When grandmother and I went into the Shimerdas’ house, we found the womenfolk alone; Ambrosch and Marek were at the barn. Mrs. Shimerda sat crouching3 by the stove, Antonia was washing dishes. When she saw me, she ran out of her dark corner and threw her arms around me. ‘Oh, Jimmy,’ she sobbed4, ‘what you tink for my lovely papa!’ It seemed to me that I could feel her heart breaking as she clung to me.
Mrs. Shimerda, sitting on the stump5 by the stove, kept looking over her shoulder toward the door while the neighbours were arriving. They came on horseback, all except the postmaster, who brought his family in a wagon over the only broken wagon-trail. The Widow Steavens rode up from her farm eight miles down the Black Hawk6 road. The cold drove the women into the cave-house, and it was soon crowded. A fine, sleety7 snow was beginning to fall, and everyone was afraid of another storm and anxious to have the burial over with.
Grandfather and Jelinek came to tell Mrs. Shimerda that it was time to start. After bundling her mother up in clothes the neighbours had brought, Antonia put on an old cape8 from our house and the rabbit-skin hat her father had made for her. Four men carried Mr. Shimerda’s box up the hill; Krajiek slunk along behind them. The coffin was too wide for the door, so it was put down on the slope outside. I slipped out from the cave and looked at Mr. Shimerda. He was lying on his side, with his knees drawn9 up. His body was draped in a black shawl, and his head was bandaged in white muslin, like a mummy’s; one of his long, shapely hands lay out on the black cloth; that was all one could see of him.
Mrs. Shimerda came out and placed an open prayer-book against the body, making the sign of the cross on the bandaged head with her fingers. Ambrosch knelt down and made the same gesture, and after him Antonia and Marek. Yulka hung back. Her mother pushed her forward, and kept saying something to her over and over. Yulka knelt down, shut her eyes, and put out her hand a little way, but she drew it back and began to cry wildly. She was afraid to touch the bandage. Mrs. Shimerda caught her by the shoulders and pushed her toward the coffin, but grandmother interfered10.
‘No, Mrs. Shimerda,’ she said firmly, ‘I won’t stand by and see that child frightened into spasms11. She is too little to understand what you want of her. Let her alone.’
At a look from grandfather, Fuchs and Jelinek placed the lid on the box, and began to nail it down over Mr. Shimerda. I was afraid to look at Antonia. She put her arms round Yulka and held the little girl close to her.
The coffin was put into the wagon. We drove slowly away, against the fine, icy snow which cut our faces like a sand-blast. When we reached the grave, it looked a very little spot in that snow-covered waste. The men took the coffin to the edge of the hole and lowered it with ropes. We stood about watching them, and the powdery snow lay without melting on the caps and shoulders of the men and the shawls of the women. Jelinek spoke12 in a persuasive13 tone to Mrs. Shimerda, and then turned to grandfather.
‘She says, Mr. Burden, she is very glad if you can make some prayer for him here in English, for the neighbours to understand.’
Grandmother looked anxiously at grandfather. He took off his hat, and the other men did likewise. I thought his prayer remarkable14. I still remember it. He began, ‘Oh, great and just God, no man among us knows what the sleeper15 knows, nor is it for us to judge what lies between him and Thee.’ He prayed that if any man there had been remiss16 toward the stranger come to a far country, God would forgive him and soften17 his heart. He recalled the promises to the widow and the fatherless, and asked God to smooth the way before this widow and her children, and to ‘incline the hearts of men to deal justly with her.’ In closing, he said we were leaving Mr. Shimerda at ‘Thy judgment18 seat, which is also Thy mercy seat.’
All the time he was praying, grandmother watched him through the black fingers of her glove, and when he said ‘Amen,’ I thought she looked satisfied with him. She turned to Otto and whispered, ‘Can’t you start a hymn19, Fuchs? It would seem less heathenish.’
Fuchs glanced about to see if there was general approval of her suggestion, then began, ‘Jesus, Lover of my Soul,’ and all the men and women took it up after him. Whenever I have heard the hymn since, it has made me remember that white waste and the little group of people; and the bluish air, full of fine, eddying20 snow, like long veils flying:
‘While the nearer waters roll, While the tempest still is high.’
Years afterward21, when the open-grazing days were over, and the red grass had been ploughed under and under until it had almost disappeared from the prairie; when all the fields were under fence, and the roads no longer ran about like wild things, but followed the surveyed section-lines, Mr. Shimerda’s grave was still there, with a sagging22 wire fence around it, and an unpainted wooden cross. As grandfather had predicted, Mrs. Shimerda never saw the roads going over his head. The road from the north curved a little to the east just there, and the road from the west swung out a little to the south; so that the grave, with its tall red grass that was never mowed23, was like a little island; and at twilight24, under a new moon or the clear evening star, the dusty roads used to look like soft grey rivers flowing past it. I never came upon the place without emotion, and in all that country it was the spot most dear to me. I loved the dim superstition25, the propitiatory26 intent, that had put the grave there; and still more I loved the spirit that could not carry out the sentence—the error from the surveyed lines, the clemency27 of the soft earth roads along which the home-coming wagons28 rattled29 after sunset. Never a tired driver passed the wooden cross, I am sure, without wishing well to the sleeper.
点击收听单词发音
1 wagon | |
n.四轮马车,手推车,面包车;无盖运货列车 | |
参考例句: |
|
|
2 coffin | |
n.棺材,灵柩 | |
参考例句: |
|
|
3 crouching | |
v.屈膝,蹲伏( crouch的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 sobbed | |
哭泣,啜泣( sob的过去式和过去分词 ); 哭诉,呜咽地说 | |
参考例句: |
|
|
5 stump | |
n.残株,烟蒂,讲演台;v.砍断,蹒跚而走 | |
参考例句: |
|
|
6 hawk | |
n.鹰,骗子;鹰派成员 | |
参考例句: |
|
|
7 sleety | |
雨夹雪的,下雨雪的 | |
参考例句: |
|
|
8 cape | |
n.海角,岬;披肩,短披风 | |
参考例句: |
|
|
9 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
10 interfered | |
v.干预( interfere的过去式和过去分词 );调停;妨碍;干涉 | |
参考例句: |
|
|
11 spasms | |
n.痉挛( spasm的名词复数 );抽搐;(能量、行为等的)突发;发作 | |
参考例句: |
|
|
12 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
13 persuasive | |
adj.有说服力的,能说得使人相信的 | |
参考例句: |
|
|
14 remarkable | |
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的 | |
参考例句: |
|
|
15 sleeper | |
n.睡眠者,卧车,卧铺 | |
参考例句: |
|
|
16 remiss | |
adj.不小心的,马虎 | |
参考例句: |
|
|
17 soften | |
v.(使)变柔软;(使)变柔和 | |
参考例句: |
|
|
18 judgment | |
n.审判;判断力,识别力,看法,意见 | |
参考例句: |
|
|
19 hymn | |
n.赞美诗,圣歌,颂歌 | |
参考例句: |
|
|
20 eddying | |
涡流,涡流的形成 | |
参考例句: |
|
|
21 afterward | |
adv.后来;以后 | |
参考例句: |
|
|
22 sagging | |
下垂[沉,陷],松垂,垂度 | |
参考例句: |
|
|
23 mowed | |
v.刈,割( mow的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
24 twilight | |
n.暮光,黄昏;暮年,晚期,衰落时期 | |
参考例句: |
|
|
25 superstition | |
n.迷信,迷信行为 | |
参考例句: |
|
|
26 propitiatory | |
adj.劝解的;抚慰的;谋求好感的;哄人息怒的 | |
参考例句: |
|
|
27 clemency | |
n.温和,仁慈,宽厚 | |
参考例句: |
|
|
28 wagons | |
n.四轮的运货马车( wagon的名词复数 );铁路货车;小手推车 | |
参考例句: |
|
|
29 rattled | |
慌乱的,恼火的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |