover up her guilt by lying.她企图用谎言掩饰自己的罪行。
  • Don't lay a guilt trip on your child about schoolwork.别因为功课责备孩子而使他觉得很内疚。
93 persevering AltztR     
a.坚忍不拔的
参考例句:
  • They will only triumph by persevering in their struggle against natural calamities. 他们只有坚持与自然灾害搏斗,才能取得胜利。
  • Success belongs to the persevering. 胜利属于不屈不挠的人。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533