小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文短篇小说 » A Wreath of Indian Stories » VIII. Shining in the Dark.
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
VIII. Shining in the Dark.
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
 There dwelt in the Punjaub a man of the name of Bál Mukand, who was very learned and clever. He had read many hooks, Hindu, Sanscrit, and Arabic, the Vedas and the Puránas; he had also read translations of many of the writings of the English.
 
Bál Mukand entered the shop of Shib Das, the goldsmith, and sat down beside him. Shib Das had lost many friends because he had become a Christian1, but he had not lost the friendship of Bál Mukand. “I will not quarrel with a man because he wears not on his head a pugree (turban) of the same colour as mine, or because he has not the same thoughts in his head as I have,” said the liberal-minded Punjaubi. He had read and reflected too much to act the part of a bigot.
 
And what were the thoughts of Bál Mukand on[151] the subject of religion? Thus he expressed them to Shib Das as he sat in his shop.
 
“I will never be a Christian!” said he. “Excepting yourself, O Shib Das, I think that of all people Christians2 are the worst.”
 
“And why do you think so?” inquired Shib Das.
 
“I have read the Koran and the Shastras, I have read the Vedas and the Bible,” replied Bál Mukand, “and I compare the books with the people who severally profess3 to make such various writings the rule of their faith. The Mohammedan is commanded to fast in the Ramadan, and he fasts; he is commanded to pray five times a day, and he prays. The Hindu is told to reverence4 the Brahman; and lo! he is ready to drink the water in which the holy man’s feet have been washed. The Hindu makes pilgrimages and visits temples, performs ablutions, and will rather starve than eat that which he deems unclean.”
 
“True, O Bál Mukand,” replied Shib Das; “but why call Christians the worst of men? If they make not pilgrimages nor observe long fasts, it is because their religion does not command them to do these things.”
 
“But their religion does command them to do many things which they do not,” exclaimed Bál Mukand with a sneer5. “I have read their Bible,[152] and know what is in it, and very good words they are. The Bible says, Love one another; and how many Christians hate one another instead! The Bible says, Thou shalt not covet6; and where is the Christian who is not greedy of gain? The Christians read in their Book that God is truth, they call themselves His children; and yet how many tell lies! The Mohammedan obeys his Koran, and the Hindu follows the rules of his Vedas; but the Christian reads his holy Book, and obeys not. When his guide bids him take the narrow path, he rushes off to the broad one. Therefore, I repeat again, Christians are the worst of all men.”[43]
 
“You are somewhat unjust to them,” observed Shib Das. “Not all Christians act in the manner which you describe.”
 
“Look at the Sahib log” (English), exclaimed Bál Mukand; “they who think that they walk in light, while all the rest of mankind lie in darkness! See the Commissioner7 Sahib—has he not read in his Book, Be pitiful, be courteous8; and yet he spurns9 natives from him as if they were no better than dogs! Who is more fond of the world and of money than the Railway Sahib; and look how some[153] of the English soldiers drink, though it is written in their Bible that drunkards shall not inherit the kingdom of heaven! Their religion may be pure as rain from the sky, or stream from the mountain, but wherein are they the better for it?”
 
Then Shib Das thoughtfully stroked his beard and made reply: “If fruit grow not on the stone, is it the fault of the rain? if the traveller stoop not to drink of the stream beside him, is it the fault of the river if he perish of thirst? I repeat again that all Christians are not so disobedient to the laws of their Book; there are some whose souls are as a well-watered garden, in which grow the fruits of holiness, truth, and love.”
 
“These people are very few,” muttered Bál Mukand; “I could count on my fingers all whom I have met with. As by far the greater number of Christians are evil, where is the advantage of becoming a Christian?”
 
Shib Das smiled and said: “O Bál Mukand, did you ever hear the tradition of King Solomon and the Queen of Sheba?”
 
Then said Bál Mukand, “I pray you tell me the story.”
 
“It is said that the Queen of Sheba, who came from afar to hear the wisdom of Solomon, tried thus to put it to proof. She had flowers made by skilful10[154] workmen so like real flowers, that no man, without touching11 them, could tell the difference between them. The queen showed to Solomon a quantity of true and false flowers mixed together. ‘Let your wisdom,’ said she, ‘discover, without coming near them, which of the flowers have drank heaven’s dews and which have not,—which are living and which are lifeless.’”
 
“And what did the wise Solomon?” inquired Bál Mukand.
 
“He commanded all the doors to be flung wide open, so that the bees and other insects had free access to the flowers. The bees settled on the blossoms that had life, those in which heaven’s dew had turned into honey. ‘Behold, O Queen,’ cried Solomon, ‘where there is life there is sweetness also. There are many false flowers yonder, but we soon discover the true.’ Even so, O Bál Mukand, there are many that are called Christians who are not Christians at all, for in their faith there is no life; they have nothing of Christianity but the name. Would Solomon have been a wise man had he said at once, ‘All these flowers are false’? No; he put the matter to the proof. When you condemn12 all Christians together, you have not the wisdom of Solomon nor the discrimination of the bees. Besides,” added Shib Das, “whatever the conduct of so-called Christians[155] may be, you acknowledge that their religion is pure, that their Book is good. Christians may be faulty, but Christ Himself is perfect.”
 
“One looks for the disciples14 to be as the Master,” observed Bál Mukand. “The Christian’s heaven may exist, and be all that the Bible describes it to be; but to me the path to it is so dark, that after all my reading, and searching, and thinking, I own that I cannot find it. I never shall be a Christian.”
 
Shib Das saw that there was no use in arguing with one who refused to be convinced; therefore the Christian remained silent. And soon afterwards Bál Mukand fell asleep.
 
Bál Mukand was before long awakened15 by the sound of some one speaking at the front of the shop, but he stirred not, nor opened his eyes; he remained as if sleeping still, and listened unnoticed to the discourse16 of Shib Das with the stranger, whose name was Karm Illahi.
 
There was in the shop a scimitar with a jewelled hilt, which had attracted the eyes of Karm Illahi as he passed along the narrow street. At his desire it was now placed in his hand; he examined the blade, he looked at the ornaments18 on the hilt. Bál Mukand also had, half an hour before, noticed and admired the scimitar, which had been, a short time previously19, purchased by Shib Das from an Afghan chief.
 
[156]
 
The Mohammedan, Karm Illahi, inquired the price of the scimitar, which he greatly desired to possess.
 
“The price is thirty rupees,” was the reply of Shib Das.
 
“I thought that he would have said sixty or seventy at least,” thought the astonished Bál Mukand. “Surely the jewels in the hilt are worth much more than thirty rupees.”
 
Karm Illahi did not betray the joy which he really felt at hearing a much lower price asked than what he had expected. Again, slowly and carefully, he tried the blade and examined the hilt.
 
“Are all these jewels real?” he inquired of the seller.
 
“All but this sapphire20 in the centre,” replied Shib Das. “The imitation is so good that I myself was at first deceived. Were that jewel real, I should have asked double the price for the weapon.”
 
“I will give you twenty rupees,” said Karm Illahi—who had never yet bought anything without trying to lower the price. Had he been offered a hen for an anna, he would have tried to get it for eleven pies.[44]
 
“No,” replied Shib Das calmly; “I have but one price for the things in my shop, and that is the fair one. A year ago I should have asked you at least[157] seventy rupees for that scimitar, and have sworn that every jewel in the hilt was real.”
 
“And why do you not do so now?” inquired Karm Illahi in no small surprise.
 
“Because I am a Christian,” was the simple reply of Shib Das.
 
Karm Illahi smiled a mocking smile, but he drew forth21 a bag of money which he carried with him, and counted out the thirty rupees. Bál Mukand heard him muttering to himself as he did so: “This Christian is a fool, for none but a fool would have said that the stone was false, or have asked less for his goods than he might have hoped to get from a stranger.”
 
Not such was the thought of the more enlightened Bál Mukand. “If all men dealt with such honesty and truth, this would be a happy land,” he said in his heart. “The folly22 of such men as this Shib Das is better than the wisdom of the worldly.”
 
Scarcely had the Mussulman left the place with the scimitar which he had bought, than Yuhanna, a Christian catechist, came up to the jeweller’s shop. Still Bál Mukand lay perfectly23 quiet and listened, whilst Yuhanna exchanged greetings with Shib Das.
 
Then said the jeweller: “Doubtless you have come, O Yuhanna, for the monthly subscription24 for the church fund and the support of the poor.”
 
“Yes, O brother,” replied Yuhanna. “I am[158] going my rounds amongst the Christians, but as yet I have collected but little. The funds are low, and we have more sick to help and more widows to relieve than usual.”
 
Bál Mukand, where he lay, opened his eyes a little, and he could see with what a look of pleasure his friend Shib Das drew four rupees from his store, and gave them into the hand of Yuhanna.
 
“It is strange, O Shib Das,” observed the catechist, “that you give more to the church fund than do even baboos in government employ. You are not, I believe, a rich man. How is it that when we ask for offerings to God we never find your bag empty?”
 
“The reason is very simple,” was Shib Das’s cheerful reply. “I am a Christian, and I try to obey what is written in the Word of my God regarding offerings made unto Him: Upon the first day of the week let every one of you lay by him in store, as God hath prospered25 him (1 Cor. xvi. 2). At least a tenth of the profits of my trade I look upon as the Lord’s, and not my own. Thus I ever have money at hand to give; and when I give it, I never miss it.”
 
“God will accept your gift, and will bless you,” said the catechist earnestly, ere he turned and went on his way.
 
And what was the thought of Bál Mukand as he[159] lay, apparently26 asleep, in the innermost and darkest part of the shop? “If all men showed such piety27 and charity, this would be a happy land,” he said in his heart. “The poverty of such men as Shib Das is better than the wealth of the worldly.”
 
The next person who came to the shop was the bearer of a government official of rank. He carried with him a necklace which had been broken in many places. Some of the precious stones had dropped from their setting. The bearer, whose name was Parduman, showed the broken ornament17 to Shib Das.
 
“Can you mend this for the Mem Sahiba?” asked he.
 
Shib Das was skilful in his craft, and he said that he could certainly mend the necklace. His heart was glad, for this was the first time that the poor Christian goldsmith had been offered employment by any of the Sahib log, and it seemed to him as if God were sending prosperity to his house.
 
“The Mem Sahiba must have her necklace back on Monday,” said the bearer, “for she is going to a grand ball on that night.”
 
“I cannot finish the work so soon,” said Shib Das, after carefully examining the broken ornament. A short time before, he would have readily made a promise, whether he had hoped to be able to keep[160] it or not; but now that Shib Das served the God of truth, he would have suffered any loss rather than have broken his word.
 
“You have all to-morrow to work in,” observed Parduman, the bearer.
 
“To-morrow is Sunday, the day set apart for worship and praise,” said Shib Das. “I have given up working on that day since I have become a Christian.”
 
Then Parduman waxed angry, and roughly took back the necklace.
 
“The Sahib and Sahiba are Christians,” he cried, “and they do their work or take their pleasure on Sundays. Dost thou, O owl13, and son of an owl, set thyself up as one wiser, or holier than they?”
 
“Whatever others do, I have simply to obey what is written in my sacred Book,” said the Christian: “Remember the Sabbath, to keep it holy.”
 
Then Parduman, who hated all Christians, and most especially such as were real ones, burst into a torrent28 of abuse. Every bitter and insulting epithet29 that he could think of flowed from his lips, as venom30 from the mouth of a snake. Bál Mukand, from his dark corner, watched to see how his friend would endure the provocation31 which he was receiving. “Shib Das is of a fiery32 temper,” he said to himself; “he is also strong and bold. He will[161] give that foul-mouthed wretch33 sharp words back, or something sharper than words.” Bál Mukand saw that the angry blood was rising to the cheek of Shib Das, and expected a burst of passion to follow. But the servant of Christ pressed his own lips firmly together, and returned not railing for railing. He only said, as his enemy, still pouring forth abuse, turned to depart, “It is a fortunate thing for you, O bearer, that I am a Christian.”
 
“There is a strange change in this Shib Das,” thought Bál Mukand. “I have known him in former days strike a man to the earth for far less provocation than this. It is assuredly not cowardice34 that makes him now thus calmly endure. If all men had the firmness and patience of this Shib Das, this would indeed be a happy land. The silent endurance of such men as this Christian, shows more true courage than the boldest deeds of the warrior35.”
 
Bál Mukand had but a short time to give to such reflections, for scarcely had the bearer left the jeweller’s shop when the sound of a fearful scuffle was heard in the street. Three thieves of the city had gained information that Parduman had in his charge a necklace of inestimable value. Lurking36 near the goldsmith’s shop, these thieves had heard the abuse lavished37 by the bearer on the Christian. While revilings and curses were yet on the lips of[162] Parduman, he was suddenly felled to the earth by a blow. Being active and strong, he struggled again to his feet, calling out loudly for help. But the three thieves were far more than a match for the bearer. A second time he was hurled38 bleeding to the ground, and his wicked tongue might then have been silenced for ever, had not the brave Shib Das rushed out of his shop to the help of his enemy. The jeweller had snatched up a heavy stick on hearing Parduman’s cry for help; and of this stick he made such vigorous use that the thieves were not only put to flight, but forced to leave the jewels behind them.
 
The care of Shib Das was then given to his wounded enemy. He offered to bind39 Parduman’s hurts as kindly40 as if he had been his brother; but the Hindu declined his aid. Shib Das then brought him water to drink; but the bearer refused to take it from his hands: he would have thought himself polluted by touching with his lips the vessel41 of the Christian.
 
Bál Mukand had watched the whole scene with keen interest. “If all men were generous and forgiving as this Christian,”—this was the thought of Bál Mukand,—“this would indeed be a happy land. Does yon bigoted42 Hindu fear pollution from the touch of Shib Das? Were the bearer not[163] blinded by superstition43, he would know that there is no caste so high and pure as that of the children of God.”
 
Parduman left the necklace for the goldsmith to repair,—perhaps from some feeling of gratitude44 towards his preserver, perhaps because he feared, should he keep the jewels on his own person, to be again attacked on the road. With a bruised45 frame and bleeding brow Parduman left the place, and, we may hope, likewise with a humbled46 heart, resolved that he would not again abuse a man for being a Christian, or despise him for obeying the law of his God.
 
Bál Mukand had risen from his reclining posture47 at the first sound of the struggle in the street, though he had not, like Shib Das, rushed out to the aid of the bearer. Bál Mukand now, with a countenance48 full of thought, advanced towards his friend.
 
“O Shib Das!” he exclaimed, “said I not an hour ago that the way to the Christian’s heaven was dark, and that with all my searching and reading I was not able to find it? Lo! since I entered your shop a clear light has shone on the way.”
 
“What is your meaning, my friend?” asked the goldsmith.
 
“I have discovered the difference between the false flowers and the real; between those that are[164] lifeless and those that have drunk the rain from the sky. I have seen that what is written in your Bible is true, though the words were at first an unfathomable mystery to my soul: If any man be in Christ, he is a new creature (2 Cor. v. 17). I have beheld49 the well-watered garden in which grow the fruits of honesty and truth, piety and obedience50, meekness51, forgiveness, and love.”
 
“O my friend!” exclaimed Shib Das, “I am in myself weak, sinful, polluted; it is only through the death of Christ my Lord that I am saved from eternal destruction. It is only through the power of His Holy Spirit that I am enabled so much as to think one good thought.”
 
“Having been saved, the Christian loves; and having loved, he obeys; and in obeying he glorifies52 God,” said Bál Mukand. “Shib Das, your example has done for me what all your words cannot do: it has convinced me that the religion which produces such effects must be the true one; it has made me resolve to become a Christian also.”
 
The life of every true servant of the Holy Saviour53 is as a lamp to light others on their way, as the blessed Lord showed when He said: Let your light so shine before men, that they may see your good works, and glorify54 your Father which is in heaven (Matt. v. 16).

点击收听单词发音收听单词发音  

1 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
2 Christians 28e6e30f94480962cc721493f76ca6c6     
n.基督教徒( Christian的名词复数 )
参考例句:
  • Christians of all denominations attended the conference. 基督教所有教派的人都出席了这次会议。
  • His novel about Jesus caused a furore among Christians. 他关于耶稣的小说激起了基督教徒的公愤。
3 profess iQHxU     
v.声称,冒称,以...为业,正式接受入教,表明信仰
参考例句:
  • I profess that I was surprised at the news.我承认这消息使我惊讶。
  • What religion does he profess?他信仰哪种宗教?
4 reverence BByzT     
n.敬畏,尊敬,尊严;Reverence:对某些基督教神职人员的尊称;v.尊敬,敬畏,崇敬
参考例句:
  • He was a bishop who was held in reverence by all.他是一位被大家都尊敬的主教。
  • We reverence tradition but will not be fettered by it.我们尊重传统,但不被传统所束缚。
5 sneer YFdzu     
v.轻蔑;嘲笑;n.嘲笑,讥讽的言语
参考例句:
  • He said with a sneer.他的话中带有嘲笑之意。
  • You may sneer,but a lot of people like this kind of music.你可以嗤之以鼻,但很多人喜欢这种音乐。
6 covet 8oLz0     
vt.垂涎;贪图(尤指属于他人的东西)
参考例句:
  • We do not covet anything from any nation.我们不觊觎任何国家的任何东西。
  • Many large companies covet these low-cost acquisition of troubled small companies.许多大公司都觊觎低价收购这些陷入困境的小公司。
7 commissioner gq3zX     
n.(政府厅、局、处等部门)专员,长官,委员
参考例句:
  • The commissioner has issued a warrant for her arrest.专员发出了对她的逮捕令。
  • He was tapped for police commissioner.他被任命为警务处长。
8 courteous tooz2     
adj.彬彬有礼的,客气的
参考例句:
  • Although she often disagreed with me,she was always courteous.尽管她常常和我意见不一,但她总是很谦恭有礼。
  • He was a kind and courteous man.他为人友善,而且彬彬有礼。
9 spurns 8b3b970c52c0a8d3548771a1d3062fae     
v.一脚踢开,拒绝接受( spurn的第三人称单数 )
参考例句:
  • NIV A fool spurns his father's discipline, but whoever heeds correction shows prudence. 5[和合]愚妄人藐视父亲的5管教;领受6责备的,得着见识。 来自互联网
10 skilful 8i2zDY     
(=skillful)adj.灵巧的,熟练的
参考例句:
  • The more you practise,the more skilful you'll become.练习的次数越多,熟练的程度越高。
  • He's not very skilful with his chopsticks.他用筷子不大熟练。
11 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
12 condemn zpxzp     
vt.谴责,指责;宣判(罪犯),判刑
参考例句:
  • Some praise him,whereas others condemn him.有些人赞扬他,而有些人谴责他。
  • We mustn't condemn him on mere suppositions.我们不可全凭臆测来指责他。
13 owl 7KFxk     
n.猫头鹰,枭
参考例句:
  • Her new glasses make her look like an owl.她的新眼镜让她看上去像只猫头鹰。
  • I'm a night owl and seldom go to bed until after midnight.我睡得很晚,经常半夜后才睡觉。
14 disciples e24b5e52634d7118146b7b4e56748cac     
n.信徒( disciple的名词复数 );门徒;耶稣的信徒;(尤指)耶稣十二门徒之一
参考例句:
  • Judas was one of the twelve disciples of Jesus. 犹大是耶稣十二门徒之一。 来自《简明英汉词典》
  • "The names of the first two disciples were --" “最初的两个门徒的名字是——” 来自英汉文学 - 汤姆历险
15 awakened de71059d0b3cd8a1de21151c9166f9f0     
v.(使)醒( awaken的过去式和过去分词 );(使)觉醒;弄醒;(使)意识到
参考例句:
  • She awakened to the sound of birds singing. 她醒来听到鸟的叫声。
  • The public has been awakened to the full horror of the situation. 公众完全意识到了这一状况的可怕程度。 来自《简明英汉词典》
16 discourse 2lGz0     
n.论文,演说;谈话;话语;vi.讲述,著述
参考例句:
  • We'll discourse on the subject tonight.我们今晚要谈论这个问题。
  • He fell into discourse with the customers who were drinking at the counter.他和站在柜台旁的酒客谈了起来。
17 ornament u4czn     
v.装饰,美化;n.装饰,装饰物
参考例句:
  • The flowers were put on the table for ornament.花放在桌子上做装饰用。
  • She wears a crystal ornament on her chest.她的前胸戴了一个水晶饰品。
18 ornaments 2bf24c2bab75a8ff45e650a1e4388dec     
n.装饰( ornament的名词复数 );点缀;装饰品;首饰v.装饰,点缀,美化( ornament的第三人称单数 )
参考例句:
  • The shelves were chock-a-block with ornaments. 架子上堆满了装饰品。
  • Playing the piano sets up resonance in those glass ornaments. 一弹钢琴那些玻璃饰物就会产生共振。 来自《简明英汉词典》
19 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
20 sapphire ETFzw     
n.青玉,蓝宝石;adj.天蓝色的
参考例句:
  • Now let us consider crystals such as diamond or sapphire.现在让我们考虑象钻石和蓝宝石这样的晶体。
  • He left a sapphire ring to her.他留给她一枚蓝宝石戒指。
21 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
22 folly QgOzL     
n.愚笨,愚蠢,蠢事,蠢行,傻话
参考例句:
  • Learn wisdom by the folly of others.从别人的愚蠢行动中学到智慧。
  • Events proved the folly of such calculations.事情的进展证明了这种估计是愚蠢的。
23 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
24 subscription qH8zt     
n.预订,预订费,亲笔签名,调配法,下标(处方)
参考例句:
  • We paid a subscription of 5 pounds yearly.我们按年度缴纳5英镑的订阅费。
  • Subscription selling bloomed splendidly.订阅销售量激增。
25 prospered ce2c414688e59180b21f9ecc7d882425     
成功,兴旺( prosper的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The organization certainly prospered under his stewardship. 不可否认,这个组织在他的管理下兴旺了起来。
  • Mr. Black prospered from his wise investments. 布莱克先生由于巧妙的投资赚了不少钱。
26 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
27 piety muuy3     
n.虔诚,虔敬
参考例句:
  • They were drawn to the church not by piety but by curiosity.他们去教堂不是出于虔诚而是出于好奇。
  • Experience makes us see an enormous difference between piety and goodness.经验使我们看到虔诚与善意之间有着巨大的区别。
28 torrent 7GCyH     
n.激流,洪流;爆发,(话语等的)连发
参考例句:
  • The torrent scoured a channel down the hillside. 急流沿着山坡冲出了一条沟。
  • Her pent-up anger was released in a torrent of words.她压抑的愤怒以滔滔不绝的话爆发了出来。
29 epithet QZHzY     
n.(用于褒贬人物等的)表述形容词,修饰语
参考例句:
  • In "Alfred the Great","the Great"is an epithet.“阿尔弗雷德大帝”中的“大帝”是个称号。
  • It is an epithet that sums up my feelings.这是一个简洁地表达了我思想感情的形容词。
30 venom qLqzr     
n.毒液,恶毒,痛恨
参考例句:
  • The snake injects the venom immediately after biting its prey.毒蛇咬住猎物之后马上注入毒液。
  • In fact,some components of the venom may benefit human health.事实上,毒液的某些成分可能有益于人类健康。
31 provocation QB9yV     
n.激怒,刺激,挑拨,挑衅的事物,激怒的原因
参考例句:
  • He's got a fiery temper and flares up at the slightest provocation.他是火爆性子,一点就着。
  • They did not react to this provocation.他们对这一挑衅未作反应。
32 fiery ElEye     
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的
参考例句:
  • She has fiery red hair.她有一头火红的头发。
  • His fiery speech agitated the crowd.他热情洋溢的讲话激动了群众。
33 wretch EIPyl     
n.可怜的人,不幸的人;卑鄙的人
参考例句:
  • You are really an ungrateful wretch to complain instead of thanking him.你不但不谢他,还埋怨他,真不知好歹。
  • The dead husband is not the dishonoured wretch they fancied him.死去的丈夫不是他们所想象的不光彩的坏蛋。
34 cowardice norzB     
n.胆小,怯懦
参考例句:
  • His cowardice reflects on his character.他的胆怯对他的性格带来不良影响。
  • His refusal to help simply pinpointed his cowardice.他拒绝帮助正显示他的胆小。
35 warrior YgPww     
n.勇士,武士,斗士
参考例句:
  • The young man is a bold warrior.这个年轻人是个很英勇的武士。
  • A true warrior values glory and honor above life.一个真正的勇士珍视荣誉胜过生命。
36 lurking 332fb85b4d0f64d0e0d1ef0d34ebcbe7     
潜在
参考例句:
  • Why are you lurking around outside my house? 你在我房子外面鬼鬼祟祟的,想干什么?
  • There is a suspicious man lurking in the shadows. 有一可疑的人躲在阴暗中。 来自《现代英汉综合大词典》
37 lavished 7f4bc01b9202629a8b4f2f96ba3c61a8     
v.过分给予,滥施( lavish的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I lavished all the warmth of my pent-up passion. 我把憋在心里那一股热烈的情感尽量地倾吐出来。 来自辞典例句
  • An enormous amount of attention has been lavished on these problems. 在这些问题上,我们已经花费了大量的注意力。 来自辞典例句
38 hurled 16e3a6ba35b6465e1376a4335ae25cd2     
v.猛投,用力掷( hurl的过去式和过去分词 );大声叫骂
参考例句:
  • He hurled a brick through the window. 他往窗户里扔了块砖。
  • The strong wind hurled down bits of the roof. 大风把屋顶的瓦片刮了下来。 来自《简明英汉词典》
39 bind Vt8zi     
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
参考例句:
  • I will let the waiter bind up the parcel for you.我让服务生帮你把包裹包起来。
  • He wants a shirt that does not bind him.他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
40 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
41 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
42 bigoted EQByV     
adj.固执己见的,心胸狭窄的
参考例句:
  • He is so bigoted that it is impossible to argue with him.他固执得不可理喻。
  • I'll concede you are not as bigoted as some.我承认你不象有些人那么顽固。
43 superstition VHbzg     
n.迷信,迷信行为
参考例句:
  • It's a common superstition that black cats are unlucky.认为黑猫不吉祥是一种很普遍的迷信。
  • Superstition results from ignorance.迷信产生于无知。
44 gratitude p6wyS     
adj.感激,感谢
参考例句:
  • I have expressed the depth of my gratitude to him.我向他表示了深切的谢意。
  • She could not help her tears of gratitude rolling down her face.她感激的泪珠禁不住沿着面颊流了下来。
45 bruised 5xKz2P     
[医]青肿的,瘀紫的
参考例句:
  • his bruised and bloodied nose 他沾满血的青肿的鼻子
  • She had slipped and badly bruised her face. 她滑了一跤,摔得鼻青脸肿。
46 humbled 601d364ccd70fb8e885e7d73c3873aca     
adj. 卑下的,谦逊的,粗陋的 vt. 使 ... 卑下,贬低
参考例句:
  • The examination results humbled him. 考试成绩挫了他的傲气。
  • I am sure millions of viewers were humbled by this story. 我相信数百万观众看了这个故事后都会感到自己的渺小。
47 posture q1gzk     
n.姿势,姿态,心态,态度;v.作出某种姿势
参考例句:
  • The government adopted an uncompromising posture on the issue of independence.政府在独立这一问题上采取了毫不妥协的态度。
  • He tore off his coat and assumed a fighting posture.他脱掉上衣,摆出一副打架的架势。
48 countenance iztxc     
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同
参考例句:
  • At the sight of this photograph he changed his countenance.他一看见这张照片脸色就变了。
  • I made a fierce countenance as if I would eat him alive.我脸色恶狠狠地,仿佛要把他活生生地吞下去。
49 beheld beheld     
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟
参考例句:
  • His eyes had never beheld such opulence. 他从未见过这样的财富。 来自《简明英汉词典》
  • The soul beheld its features in the mirror of the passing moment. 灵魂在逝去的瞬间的镜子中看到了自己的模样。 来自英汉文学 - 红字
50 obedience 8vryb     
n.服从,顺从
参考例句:
  • Society has a right to expect obedience of the law.社会有权要求人人遵守法律。
  • Soldiers act in obedience to the orders of their superior officers.士兵们遵照上级军官的命令行动。
51 meekness 90085f0fe4f98e6ba344e6fe6b2f4e0f     
n.温顺,柔和
参考例句:
  • Amy sewed with outward meekness and inward rebellion till dusk. 阿密阳奉阴违地一直缝到黄昏。 来自辞典例句
  • 'I am pretty well, I thank you,' answered Mr. Lorry, with meekness; 'how are you?' “很好,谢谢,”罗瑞先生回答,态度温驯,“你好么?” 来自英汉文学 - 双城记
52 glorifies f415d36161de12f24f460e9e91dde5a9     
赞美( glorify的第三人称单数 ); 颂扬; 美化; 使光荣
参考例句:
  • He denies that the movie glorifies violence. 他否认这部影片美化暴力。
  • This magazine in no way glorifies gangs. 这本杂志绝对没有美化混混们。
53 saviour pjszHK     
n.拯救者,救星
参考例句:
  • I saw myself as the saviour of my country.我幻想自己为国家的救星。
  • The people clearly saw her as their saviour.人们显然把她看成了救星。
54 glorify MeNzm     
vt.颂扬,赞美,使增光,美化
参考例句:
  • Politicians have complained that the media glorify drugs.政治家们抱怨媒体美化毒品。
  • We are all committed to serving the Lord and glorifying His name in the best way we know.我们全心全意敬奉上帝,竭尽所能颂扬他的美名。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533