On resuming the journey they came before long to the broad stream of Honoli’i, which was swimming deep and, in the lack of other means of crossing, they bundled their clothes, held them above their heads with one hand and easily made the opposite shore by swimming with the aid of the other hand.
At the sight of this performance, the ghost-god, Hina-hina-ku-i-ka-pali and her companion, in a spirit of pure fault-finding and Mother-Grundyism, exclaimed: [61]
Popó ke kapa o ka wahine,
Au kohana wai, hoauau wai o Honoli’i.
E kapu oe, he mau alii;
He mau alii no, o Hina-hina-ku-i-ka-pali.
TRANSLATION
The women bundle their garments
And, naked, they swim the stream,
The water of Hono-li’i—
An action quite unseemly:
I too am a chief, my name
Hina-hina-gem-of-the-cliff.
“For shame!” said Hiiaka. “These ghost-gods have been spying on our nakedness, and now they make sport of us.”
A great fear came upon the ghosts, that the dread4 goddess would seize them and pinch out their atomy spark of existence. In their terror, they flew home and, perched on the shoulders of their mother, besought5 her to interpose in their behalf and appease6 Hiiaka by a suitable offering of luau.
“There burns a fire,” said Wahine-oma’o, as they drew near the house.
“The fire of the ovens built by the ghosts,” Hiiaka answered. “They have saved themselves from death.”
By the time they reached the house the luau was done to a turn and the tables were spread. Wahine-oma’o made an oblation7 to the gods and then ate of the viands8. Hiiaka did not partake of the food.
Hiiaka now spent several days at Hono-kane, in Kohala, anxiously awaiting the departure of some canoe, by which she might pass over to the island of Maui. While thus absorbed, in a sentimental9 mood, looking one day across the ocean at the misty10 outline of the distant land, she saw a man of remarkable11 appearance strike out from one headland of the bay to swim to the opposite point. Her admiration12 for his physical beauty and his daring performance drew from her a song:
I i au, e au ma kai o ka hula ana.
Kai-ko’o a’e la lalo o ka pali; [62]
Pího-pihó a’e; lele ke kai o Maka’u-kiu;
Au hopohopo ana i ka loa o Hono-kane-iki.
I kane oe a i wahine au.
TRANSLATION
My heart beats high at your venture—
Wild heave the waves ’neath the cliff-wall.
To be whelmed by Ocean’s might—
The ocean of Maka’u-kiu!
My heart forgets to beat at sight
Of your rashness, Hono-kane!
Would you were the man, the woman I!
Hono-kane heard, of course, the words that were uttered in his praise and, being a man of chivalrous14 instincts as well as of honor, he invited Hiiaka and Wahine-oma’o to enjoy the hospitalities of his home.
As they sat at a feast spread in her honor, Hiiaka, as was her wont15, bowed her head in prayer with closed eyes, and the others did likewise and when they opened their eyes and looked, the portion that had been set before Hiiaka was gone, spirited away.
In the evening it was announced that a canoe was to sail in the early morning on a voyage to Maui, whereupon Hiiaka secured the promise of a passage for herself and Wahine-oma’o.
点击收听单词发音
1 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
2 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
3 slur | |
v.含糊地说;诋毁;连唱;n.诋毁;含糊的发音 | |
参考例句: |
|
|
4 dread | |
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧 | |
参考例句: |
|
|
5 besought | |
v.恳求,乞求(某事物)( beseech的过去式和过去分词 );(beseech的过去式与过去分词) | |
参考例句: |
|
|
6 appease | |
v.安抚,缓和,平息,满足 | |
参考例句: |
|
|
7 oblation | |
n.圣餐式;祭品 | |
参考例句: |
|
|
8 viands | |
n.食品,食物 | |
参考例句: |
|
|
9 sentimental | |
adj.多愁善感的,感伤的 | |
参考例句: |
|
|
10 misty | |
adj.雾蒙蒙的,有雾的 | |
参考例句: |
|
|
11 remarkable | |
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的 | |
参考例句: |
|
|
12 admiration | |
n.钦佩,赞美,羡慕 | |
参考例句: |
|
|
13 buffet | |
n.自助餐;饮食柜台;餐台 | |
参考例句: |
|
|
14 chivalrous | |
adj.武士精神的;对女人彬彬有礼的 | |
参考例句: |
|
|
15 wont | |
adj.习惯于;v.习惯;n.习惯 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |