Bál Mukand entered the shop of Shib Das, the goldsmith, and sat down beside him. Shib Das had lost many friends because he had become a Christian1, but he had not lost the friendship of Bál Mukand. “I will not quarrel with a man because he wears not on his head a pugree (turban) of the same colour as mine, or because he has not the same thoughts in his head as I have,” said the liberal-minded Punjaubi. He had read and reflected too much to act the part of a bigot.
And what were the thoughts of Bál Mukand on[151] the subject of religion? Thus he expressed them to Shib Das as he sat in his shop.
“I will never be a Christian!” said he. “Excepting yourself, O Shib Das, I think that of all people Christians2 are the worst.”
“And why do you think so?” inquired Shib Das.
“I have read the Koran and the Shastras, I have read the Vedas and the Bible,” replied Bál Mukand, “and I compare the books with the people who severally profess3 to make such various writings the rule of their faith. The Mohammedan is commanded to fast in the Ramadan, and he fasts; he is commanded to pray five times a day, and he prays. The Hindu is told to reverence4 the Brahman; and lo! he is ready to drink the water in which the holy man’s feet have been washed. The Hindu makes pilgrimages and visits temples, performs ablutions, and will rather starve than eat that which he deems unclean.”
“True, O Bál Mukand,” replied Shib Das; “but why call Christians the worst of men? If they make not pilgrimages nor observe long fasts, it is because their religion does not command them to do these things.”
“But their religion does command them to do many things which they do not,” exclaimed Bál Mukand with a sneer5. “I have read their Bible,[152] and know what is in it, and very good words they are. The Bible says, Love one another; and how many Christians hate one another instead! The Bible says, Thou shalt not covet6; and where is the Christian who is not greedy of gain? The Christians read in their Book that God is truth, they call themselves His children; and yet how many tell lies! The Mohammedan obeys his Koran, and the Hindu follows the rules of his Vedas; but the Christian reads his holy Book, and obeys not. When his guide bids him take the narrow path, he rushes off to the broad one. Therefore, I repeat again, Christians are the worst of all men.”[43]
“You are somewhat unjust to them,” observed Shib Das. “Not all Christians act in the manner which you describe.”
“Look at the Sahib log” (English), exclaimed Bál Mukand; “they who think that they walk in light, while all the rest of mankind lie in darkness! See the Commissioner7 Sahib—has he not read in his Book, Be pitiful, be courteous8; and yet he spurns9 natives from him as if they were no better than dogs! Who is more fond of the world and of money than the Railway Sahib; and look how some[153] of the English soldiers drink, though it is written in their Bible that drunkards shall not inherit the kingdom of heaven! Their religion may be pure as rain from the sky, or stream from the mountain, but wherein are they the better for it?”
Then Shib Das thoughtfully stroked his beard and made reply: “If fruit grow not on the stone, is it the fault of the rain? if the traveller stoop not to drink of the stream beside him, is it the fault of the river if he perish of thirst? I repeat again that all Christians are not so disobedient to the laws of their Book; there are some whose souls are as a well-watered garden, in which grow the fruits of holiness, truth, and love.”
“These people are very few,” muttered Bál Mukand; “I could count on my fingers all whom I have met with. As by far the greater number of Christians are evil, where is the advantage of becoming a Christian?”
Shib Das smiled and said: “O Bál Mukand, did you ever hear the tradition of King Solomon and the Queen of Sheba?”
Then said Bál Mukand, “I pray you tell me the story.”
“It is said that the Queen of Sheba, who came from afar to hear the wisdom of Solomon, tried thus to put it to proof. She had flowers made by skilful10[154] workmen so like real flowers, that no man, without touching11 them, could tell the difference between them. The queen showed to Solomon a quantity of true and false flowers mixed together. ‘Let your wisdom,’ said she, ‘discover, without coming near them, which of the flowers have drank heaven’s dews and which have not,—which are living and which are lifeless.’”
“And what did the wise Solomon?” inquired Bál Mukand.
“He commanded all the doors to be flung wide open, so that the bees and other insects had free access to the flowers. The bees settled on the blossoms that had life, those in which heaven’s dew had turned into honey. ‘Behold, O Queen,’ cried Solomon, ‘where there is life there is sweetness also. There are many false flowers yonder, but we soon discover the true.’ Even so, O Bál Mukand, there are many that are called Christians who are not Christians at all, for in their faith there is no life; they have nothing of Christianity but the name. Would Solomon have been a wise man had he said at once, ‘All these flowers are false’? No; he put the matter to the proof. When you condemn12 all Christians together, you have not the wisdom of Solomon nor the discrimination of the bees. Besides,” added Shib Das, “whatever the conduct of so-called Christians[155] may be, you acknowledge that their religion is pure, that their Book is good. Christians may be faulty, but Christ Himself is perfect.”
“One looks for the disciples14 to be as the Master,” observed Bál Mukand. “The Christian’s heaven may exist, and be all that the Bible describes it to be; but to me the path to it is so dark, that after all my reading, and searching, and thinking, I own that I cannot find it. I never shall be a Christian.”
Shib Das saw that there was no use in arguing with one who refused to be convinced; therefore the Christian remained silent. And soon afterwards Bál Mukand fell asleep.
Bál Mukand was before long awakened15 by the sound of some one speaking at the front of the shop, but he stirred not, nor opened his eyes; he remained as if sleeping still, and listened unnoticed to the discourse16 of Shib Das with the stranger, whose name was Karm Illahi.
There was in the shop a scimitar with a jewelled hilt, which had attracted the eyes of Karm Illahi as he passed along the narrow street. At his desire it was now placed in his hand; he examined the blade, he looked at the ornaments18 on the hilt. Bál Mukand also had, half an hour before, noticed and admired the scimitar, which had been, a short time previously19, purchased by Shib Das from an Afghan chief.
[156]
The Mohammedan, Karm Illahi, inquired the price of the scimitar, which he greatly desired to possess.
“The price is thirty rupees,” was the reply of Shib Das.
“I thought that he would have said sixty or seventy at least,” thought the astonished Bál Mukand. “Surely the jewels in the hilt are worth much more than thirty rupees.”
Karm Illahi did not betray the joy which he really felt at hearing a much lower price asked than what he had expected. Again, slowly and carefully, he tried the blade and examined the hilt.
“Are all these jewels real?” he inquired of the seller.
“All but this sapphire20 in the centre,” replied Shib Das. “The imitation is so good that I myself was at first deceived. Were that jewel real, I should have asked double the price for the weapon.”
“I will give you twenty rupees,” said Karm Illahi—who had never yet bought anything without trying to lower the price. Had he been offered a hen for an anna, he would have tried to get it for eleven pies.[44]
“No,” replied Shib Das calmly; “I have but one price for the things in my shop, and that is the fair one. A year ago I should have asked you at least[157] seventy rupees for that scimitar, and have sworn that every jewel in the hilt was real.”
“And why do you not do so now?” inquired Karm Illahi in no small surprise.
“Because I am a Christian,” was the simple reply of Shib Das.
Karm Illahi smiled a mocking smile, but he drew forth21 a bag of money which he carried with him, and counted out the thirty rupees. Bál Mukand heard him muttering to himself as he did so: “This Christian is a fool, for none but a fool would have said that the stone was false, or have asked less for his goods than he might have hoped to get from a stranger.”
Not such was the thought of the more enlightened Bál Mukand. “If all men dealt with such honesty and truth, this would be a happy land,” he said in his heart. “The folly22 of such men as this Shib Das is better than the wisdom of the worldly.”
Scarcely had the Mussulman left the place with the scimitar which he had bought, than Yuhanna, a Christian catechist, came up to the jeweller’s shop. Still Bál Mukand lay perfectly23 quiet and listened, whilst Yuhanna exchanged greetings with Shib Das.
Then said the jeweller: “Doubtless you have come, O Yuhanna, for the monthly subscription24 for the church fund and the support of the poor.”
“Yes, O brother,” replied Yuhanna. “I am[158] going my rounds amongst the Christians, but as yet I have collected but little. The funds are low, and we have more sick to help and more widows to relieve than usual.”
Bál Mukand, where he lay, opened his eyes a little, and he could see with what a look of pleasure his friend Shib Das drew four rupees from his store, and gave them into the hand of Yuhanna.
“It is strange, O Shib Das,” observed the catechist, “that you give more to the church fund than do even baboos in government employ. You are not, I believe, a rich man. How is it that when we ask for offerings to God we never find your bag empty?”
“The reason is very simple,” was Shib Das’s cheerful reply. “I am a Christian, and I try to obey what is written in the Word of my God regarding offerings made unto Him: Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered25 him (1 Cor. xvi. 2). At least a tenth of the profits of my trade I look upon as the Lord’s, and not my own. Thus I ever have money at hand to give; and when I give it, I never miss it.”
“God will accept your gift, and will bless you,” said the catechist earnestly, ere he turned and went on his way.
And what was the thought of Bál Mukand as he[159] lay, apparently26 asleep, in the innermost and darkest part of the shop? “If all men showed such piety27 and charity, this would be a happy land,” he said in his heart. “The poverty of such men as Shib Das is better than the wealth of the worldly.”
The next person who came to the shop was the bearer of a government official of rank. He carried with him a necklace which had been broken in many places. Some of the precious stones had dropped from their setting. The bearer, whose name was Parduman, showed the broken ornament17 to Shib Das.
“Can you mend this for the Mem Sahiba?” asked he.
Shib Das was skilful in his craft, and he said that he could certainly mend the necklace. His heart was glad, for this was the first time that the poor Christian goldsmith had been offered employment by any of the Sahib log, and it seemed to him as if God were sending prosperity to his house.
“The Mem Sahiba must have her necklace back on Monday,” said the bearer, “for she is going to a grand ball on that night.”
“I cannot finish the work so soon,” said Shib Das, after carefully examining the broken ornament. A short time before, he would have readily made a promise, whether he had hoped to be able to keep[160] it or not; but now that Shib Das served the God of truth, he would have suffered any loss rather than have broken his word.
“You have all to-morrow to work in,” observed Parduman, the bearer.
“To-morrow is Sunday, the day set apart for worship and praise,” said Shib Das. “I have given up working on that day since I have become a Christian.”
Then Parduman waxed angry, and roughly took back the necklace.
“The Sahib and Sahiba are Christians,” he cried, “and they do their work or take their pleasure on Sundays. Dost thou, O owl13, and son of an owl, set thyself up as one wiser, or holier than they?”
“Whatever others do, I have simply to obey what is written in my sacred Book,” said the Christian: “Remember the Sabbath, to keep it holy.”
Then Parduman, who hated all Christians, and most especially such as were real ones, burst into a torrent28 of abuse. Every bitter and insulting epithet29 that he could think of flowed from his lips, as venom30 from the mouth of a snake. Bál Mukand, from his dark corner, watched to see how his friend would endure the provocation31 which he was receiving. “Shib Das is of a fiery32 temper,” he said to himself; “he is also strong and bold. He will[161] give that foul-mouthed wretch33 sharp words back, or something sharper than words.” Bál Mukand saw that the angry blood was rising to the cheek of Shib Das, and expected a burst of passion to follow. But the servant of Christ pressed his own lips firmly together, and returned not railing for railing. He only said, as his enemy, still pouring forth abuse, turned to depart, “It is a fortunate thing for you, O bearer, that I am a Christian.”
“There is a strange change in this Shib Das,” thought Bál Mukand. “I have known him in former days strike a man to the earth for far less provocation than this. It is assuredly not cowardice34 that makes him now thus calmly endure. If all men had the firmness and patience of this Shib Das, this would indeed be a happy land. The silent endurance of such men as this Christian, shows more true courage than the boldest deeds of the warrior35.”
Bál Mukand had but a short time to give to such reflections, for scarcely had the bearer left the jeweller’s shop when the sound of a fearful scuffle was heard in the street. Three thieves of the city had gained information that Parduman had in his charge a necklace of inestimable value. Lurking36 near the goldsmith’s shop, these thieves had heard the abuse lavished37 by the bearer on the Christian. While revilings and curses were yet on the lips of[162] Parduman, he was suddenly felled to the earth by a blow. Being active and strong, he struggled again to his feet, calling out loudly for help. But the three thieves were far more than a match for the bearer. A second time he was hurled38 bleeding to the ground, and his wicked tongue might then have been silenced for ever, had not the brave Shib Das rushed out of his shop to the help of his enemy. The jeweller had snatched up a heavy stick on hearing Parduman’s cry for help; and of this stick he made such vigorous use that the thieves were not only put to flight, but forced to leave the jewels behind them.
The care of Shib Das was then given to his wounded enemy. He offered to bind39 Parduman’s hurts as kindly40 as if he had been his brother; but the Hindu declined his aid. Shib Das then brought him water to drink; but the bearer refused to take it from his hands: he would have thought himself polluted by touching with his lips the vessel41 of the Christian.
Bál Mukand had watched the whole scene with keen interest. “If all men were generous and forgiving as this Christian,”—this was the thought of Bál Mukand,—“this would indeed be a happy land. Does yon bigoted42 Hindu fear pollution from the touch of Shib Das? Were the bearer not[163] blinded by superstition43, he would know that there is no caste so high and pure as that of the children of God.”
Parduman left the necklace for the goldsmith to repair,—perhaps from some feeling of gratitude44 towards his preserver, perhaps because he feared, should he keep the jewels on his own person, to be again attacked on the road. With a bruised45 frame and bleeding brow Parduman left the place, and, we may hope, likewise with a humbled46 heart, resolved that he would not again abuse a man for being a Christian, or despise him for obeying the law of his God.
Bál Mukand had risen from his reclining posture47 at the first sound of the struggle in the street, though he had not, like Shib Das, rushed out to the aid of the bearer. Bál Mukand now, with a countenance48 full of thought, advanced towards his friend.
“O Shib Das!” he exclaimed, “said I not an hour ago that the way to the Christian’s heaven was dark, and that with all my searching and reading I was not able to find it? Lo! since I entered your shop a clear light has shone on the way.”
“What is your meaning, my friend?” asked the goldsmith.
“I have discovered the difference between the false flowers and the real; between those that are[164] lifeless and those that have drunk the rain from the sky. I have seen that what is written in your Bible is true, though the words were at first an unfathomable mystery to my soul: If any man be in Christ, he is a new creature (2 Cor. v. 17). I have beheld49 the well-watered garden in which grow the fruits of honesty and truth, piety and obedience50, meekness51, forgiveness, and love.”
“O my friend!” exclaimed Shib Das, “I am in myself weak, sinful, polluted; it is only through the death of Christ my Lord that I am saved from eternal destruction. It is only through the power of His Holy Spirit that I am enabled so much as to think one good thought.”
“Having been saved, the Christian loves; and having loved, he obeys; and in obeying he glorifies52 God,” said Bál Mukand. “Shib Das, your example has done for me what all your words cannot do: it has convinced me that the religion which produces such effects must be the true one; it has made me resolve to become a Christian also.”
The life of every true servant of the Holy Saviour53 is as a lamp to light others on their way, as the blessed Lord showed when He said: Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify54 your Father which is in heaven (Matt. v. 16).
点击收听单词发音
1 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
2 Christians | |
n.基督教徒( Christian的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 profess | |
v.声称,冒称,以...为业,正式接受入教,表明信仰 | |
参考例句: |
|
|
4 reverence | |
n.敬畏,尊敬,尊严;Reverence:对某些基督教神职人员的尊称;v.尊敬,敬畏,崇敬 | |
参考例句: |
|
|
5 sneer | |
v.轻蔑;嘲笑;n.嘲笑,讥讽的言语 | |
参考例句: |
|
|
6 covet | |
vt.垂涎;贪图(尤指属于他人的东西) | |
参考例句: |
|
|
7 commissioner | |
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员 | |
参考例句: |
|
|
8 courteous | |
adj.彬彬有礼的,客气的 | |
参考例句: |
|
|
9 spurns | |
v.一脚踢开,拒绝接受( spurn的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 skilful | |
(=skillful)adj.灵巧的,熟练的 | |
参考例句: |
|
|
11 touching | |
adj.动人的,使人感伤的 | |
参考例句: |
|
|
12 condemn | |
vt.谴责,指责;宣判(罪犯),判刑 | |
参考例句: |
|
|
13 owl | |
n.猫头鹰,枭 | |
参考例句: |
|
|
14 disciples | |
n.信徒( disciple的名词复数 );门徒;耶稣的信徒;(尤指)耶稣十二门徒之一 | |
参考例句: |
|
|
15 awakened | |
v.(使)醒( awaken的过去式和过去分词 );(使)觉醒;弄醒;(使)意识到 | |
参考例句: |
|
|
16 discourse | |
n.论文,演说;谈话;话语;vi.讲述,著述 | |
参考例句: |
|
|
17 ornament | |
v.装饰,美化;n.装饰,装饰物 | |
参考例句: |
|
|
18 ornaments | |
n.装饰( ornament的名词复数 );点缀;装饰品;首饰v.装饰,点缀,美化( ornament的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
19 previously | |
adv.以前,先前(地) | |
参考例句: |
|
|
20 sapphire | |
n.青玉,蓝宝石;adj.天蓝色的 | |
参考例句: |
|
|
21 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
22 folly | |
n.愚笨,愚蠢,蠢事,蠢行,傻话 | |
参考例句: |
|
|
23 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
24 subscription | |
n.预订,预订费,亲笔签名,调配法,下标(处方) | |
参考例句: |
|
|
25 prospered | |
成功,兴旺( prosper的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
26 apparently | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
27 piety | |
n.虔诚,虔敬 | |
参考例句: |
|
|
28 torrent | |
n.激流,洪流;爆发,(话语等的)连发 | |
参考例句: |
|
|
29 epithet | |
n.(用于褒贬人物等的)表述形容词,修饰语 | |
参考例句: |
|
|
30 venom | |
n.毒液,恶毒,痛恨 | |
参考例句: |
|
|
31 provocation | |
n.激怒,刺激,挑拨,挑衅的事物,激怒的原因 | |
参考例句: |
|
|
32 fiery | |
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的 | |
参考例句: |
|
|
33 wretch | |
n.可怜的人,不幸的人;卑鄙的人 | |
参考例句: |
|
|
34 cowardice | |
n.胆小,怯懦 | |
参考例句: |
|
|
35 warrior | |
n.勇士,武士,斗士 | |
参考例句: |
|
|
36 lurking | |
潜在 | |
参考例句: |
|
|
37 lavished | |
v.过分给予,滥施( lavish的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
38 hurled | |
v.猛投,用力掷( hurl的过去式和过去分词 );大声叫骂 | |
参考例句: |
|
|
39 bind | |
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬 | |
参考例句: |
|
|
40 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
41 vessel | |
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管 | |
参考例句: |
|
|
42 bigoted | |
adj.固执己见的,心胸狭窄的 | |
参考例句: |
|
|
43 superstition | |
n.迷信,迷信行为 | |
参考例句: |
|
|
44 gratitude | |
adj.感激,感谢 | |
参考例句: |
|
|
45 bruised | |
[医]青肿的,瘀紫的 | |
参考例句: |
|
|
46 humbled | |
adj. 卑下的,谦逊的,粗陋的 vt. 使 ... 卑下,贬低 | |
参考例句: |
|
|
47 posture | |
n.姿势,姿态,心态,态度;v.作出某种姿势 | |
参考例句: |
|
|
48 countenance | |
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同 | |
参考例句: |
|
|
49 beheld | |
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
50 obedience | |
n.服从,顺从 | |
参考例句: |
|
|
51 meekness | |
n.温顺,柔和 | |
参考例句: |
|
|
52 glorifies | |
赞美( glorify的第三人称单数 ); 颂扬; 美化; 使光荣 | |
参考例句: |
|
|
53 saviour | |
n.拯救者,救星 | |
参考例句: |
|
|
54 glorify | |
vt.颂扬,赞美,使增光,美化 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |