Laeta Acilia lived in Marseilles during the reign1 of the Emperor Tiberius. She had been married for several years to a Roman noble named Helvius, but she had no children, though she longed passionately2 to become a mother. One day as she went to the temple to pray to the gods she found the entrance crowded by a band of men, half naked, emaciated3 and devoured4 by leprosy and ulcers5. She paused in terror on the lowest step of the temple. Laeta Acilia was not without compassion6. She pitied the poor creatures, but she was afraid of them. Nor had she ever seen beggars as wild looking as those who at this moment crowded before her, livid, lifeless, their empty wallets flung at their feet. She grew pale and held her hand to her heart; she could neither advance nor escape, and she felt her limbs giving way under her when a woman of striking beauty detached herself from these unfortunates and came towards her.
“Fear nothing, young woman,” and the unknown spoke7 in a voice both grave and tender, “the men you see here are not cruel. They are the bearers not of falsehood and evil, but of truth and love. We have come from Judaea, where the Son of God has died and risen again. When He ascended8 to the right hand of His Father those who believed in Him suffered cruel wrongs. Stephen was stoned by the people. As for us, the priests placed us on board a ship without sails or rudder, and we were delivered over to the waters of the sea to the end that we should perish. But the God who loved us in His mortal life mercifully led us to the harbour of this town. Alas9! the people of Marseilles are avaricious10, idolatrous and cruel. They permit the disciples11 of Jesus to die of hunger and cold. And had we not taken refuge in this temple, which they deem sacred, they would already have dragged us to their gloomy prisons. And yet it would have been well had they welcomed us, since we bring good tidings.”
Having thus spoken the stranger held out her hand towards her companions and pointed12 to each in turn.
“That old man, lady,” she said, “who turns on you his serene13 gaze, that is Cedon, he whom, though blind from birth, the Master healed. Cedon now sees with equal clearness things both visible and invisible. That other old man, whose beard is as white as the snow on the mountains, is Maximin. This man, still so young, and who yet seems so weary, is my brother. He was possessed14 of great wealth in Jerusalem. Near him stand Martha my sister and Mantilla, the faithful servant who in happier days gathered olives on the hillsides of Bethany.”
“And you,” asked Laeta Acilia, “you whose voice is so soft and whose face is so beautiful, what is your name?”
The Jewess replied:
“I am called Mary Magdalen. I divined by the gold embroidery15 on your raiment, and the unconscious pride of your bearing, that you are the wife of one of the principal citizens of this town. For this reason I have approached you, to the end that you may move the heart of your husband on behalf of the disciples of Jesus Christ. Say to this rich man: ‘Lord, they are naked, let us clothe them; they are anhungered and thirsty let us give them bread and wine, and God will restore to us in His Kingdom what was borrowed from us in His name.’”
Laeta Acilia replied:
“Mary, I will do as you ask. My husband is named Helvius; he is of noble rank and one of the richest citizens of the town; never for long does he refuse what I desire, for he loves me. Your companions have now ceased, O Mary, to fill me with fear. I shall even dare to pass close to them, though their limbs are polluted by ulcers, and I shall go to the temple to pray to the immortal16 gods to grant my wish. Alas! hitherto they have refused.”
Mary, with arms outstretched, barred her way.
“Beware, lady,” she cried, “of worshipping vain idols17. Do not demand of images of stone words of hope and life. There is only one God, and with my hair I have wiped His feet.”
At these words the flashing of her eyes, dark as the sky in a storm, mingled18 with tears, and Laeta Acilia said to herself:
“I am pious19, and I faithfully perform the ceremonies religion demands, but in this woman there is a strange feeling of a love divine.”
Mary Magdalen continued in ecstasy20: “He was the God of Heaven and earth, and He uttered His parables21 seated on the bench by the threshold, under the shade of the old fig-tree. He was young and beautiful. He would have been glad to be loved. When he came to supper in my sister’s house I sat at His feet, and the words flowed from His lips like the waters of a torrent22. And when my sister complained of my sloth23, saying: ‘Master, tell her it is but right that she should aid me to prepare the supper,’ He smiled and made excuse for me, and permitted me to remain seated at His feet, and said that I had chosen the good part.
“One would have thought to see Him that He was but a young shepherd from the mountains, and yet His eyes flashed flames like those that issued from the brow of Moses. His gentleness was like the peace of night and His anger was more terrible than a thunderbolt. He loved the humble24 and the little ones. Along the roadside the children ran towards Him and clung to His garments. He was the God of Abraham and Jacob, and with the same hands that had created the sun and the stars, He caressed25 the cheeks of the newly born whom their happy mothers held out to Him from the thresholds of their cottages. He was himself as simple as a child, and He raised the dead to life. Here among my companions you see my brother whom He raised from the dead. Behold26, lady! Lazarus bears on his face the pallor of death, and in his eyes is the horror of one who has seen hell.”
But for some moments past Laeta Acilia had ceased to listen.
“Mary,” she said, “I am a pious woman, attached to the faith of my fathers. Unbelief is evil for our sex. And it does not beseem the wife of a Roman noble to accept new fashions in religions. And yet I must confess that there are some charming gods in the East. Your God, Mary, seems one of these. You have told me that He loves little children, and that He kisses them as they lie in the arms of their young mothers. By that I see that He is a God who is favourable28 to women, and I regret that He is not held in esteem29 among the aristocracy and the official classes, or I would gladly bring him offerings of honey-cakes. But, listen, Mary the Jewess, appeal to Him, you whom He loves, and demand of Him for me that which I dare not demand myself, and which my goddesses have refused.”
Laeta Acilia uttered these words with hesitation30. She paused and blushed.
“What is it,” Mary Magdalen asked eagerly, “and what desire, lady, has your unsatisfied soul?”
Gaining courage little by little, Laeta Acilia replied:
“Mary, you are a woman, and though I know you not, I yet may confide31 to you a woman’s secret. During the six years that I have been married I have not had a child, and that is a great sorrow to me; I need a child to love; the love in my heart for the little creature I am awaiting, and who yet may never come, is stifling32 me. If your God, Mary Magdalen, grants me through your intercession what my goddesses have denied me, I shall say that He is a good God, and I will love Him and I will make my friends love Him. And like us they are young and rich, and they belong to the first families of the town.”
Mary Magdalen replied gravely:
“Daughter of the Romans, when you shall have received that for which you ask, may you remember this promise that you have made to the servant of Jesus.”
“I shall remember,” she replied. “In the meantime take this purse, Mary, and divide the money it contains among your companions. Farewell, I shall return to my house. As soon as I arrive I will send baskets full of bread and meat for you and your friends. Tell your brother and your sister and your friends that they may without fear leave the sanctuary33 where they have taken refuge and go to some inn on the outskirts34 of the town. Helvius, who has great influence in the town, will prevent any one molesting35 them. May the gods protect you, Mary Magdalen! When it shall please you to see me again ask of the passers-by for the house of Laeta Acilia; any of the citizens will be able to show you the way without trouble.”
II.
It was six months later that Laeta Acilia, lying on a purple couch in the courtyard of her house, crooned a little song that had no sense and which her mother had sung before her. The water sang gaily36 in the fountain out of whose shallow basin rose young Tritons in marble, and the balmy-air gently stirred the murmuring leaves of the old plane-tree. Tired, languid, happy, heavy as a bee leaving the orchard37, the young woman crossed her arms over her rounded body, and, having ceased her song, glanced about her and sighed in the fulness of pride.
At her feet her black, white and yellow slaves were busy with needle, shuttle and spindle, vying38 with each other as they worked at the garments for the expected infant. Laeta stretched out her hand and took a little cap which an old slave laughingly offered her. She placed it on her closed hand and laughed in turn. It was a little cap of purple and gold, silver and pearls, and splendid as the dreams of a poor African slave.
At that moment a stranger entered this interior court. She was clothed in a seamless garment of one piece, in colour like the dust of the roads. Her long hair was covered with ashes, but her face, worn by tears, still shone with glory and beauty.
The slaves, mistaking her for a beggar, were about to drive her away when Laeta Acilia, recognising her at the first glance, rose and ran towards her.
“Mary, Mary,” she cried, “it is true that you were the favourite of a god. He whom you loved on earth has heard you in Heaven, and through your intercession He has granted my prayer. See,” she added, and she showed her the little cap which she still held in her hand, “how happy I am and how grateful to you.”
“I knew it,” replied Mary Magdalen “and I have come, Laeta Acilia, to instruct you in the truth of Jesus Christ.”
Thereupon the Marseillaise dismissed her slaves, and offered the Jewess an ivory armchair with cushions embroidered39 in gold. But Mary Magdalen, pushing it back with disgust, seated herself on the ground with feet crossed in the shade of the great plane-tree stirred by the murmuring breeze.
“Daughter of the Gentiles,” she said, “you have not despised the disciples of the Lord. For this reason I will teach you to know Jesus as I know Him, to the end that you shall love Him as I love Him. I was a sinner when I saw for the first time the most beautiful of the sons of men.”
Thereupon she told how she had thrown herself at the feet of Jesus in the house of Simon the Leper, and how she had poured over the Master’s adored feet all the ointment40 of spikenard contained in the alabaster41 vase. She repeated the words the gentle Master had uttered in reply to the murmurs42 of His rough disciples.
“Why do you reprove this woman?” He had said. “That which she has done is well done. For the poor ye have always with you, but Me ye have not always. She has with forethought anointed My body for My burial. I tell you in truth that in the whole world, wherever the Gospel is preached, shall be told what she has done, and she shall be praised.”
She then described how Jesus had cast out the seven devils that had raged within her.
She added:
“Since then, enraptured43 and consumed by all the joys of faith and love, I have lived in the shadow of the Master as in a new Eden.”
She told her of the lilies of the fields upon which they had gazed together, and of that infinite happiness, the happiness born of faith alone. Then she described how He had been betrayed and put to death for the salvation44 of His people. She recalled the ineffable45 scenes of the passion, the burial and the resurrection.
“It was I,” she cried, “it was I who of all was the first to see Him. I found two angels clad in white seated, one at the head, the other at the feet, where we had laid the body of Jesus. And they said to me: ‘Woman, why weepest thou?’ ‘I weep because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid Him.’
“O joy! Jesus came towards me, and at first I thought He was the gardener. But he called me ‘Mary’ and I recognised His voice. I cried ‘Master’ and held out my arms, but He replied gently, ‘Touch me not, for I am not yet ascended to my Father.’”
As she listened to this narrative46 Laeta Acilia lost little by little her sense of joy and contentment. Recalling the past and examining her own life, it seemed to her very monotonous47 in comparison to the life of the woman who had loved a god. Young and pious and a patrician48, her own red-letter days were those on which she had eaten cakes with her girl friends. Visits to the circus, the love of Helvius and her needle-work also counted in her life. But what were these all in comparison to the scenes with which Mary Magdalen kindled49 her senses and her soul? She felt her heart stifling with bitter jealousy50 and vague regrets.
She envied this Jewess, whose radiant beauty still glowed under the ashes of penitence51, her divine adventures, and even her sorrows.
“Begone, Jewess!” she cried, forcing back her tears with her hands. “Begone! But a moment since I was so contented52, I believed myself so happy. I did not know that there were other joys than those which were mine. I knew of no other love than that of my good Helvius, and I knew of no other holy joy than to celebrate the mysteries of the goddesses in the manner of my mother and of my grandmother. O, now I understand! Wicked woman, you wished to make me discontented with the life I have led. But you have not succeeded! Why have you come to tell me of your love for a visible God? Why do you boast before me of having seen the resurrection of the Master since I shall not see Him? You even hoped to spoil the joy that is mine in bearing a child. It was wicked! I refuse to know your God. You have loved Him too much! To please Him one is obliged to fall prostrate53 and dishevelled at His feet. That is not an attitude which beseems the wife of a noble! Helvius would be annoyed did I worship in such a way. I will have nothing to do with a religion that disarranges one’s hair! No indeed, I will not allow the little child I bear in my bosom54 to know your Christ! Should this poor little creature be a daughter she shall learn to love the little goddesses of baked clay that are not larger than my finger, and with these she can play without fear. These are the proper divinities for mothers and children. You are very audacious to boast of your love affairs and to ask me to share them. How could your God be mine? I have not led the life of a sinner, I have not been possessed of seven devils, nor have I frequented the highways. I am a respectable woman. Begone!”
And Mary Magdalen, perceiving that proselytising was not her vocation55, retired56 to a wild cavern57 since called the Holy Grotto58. The sacred historians believe unanimously that Laeta Acilia was not converted to the faith of Christ until many years after this interview which I have faithfully recorded.
I have been reproached for having in this story confused Mary of Bethany, sister of Martha, and Mary Magdalen. I must confess at once that the Gospel seems to make of Mary who poured the perfume of spikenard over the feet of Jesus and of Mary to whom the Master said: “Noli me tangere?,” two women absolutely distinct. Upon this point I am willing to make amends60 to those who have done me the honour to blame me.
Among the number is a princess who belongs to the Orthodox Greek Church. This does not in the least surprise me. The Greeks have always distinguished61 between the two Marys. It was not the same in the Western Church. On the contrary, the identity of the sister of Martha and Magdalen the sinner was early acknowledged.
The texts lend themselves but ill to this interpretation62, but texts never present difficulties to any one but the pundits63; the poetry of the people is more subtle than science: it can never be held in check, and it overcomes the obstacles which prove a stumbling-block to criticism. By a happy turn of the imagination popular fancy has welded the two Marys together and thus created the marvellous type of Mary Magdalen. It has been made sacred by legend, and it is the legend which has inspired my little story. In this I consider myself above reproach. Nor is that all! I am able, even, to invoke64 the authority of the learned, and I may, without vanity, say that the Sorbonne is on my side. The Sorbonne declared on December 1, 1521, that there is but one Mary.
点击收听单词发音
1 reign | |
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势 | |
参考例句: |
|
|
2 passionately | |
ad.热烈地,激烈地 | |
参考例句: |
|
|
3 emaciated | |
adj.衰弱的,消瘦的 | |
参考例句: |
|
|
4 devoured | |
吞没( devour的过去式和过去分词 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光 | |
参考例句: |
|
|
5 ulcers | |
n.溃疡( ulcer的名词复数 );腐烂物;道德败坏;腐败 | |
参考例句: |
|
|
6 compassion | |
n.同情,怜悯 | |
参考例句: |
|
|
7 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
8 ascended | |
v.上升,攀登( ascend的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
9 alas | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
10 avaricious | |
adj.贪婪的,贪心的 | |
参考例句: |
|
|
11 disciples | |
n.信徒( disciple的名词复数 );门徒;耶稣的信徒;(尤指)耶稣十二门徒之一 | |
参考例句: |
|
|
12 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
13 serene | |
adj. 安详的,宁静的,平静的 | |
参考例句: |
|
|
14 possessed | |
adj.疯狂的;拥有的,占有的 | |
参考例句: |
|
|
15 embroidery | |
n.绣花,刺绣;绣制品 | |
参考例句: |
|
|
16 immortal | |
adj.不朽的;永生的,不死的;神的 | |
参考例句: |
|
|
17 idols | |
偶像( idol的名词复数 ); 受崇拜的人或物; 受到热爱和崇拜的人或物; 神像 | |
参考例句: |
|
|
18 mingled | |
混合,混入( mingle的过去式和过去分词 ); 混进,与…交往[联系] | |
参考例句: |
|
|
19 pious | |
adj.虔诚的;道貌岸然的 | |
参考例句: |
|
|
20 ecstasy | |
n.狂喜,心醉神怡,入迷 | |
参考例句: |
|
|
21 parables | |
n.(圣经中的)寓言故事( parable的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
22 torrent | |
n.激流,洪流;爆发,(话语等的)连发 | |
参考例句: |
|
|
23 sloth | |
n.[动]树懒;懒惰,懒散 | |
参考例句: |
|
|
24 humble | |
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低 | |
参考例句: |
|
|
25 caressed | |
爱抚或抚摸…( caress的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
26 behold | |
v.看,注视,看到 | |
参考例句: |
|
|
27 candid | |
adj.公正的,正直的;坦率的 | |
参考例句: |
|
|
28 favourable | |
adj.赞成的,称赞的,有利的,良好的,顺利的 | |
参考例句: |
|
|
29 esteem | |
n.尊敬,尊重;vt.尊重,敬重;把…看作 | |
参考例句: |
|
|
30 hesitation | |
n.犹豫,踌躇 | |
参考例句: |
|
|
31 confide | |
v.向某人吐露秘密 | |
参考例句: |
|
|
32 stifling | |
a.令人窒息的 | |
参考例句: |
|
|
33 sanctuary | |
n.圣所,圣堂,寺庙;禁猎区,保护区 | |
参考例句: |
|
|
34 outskirts | |
n.郊外,郊区 | |
参考例句: |
|
|
35 molesting | |
v.骚扰( molest的现在分词 );干扰;调戏;猥亵 | |
参考例句: |
|
|
36 gaily | |
adv.欢乐地,高兴地 | |
参考例句: |
|
|
37 orchard | |
n.果园,果园里的全部果树,(美俚)棒球场 | |
参考例句: |
|
|
38 vying | |
adj.竞争的;比赛的 | |
参考例句: |
|
|
39 embroidered | |
adj.绣花的 | |
参考例句: |
|
|
40 ointment | |
n.药膏,油膏,软膏 | |
参考例句: |
|
|
41 alabaster | |
adj.雪白的;n.雪花石膏;条纹大理石 | |
参考例句: |
|
|
42 murmurs | |
n.低沉、连续而不清的声音( murmur的名词复数 );低语声;怨言;嘀咕 | |
参考例句: |
|
|
43 enraptured | |
v.使狂喜( enrapture的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
44 salvation | |
n.(尤指基督)救世,超度,拯救,解困 | |
参考例句: |
|
|
45 ineffable | |
adj.无法表达的,不可言喻的 | |
参考例句: |
|
|
46 narrative | |
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的 | |
参考例句: |
|
|
47 monotonous | |
adj.单调的,一成不变的,使人厌倦的 | |
参考例句: |
|
|
48 patrician | |
adj.贵族的,显贵的;n.贵族;有教养的人;罗马帝国的地方官 | |
参考例句: |
|
|
49 kindled | |
(使某物)燃烧,着火( kindle的过去式和过去分词 ); 激起(感情等); 发亮,放光 | |
参考例句: |
|
|
50 jealousy | |
n.妒忌,嫉妒,猜忌 | |
参考例句: |
|
|
51 penitence | |
n.忏悔,赎罪;悔过 | |
参考例句: |
|
|
52 contented | |
adj.满意的,安心的,知足的 | |
参考例句: |
|
|
53 prostrate | |
v.拜倒,平卧,衰竭;adj.拜倒的,平卧的,衰竭的 | |
参考例句: |
|
|
54 bosom | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
55 vocation | |
n.职业,行业 | |
参考例句: |
|
|
56 retired | |
adj.隐退的,退休的,退役的 | |
参考例句: |
|
|
57 cavern | |
n.洞穴,大山洞 | |
参考例句: |
|
|
58 grotto | |
n.洞穴 | |
参考例句: |
|
|
59 exegesis | |
n.注释,解释 | |
参考例句: |
|
|
60 amends | |
n. 赔偿 | |
参考例句: |
|
|
61 distinguished | |
adj.卓越的,杰出的,著名的 | |
参考例句: |
|
|
62 interpretation | |
n.解释,说明,描述;艺术处理 | |
参考例句: |
|
|
63 pundits | |
n.某一学科的权威,专家( pundit的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
64 invoke | |
v.求助于(神、法律);恳求,乞求 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |