Of scant3 native endowments, Aquilina Severin had had little education, and remained a stupid, incompetent4 woman. The comforts supplied by Claudio represented the height of wellbeing in her eyes. She believed herself a fine lady, deserving of the world's envy. Her parents had not been married, and she had none of the current prejudices in favor of legal unions. She considered love the important thing in these matters and had for that sentiment a high regard, though the word "love" had a very elastic5 scope in the usage of this unfortunate derelict.
Her daughter's education, under the circumstances, could only be disastrous6. Fernando at various times tried to take a hand in his sister's training. He advised his mother to send her to school, and to discourage certain of Eugenia's undesirable7 friendships. But Aquilina always replied:
"And why? What will she get out of it? I never went to school, and I came out all right! I know what I am doing, and it's nobody's business!"
Eugenia therefore got her schooling8 in the streets. She spent her days with other small girls on the sidewalk, or on the window balconies, where her graceful9 figure and fine black eyes attracted plenty of attention. When Eugenia was twenty she made certain attempts to overcome the waywardness naturally resulting from this bit of mistraining. She even tried to get work in a shop. But Aquilina objected, saying that the pay was an insult, that the girl would kill herself with work, come to look old before her time, and by accepting such a lowly station, harm her father and brother in the bargain. It was Aquilina's desire that Eugenia meet some rich or distinguished10 man who would fall in love with her and set her up in an establishment of her own. She knew that no one but a laborer11 or some socially insignificant12 person would marry her daughter; and she preferred one of those extra-legal arrangements which she took as a matter of course without the slightest scruple13. Aquilina could conceive of nothing better for her daughter than a situation resembling her own. She believed romantically in eternal love, in everlasting14 fidelity—and in men's promises! She never spoke15 of these ambitions to her daughter, much less to her son; but Eugenia divined something of them just the same.
In the house next door lived a family of position and wealth. One of the sons of the family was wont16 to make eyes at Eugenia whenever he caught sight of her, without going so far as to speak—out of fear for Fernando perhaps, who in those days used to visit his mother two or three times a week. One day Aquilina observed to Eugenia in a tone which expressed her meaning even more clearly than did her words:
"Now we'll see if you can land your beau.... He's a fine young man—and he's rich!"
"But, mother, do you think he will marry me?"
"I don't know. We'll find that out later; but if he's reliable, and faithful, and affectionate, it doesn't matter much."
She stopped at the look of disgust and sadness in her daughter's eyes; for Eugenia, curiously17 enough, was a very normal girl at bottom. She wanted a husband and a home, but from all she had heard her mother say on this topic, she believed that, preliminary to "landing" men, it was necessary to angle for them.
It was at this time that Aquilina took into her service the woman, Celedonia, who from then on, for ten years, was her constant companion. Celedonia, a talkative, rather handsome creature, and of mixed blood, kept the whole neighborhood busy talking scandal about her. Fernando frequently begged his mother to get rid of her; but for Aquilina, her new servant was the most entertaining of company. She brought home all the gossip of the block; the deceptions18 practised by supposedly rich people to make an impression at little expense; the quarrels of husbands and wives; the love affairs of daughters or servants; the pranks19 of the men in the various families; the vices20, in short of everybody. During Carnival21, Celedonia always went, in costume and mask, to the balls at the Victoria Theatre, where she encountered others of mixed blood like herself. The next day she would come home, still half drunk, and spend the afternoon telling her mistress what she had seen. To Aquilina these stories of low-life were like a window opening on a world of gaiety denied her. She would rock with laughter at the anecdotes22, enjoying descriptions of things of which she could have no experience, and almost envying Celedonia her good times. Sometimes Eugenia too was present, listening to these stories; and it never occurred to her mother to cut them short on account of her daughter's presence.
Not long before Fernando left on his second trip for Europe, Eugenia made Arnedo's acquaintance. He was a bold, handsome, domineering youth, apparently23 good-natured; and it did not take Eugenia long to fall in love with him. The first time he saw her, as he chanced to be passing the house she lived in, he made clear, in unmistakable fashion, what a profound impression she made on him. Catching24 sight of her in her doorway25, he stopped a moment, on the sidewalk, then took up a position on the street corner; after a while he walked past her several times and finally approached. Eugenia, who was alone, stepped back a little; but Arnedo snatched at her hand, and in an imperious tone, ordered her to stay.
"But someone may be coming!"
"I don't care. I am crazy about you!" he declared, in a simulated burst of emotion.
They talked awhile. They told one another their names; and Arnedo as he caressed26 her hand, declared a consuming passion. For several evenings they continued their conversations in the vestibule. Eugenia never doubted Arnedo's sincerity27 when he promised to marry her very soon.
From that moment Arnedo was her master. Aquilina and Celedonia knew what was going on but did not interfere28. The girl's mother believed that here at last was the man she was hoping for; and she was quite confident that her daughter would know how to manage him; Celedonia was not the one to discourage such conduct, surely.
Fernando was in Europe when Eugenia ran away with Arnedo. Her mother imagined that this was a desirably decisive act. She did not quite understand it, for the young people could perfectly29 well have taken her into their confidence; but she thought that perhaps methods in these matters had changed since her youth. As for Eugenia, she was quite ready to believe, when Arnedo took her to his quarters, that the affair was "serious." Nevertheless Arnedo left her at the end of a year. Eugenia returned to her mother's; and Aquilina's only reproach was on her lack of skill in managing men. For several weeks the girl was keenly conscious of shame, especially when she met her acquaintances of the neighborhood. One day she decided30 that she could no longer live with her mother, whom her presence in the apartment disgraced; and besides her mother's toleration of her conduct was extremely distasteful to her. She went away, leaving no word as to where she was going. For several months Aquilina had no news of her.
Eugenia's first flight had not been mentioned to Fernando; but when letters from her ceased to come he demanded an explanation. On his return from Europe, he got the whole story; Eugenia was living somewhere with Arnedo—this was all the mother knew. Fernando was not only distressed31, but somewhat alarmed at this news, which, he believed, might harm him in his profession if it were widely known. His sister's conduct had a great deal to do with his leaving the country a second time, and remaining away for seven years.
Since his return Fernando had visited his mother very little, in spite of her ill-health. The mulatto woman, whom he intensely disliked, was always present during his interviews with her. Once he had suggested asking her to leave the room; but Aquilina begged him not to do so. For that matter Celedonia needed no authorization32 from her mistress for what she did or did not do. She ruled the establishment as absolute sovereign, managing Aquilina's funds, and sharing life with her mistress on equal terms. Aquilina adored her son, but she could not prevent the mulatto's exhibiting some of the hatred33 Monsalvat inspired in her; and the very natural effect of this was to discourage his visits.
When he reached the apartment that night, he found the outer rooms crowded with people. This convinced him that his mother must be dying; and with a sinking heart he rushed to her bedroom. The mulatto and another woman were there preparing hot applications; and he noticed also a young girl of some twenty years who appeared both pretty and respectable.
Monsalvat brushed the women aside and leaned over to kiss his mother.
"Have you sent for the doctor?" he asked turning around.
"Doctor! Why a doctor?" exclaimed the mulatto scornfully. "Here is Mamita Juana, who knows more than all your doctors put together!"
Without replying, Fernando went to the door and addressing the men gathered there asked if there was anyone who could deliver a letter for him at once. A gray-haired old fellow with a long beard, his shoulders bent34, and his clothing quite disreputable, pressed forward, holding out his hand.
"Don't you remember me, Doctor Monsalvat? Don't you remember Moreno, the attorney? That's me! Why, we worked together once!"
Monsalvat remembered that he had given this man employment in his office for a short time. Later he had found the old fellow again, earning a miserable35 pittance36 from odd jobs in the law courts.
Monsalvat took a pencil from his pocket and wrote something on a card, while Moreno went on talking:
"Here I am, Doctor, still alive, and that's some job! Those days are over—my law days, I call them. Don't think I'm stuck on myself; but just the same I'm proud of the work I did back there. The law in this country of ours owes me something, Doctor! I helped it along. We took part in some big law suits, and we won them. I say 'we' because, after all, the other fellow did his share of the work. And here I am, Doctor, with ten children on my hands, poor as a rat, and going down hill fast...."
In spite of his shabbiness, Moreno still possessed some of the manners of a more cultivated society than the one that now knew him. He smelt37 of cheap whiskey and his person was none too clean; but the semi-obscurity of the hall was to his advantage.
"Deliver this letter to this address at once. Take a cab, and wait for an answer! Bring Dr. Torres back with you."
Fernando gave him some money, urged him to hurry, and was about to return to his mother's bedside when a woman near by said:
"Don't let him go alone, sir. He'll stop for a drink in the first saloon he sees."
"This is the companion of my sorrows," proclaimed Moreno, "and see how she treats me! She owes me everything; I have given her ten children and my name, raising her to my own social position—"
"He's just talking, sir. We have no ten children—only seven. He thinks you'll give him some money."
The woman was half angry, half smiling; and the others standing38 around, who seemed to have quite forgotten the sick woman, burst out laughing.
"You'd better let my husband go with him," said one of the women, pointing to her man.
"All right. Will you?" asked Monsalvat.
Moreno, with an offended expression, placed one hand on his chest, and declared oratorically:
"Doctor, what has been said is offensive to my...."
"Stop talking, my good Moreno, and hurry, if you please!" Monsalvat interrupted. "I'll pay you well for your trouble."
"At your orders, Doctor, whatever you say," the man replied, inclining his head in humility39. "It's you that asks it, sir, and I'll do anything for you! Just as in those distant days which never will return, Moreno, Attorney at law, will always...."
The man who was to accompany him grasped his arm and hustled40 him away. Fernando returned to his mother's room.
Aquilina was seriously ill. From her rapid pulse Monsalvat guessed she must be suffering from a heart attack. But what was there to do? He thought of cold applications and asked the girl, Moreno's oldest daughter, to prepare them. The woman quack41 remained in the room, partly enjoying the prospect42 of witnessing the doctor's failure, and partly bored. Celedonia sat at the bedside, casting contemptuous glances at Monsalvat.
When Aquilina found herself alone with her son, she began to weep. Up to this moment she had been overwhelmed by the fear of death. But now her son's presence seemed to comfort her.
"Fernando," she began, when she was able to speak, "I have been a bad mother. If I could only see Eugenia before I go! Look for her ... find her ... so that she will come tomorrow. I was a bad mother I guess! It was my fault she went away! I knew what she was doing; I allowed her to go on."
Fernando tried to console her, assuring her that she was exaggerating her responsibility. He was sincere in this, for he could not believe his own mother had consented to her daughter's wrong-doing. In the miserable wretch44 before him he could see not a bad but an ignorant woman, doomed45 by her own foolishness, and by the circumstances of her life.
"Yes, a bad woman," repeated Aquilina. "After Eugenia had given herself up to a bad life, I let her come here, and I let her give me money. At first, after Arnedo left her, she came back, and wanted to be a good girl. But Celedonia couldn't let her ... and I knew it all the time. Oh, Fernando, can you forgive me? Can you forgive me for all the harm I did you, too? I saw more than once how unhappy you were on account of me. If I had been a good mother, I would rather have died than harm you!"
Fernando scarcely heard the words. His mother's confession46 had made him draw his hand away, instinctively47. He sat with his elbows on his knees, his hands clasped, his eyes closed. What pain this was, penetrating48 to every fibre of his body! His mother's self-accusation gave him a sense of unendurable shame; but at the same time the load of responsibility resting on his shoulders seemed to grow lighter49. Aquilina had grown quieter after making her confession; and now he, too, felt a certain measure of peacefulness creeping into his heart. When he first listened to his mother's strange words he thought he was going to hate her, loathe50 her; but now, on the contrary, he loved her more than before. All the pity he was capable of seemed too little for this poor, foolish, dying mother of his; he began to sob51, kissed her, put his arms around her with a tenderness which was the poor woman's only comfort during those moments.
"Mother, it is my fault, not yours," he assured her, when he could speak. "I intended coming to tell you so, even before you sent for me. All the responsibility is mine. I have had a better chance than either you or Eugenia; I knew more about life, and I should have taken care of you, both of you, protected you—tried to educate you. That was the task I should have set myself! Instead, I came here as little as possible, because I didn't want to be reminded of the facts I hated. I never really took any interest in you. Eugenia owes me nothing, because I never gave her anything; I never spoke to her openly, frankly52; I never helped her by word or act. Instead of staying with you both to take care of you, I went to Europe, to get away from my mother and sister, to forget them."
"I brought disgrace upon you. You are paying for what is my fault, Fernando."
"No, it is not your fault! Something far more guilty than you is to blame! But, never mind! All this is very far away from us now, mother. At last I have come to know myself, and to know the world we live in."
Aquilina suddenly grew worse. Fernando, anxiously waiting for the doctor, sent Moreno's wife to watch for him at the street door. His mother seemed to be struggling for breath, and he thought oxygen would help her.
"You must find Eugenia," she gasped53. "I need to know that she forgives me. Look for her ... tell her...."
Fernando was afraid to think where he might find Eugenia. What had become of her by this time? His thoughts turned to Nacha; and he wondered if those two had perhaps met. Nacha, Eugenia!... Surely his was a strange destiny, to have spent all his life far from this class of women, and now to find himself taking a part in their lives. Nacha! Eugenia! Was he in love with Nacha? If not, why did he think of her all the time even on such an occasion as this one? And where would such a love lead him? If he found Eugenia, he would take her to live with him. Why should not Nacha live with them also, in fraternal companionship? Eugenia, Nacha! The two seemed only one now. Their souls, their lives, even their forms, seemed to blend into one haunting symbol of human sorrow. Selfishness, ignorance and evil were their relentless54 enemies, and worse than any of these was the smug indifference55 of the prosperous.
The doctor's arrival roused him from his ponderings. Torres sent him at once for some oxygen, and he took Moreno with him.
In the hack56 he asked the old attorney if he knew where to find Eugenia. Moreno knew perfectly well, but he did not wish to part with his information too lightly. He assured Monsalvat that he did not know, but that he could find out.
"It will be a hard piece of work, doctor; but as long as it's for you.... I'm pretty hard up. You see how it is...."
"I'll give you whatever money you need. But you are to bring her to her mother's the very first thing in the morning, understand?"
Moreno promised. He began to talk of Eugenia, of her beauty, of the luxury amid which she was reported to be living. It was a shame ... but what could be done about it? And he added philosophically57, as if it might console Monsalvat:
"You mustn't take it too hard, doctor. That's the way things go in this world."
When they returned to the apartment with the oxygen, Aquilina was dead.
点击收听单词发音
1 possessed | |
adj.疯狂的;拥有的,占有的 | |
参考例句: |
|
|
2 legitimate | |
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法 | |
参考例句: |
|
|
3 scant | |
adj.不充分的,不足的;v.减缩,限制,忽略 | |
参考例句: |
|
|
4 incompetent | |
adj.无能力的,不能胜任的 | |
参考例句: |
|
|
5 elastic | |
n.橡皮圈,松紧带;adj.有弹性的;灵活的 | |
参考例句: |
|
|
6 disastrous | |
adj.灾难性的,造成灾害的;极坏的,很糟的 | |
参考例句: |
|
|
7 undesirable | |
adj.不受欢迎的,不良的,不合意的,讨厌的;n.不受欢迎的人,不良分子 | |
参考例句: |
|
|
8 schooling | |
n.教育;正规学校教育 | |
参考例句: |
|
|
9 graceful | |
adj.优美的,优雅的;得体的 | |
参考例句: |
|
|
10 distinguished | |
adj.卓越的,杰出的,著名的 | |
参考例句: |
|
|
11 laborer | |
n.劳动者,劳工 | |
参考例句: |
|
|
12 insignificant | |
adj.无关紧要的,可忽略的,无意义的 | |
参考例句: |
|
|
13 scruple | |
n./v.顾忌,迟疑 | |
参考例句: |
|
|
14 everlasting | |
adj.永恒的,持久的,无止境的 | |
参考例句: |
|
|
15 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
16 wont | |
adj.习惯于;v.习惯;n.习惯 | |
参考例句: |
|
|
17 curiously | |
adv.有求知欲地;好问地;奇特地 | |
参考例句: |
|
|
18 deceptions | |
欺骗( deception的名词复数 ); 骗术,诡计 | |
参考例句: |
|
|
19 pranks | |
n.玩笑,恶作剧( prank的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
20 vices | |
缺陷( vice的名词复数 ); 恶习; 不道德行为; 台钳 | |
参考例句: |
|
|
21 carnival | |
n.嘉年华会,狂欢,狂欢节,巡回表演 | |
参考例句: |
|
|
22 anecdotes | |
n.掌故,趣闻,轶事( anecdote的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
23 apparently | |
adv.显然地;表面上,似乎 | |
参考例句: |
|
|
24 catching | |
adj.易传染的,有魅力的,迷人的,接住 | |
参考例句: |
|
|
25 doorway | |
n.门口,(喻)入门;门路,途径 | |
参考例句: |
|
|
26 caressed | |
爱抚或抚摸…( caress的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
27 sincerity | |
n.真诚,诚意;真实 | |
参考例句: |
|
|
28 interfere | |
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰 | |
参考例句: |
|
|
29 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
30 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
31 distressed | |
痛苦的 | |
参考例句: |
|
|
32 authorization | |
n.授权,委任状 | |
参考例句: |
|
|
33 hatred | |
n.憎恶,憎恨,仇恨 | |
参考例句: |
|
|
34 bent | |
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
35 miserable | |
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的 | |
参考例句: |
|
|
36 pittance | |
n.微薄的薪水,少量 | |
参考例句: |
|
|
37 smelt | |
v.熔解,熔炼;n.银白鱼,胡瓜鱼 | |
参考例句: |
|
|
38 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
39 humility | |
n.谦逊,谦恭 | |
参考例句: |
|
|
40 hustled | |
催促(hustle的过去式与过去分词形式) | |
参考例句: |
|
|
41 quack | |
n.庸医;江湖医生;冒充内行的人;骗子 | |
参考例句: |
|
|
42 prospect | |
n.前景,前途;景色,视野 | |
参考例句: |
|
|
43 grumbling | |
adj. 喃喃鸣不平的, 出怨言的 | |
参考例句: |
|
|
44 wretch | |
n.可怜的人,不幸的人;卑鄙的人 | |
参考例句: |
|
|
45 doomed | |
命定的 | |
参考例句: |
|
|
46 confession | |
n.自白,供认,承认 | |
参考例句: |
|
|
47 instinctively | |
adv.本能地 | |
参考例句: |
|
|
48 penetrating | |
adj.(声音)响亮的,尖锐的adj.(气味)刺激的adj.(思想)敏锐的,有洞察力的 | |
参考例句: |
|
|
49 lighter | |
n.打火机,点火器;驳船;v.用驳船运送;light的比较级 | |
参考例句: |
|
|
50 loathe | |
v.厌恶,嫌恶 | |
参考例句: |
|
|
51 sob | |
n.空间轨道的轰炸机;呜咽,哭泣 | |
参考例句: |
|
|
52 frankly | |
adv.坦白地,直率地;坦率地说 | |
参考例句: |
|
|
53 gasped | |
v.喘气( gasp的过去式和过去分词 );喘息;倒抽气;很想要 | |
参考例句: |
|
|
54 relentless | |
adj.残酷的,不留情的,无怜悯心的 | |
参考例句: |
|
|
55 indifference | |
n.不感兴趣,不关心,冷淡,不在乎 | |
参考例句: |
|
|
56 hack | |
n.劈,砍,出租马车;v.劈,砍,干咳 | |
参考例句: |
|
|
57 philosophically | |
adv.哲学上;富有哲理性地;贤明地;冷静地 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |