小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文短篇小说 » Royal Romances of To-day » CHAPTER VIII TATIANA, MARIE AND ANASTASIE
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER VIII TATIANA, MARIE AND ANASTASIE
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
 The Grand Duke Vladimir was wont1 to call the Grand Duchess Marie “The Amiable2 Baby,” and from all accounts she is more like what her mother was in babyhood than any of the children. Between her and her older sister Olga is a world of difference. If half the stories about her are true she is indeed the personification of sweetness and unselfishness.
Whooping3 cough attacked the whole nursery one spring. Curiously5 enough the Empress came down first and it quickly spread to all of the children. Even the nurses caught it. One day one of the nurses was holding the baby, Anastasie, on her lap. The little thing was coughing and choking toward the whoop4 of relief when Marie ran up close to her, and putting her face close up to her little sister’s said: “Baby, darling, cough on me.” The nurse asked her why she desired that and she answered: “I am so sorry to see my dear little sister so ill, and I thought if I could take it from her she would be better.” A charmingly generous impulse, surely!
Marie is so frequently held up as a model and an example to the other three sisters that she has been{194} nicknamed the “stepsister.” Her amiability6 and sweetness are so marked that her sisters are ready to admit that she cannot be more than half one of them!
There is a pretty little story current of a nursery incident which occurred one afternoon when the little Grand Duchesses were playing house by piling up chairs. The other sisters entered into a conspiracy7 against Marie. “You were to be the footman and wait outside,” they told her. Marie was quite willing to be footman, but she protested against leaving the nursery and standing8 all by herself in the hall. But the others pushed her out and it looked as if poor little Marie would have to submit. Suddenly she dashed into the nursery, her arms filled with toys and dolls’ dresses. Rushing up to her sisters she dealt each a slap and cried out: “I’ll not be a footman. I’ll be the kind, good aunt who brings presents to the children.”
She then proceeded to distribute her gifts, kissed each of her “nieces” and sat down. The other children looked sheepishly at one another, and at last Tatiana said: “We are too cruel to poor little Marie, she really couldn’t help whipping us.” And after that Marie played with the others in the nursery.
The children are frequently admitted to where their parents are at tea time, but they are not supposed to touch any of the cakes that are served to the older people. It is difficult to prevent this{195} always, for like all children, they want to sample the good things they see.
One day, when no one was noticing Marie particularly, she helped herself to some cake and began to gobble it down as fast as she could. With her mouth still full, she looked up at the nurse who came to take her and said: “Dere! I’ve eaten it all up. You tant det it now.”
The Empress felt that Marie should be punished for this, so nurse was told to take her off to bed. But the Emperor intervened, saying that he had always feared Marie would be growing wings and he was glad to see that she was only a human child after all!
I remember one occasion when the Tsaritsa was covered with confusion by the little Grand Duchess Tatiana. The Crown Prince of Siam was visiting St. Petersburg and during part of his stay, he was a guest of the Emperor and Empress, who were then occupying the Winter Palace. The dusky Prince went to pay his respects to the nursery. The Empress herself accompanied him to present the children.
On the way they met Tatiana and the Empress called to her second daughter: “Come, Tatiana, and shake hands with this gentleman.” Tatiana held off shyly, looking askance and with manifest disapproval9 upon the brown-skinned potentate10 from Siam. At last she exclaimed: “That is not a gentleman, mamma; that’s a monkey!”
The Empress flushed with mortification11 and re{196}torted: “You are a monkey yourself, Tatiana.” The Prince laughed heartily12 at the incident and before the end of the visit of his Imperial Highness to Petersburg, he and Tatiana became fast friends.
Tatiana has always been a bright child, with an amusing, alert mind. One day she and her English governess were walking in the garden of the Winter Palace, when one of the Emperor’s beautiful great collie dogs came bounding along the path behind them. With a puppy-like caprice the dog jumped on Tatiana’s back and threw her down. As the little Grand Duchess clambered to her feet, the dog gamboled off down the path in a mad frolic with another dog. Tatiana was not hurt, but considerably13 frightened, and after gazing after the dogs for a moment in silence, great salt tears began to drop down her cheeks. The governess tried to comfort her by saying “Poor Sheilka, she did not mean to hurt you; she only wanted to say ‘good morning’ to you.”
Tatiana looked up at her governess and quickly replied: “Was that all? Then I don’t think she is very polite; she should have said it to my face, not to my back.”
The Grand Duchess Tatiana is one of the sweetest of children. One day when she was being got ready to go out, the governess went to get her coat to go with them. When she returned, the nurse, Mary, was shaking Tatiana. “How dare you shake Tatiana?” Miss Eager exclaimed. “You are paid to take care of her,—not to correct her.” “She is{197} paid?” said Tatiana in surprise. “Yes,” the governess replied, “She is paid and I, also, am paid,” at which Tatiana put her head on the shoulder of the governess and cried. “You have seen me get my money every month,” said the governess. “I always thought it was a present to you,” the child said. The governess then explained that it was necessary that she be paid, as she had no money of her own and that her way of earning money was looking after the Royal children. The next morning when the governess awoke, Tatiana was standing by her bedside and she said, “May I get into your bed?” As the little Grand Duchess cuddled down in the arms of her governess, she exclaimed, “Anyway, you are not paid for this.”
Another day, as the Royal nursery was going to the beach at Livadia after a terrible storm, the Grand Duchess Olga picked up a little dead bird which had fallen on the grass and said, “I will keep this poor, little bird forever.” The governess did not interfere14 but watched Olga carry it, followed by Tatiana who was sympathetically interested. The governess wondered how long the children would carry this bird before getting tired of it. Presently, Olga said, “Perhaps I am doing wrong to take this little bird away because even at this moment, God may have sent an angel for the bird and what if it is not there? I am going to put it back.” Whereupon, she retraced15 her steps to the spot where she had found it. The next day they were going to the beach again and they took the{198} same path as on the previous day in order to look for the bird. When they arrived at the spot where Olga had found and replaced it, the bird was gone. “Suppose we had taken it away!” said Olga. “Then God’s angel could not have found it.” “Oh,” replied Tatiana, “I think it would have been perfectly16 lovely if He had taken it out of our hands!”
Anastasie has always enjoyed the reputation of being the most mischievous17 of all the children. One year, when the Dowager Empress was about to celebrate her birthday, all of the Imperial children were arranging their gifts for their grandmother. Anastasie, for reasons of her own, determined18 not to take any part in these arrangements or to select any gift for her grandmother. She refused even to learn a piece of poetry to recite to her as all the other children did. “At all events, she will take grandmamma a bouquet19 of lilies of the valley tied with a bow of mauve ribbon?” “O yes, I will gather a bouquet in the morning,” replied Anastasie. The following day, all the children were dressed to go into the carriage to offer their congratulations to the Dowager Empress. Anastasie alone, appeared with empty hands. “I thought we were going to walk so that I could gather some wild flowers for grandma; now I shall have none.” “When people go to offer congratulations, they go in carriages,” their governess explained. Anastasie thereupon went to the cupboard and took a little toy from it.{199} When the nursery arrived at the Palace, the other children gave their grandmother gifts and recited their pieces of poetry until it came Anastasie’s turn when she hung her head and all the other children turned away with shame and chagrin20 for their sister. “Have you nothing for grandma?” the Empress Dowager said. “Yes, I have brought this, Grandma,” Anastasie replied. “But have you made nothing for me with your own little hands?” “Nothing, Grandma,” was the answer. “Well, dear, you are a very little child,” said the Empress Dowager, “but perhaps you have learned a piece of poetry to say to me.” Anastasie looked more chagrined21 than ever, but, unwilling22 to confess her negligence23, thought to deceive the Empress Dowager by repeating the following lines:
I have a pretty doll,
Her name is Miss Rose,
She has two pretty blue eyes,
And a very small nose.
She can’t stand long,
On her tiny little toes,
She just makes a curtsy,
And then, off she goes.
“That is very pretty,” said the Empress, “but isn’t that what you said to your mother last week?” Anastasie couldn’t stand it any longer and fled from the room and burst into tears, but presently she went back to her grandma to tell her how sorry she was and to beg her forgiveness. The Empress accepted the child’s apology very sweetly, but told{200} her that she could not give her the bonbon24 like the one she had given to all the other children.
Anastasie, one day, climbed onto the nursery table and jumped off. The governess said, “You must not do that; it is too high; you can jump off the sofa if you want to jump, but not off the table.” Paying no heed25 to what had been said to her, Anastasie again climbed on the table and jumped off. So her governess gently slapped her. Anastasie sat down and thought a moment, then said, “It is not nice to get a slap, but it is better to climb on the table and get a slap than to jump off the sofa and not get a slap,” and she promptly26 climbed on the table once more and jumped again. The governess then tied her in a chair with a sash. Anastasie did not like this so she said, “It is better to climb on the table and get a slap but it is better not to climb on the table than to be tied in a chair like this.”
The Emperor was with the children one day when Anastasie, in a burst of temper, slapped Tatiana on the face. The Emperor promptly sent for the nursery governess and told her to take Anastasie upstairs and make her hear reason. When the governess had Anastasie alone, she said, “Aren’t you ashamed of yourself to slap your sister?” “I am not ashamed at all,” replied Anastasie, “because I did not really hurt Tatiana.” “But you hurt Tatiana’s feelings,” the governess told her, “and you hurt your father’s feelings.” “I did not hurt Tatiana so I won’t say ‘I am sorry’ to her but{201} I am sorry I hurted poor daddy’s feelings,” and she proceeded to go and tell her father how sorry she felt. The governess allowed her to go downstairs. Anastasie went directly to the Tsar and said: “Daddy, I am sorry I hurted your feelings,” but to Tatiana she would not say a word. After a moment, however, she suddenly threw her arms around her sister’s neck and kissed her.
Anastasie had long wanted a cat for a pet. In the garden near Peterhof, where the Royal Family were staying for the annual man?uvres, the nursery, one day, found a cat following the gardener. Anastasie promptly said, “Sir, will you please give me your cat?” “You may have the cat if you can keep it,” the gardener replied. Anastasie took the cat home, buttered its feet and shut it up in one of the rooms. When she went to look for her cat, she found it had escaped through the chimney. The next day, Anastasie went again to the garden and, seeking out the gardener, said, “You said I might have the cat and I took it home but she ran away.” “No,” said the gardener, “I said you might have the cat if you could keep it.” Anastasie begged him to give her the cat again and to tell the cat that she was to stay with her, but the gardener was reluctant to give up his pet and so a kitten had to be found for Anastasie elsewhere.
One spring, the nursery was taken to an orchard27 near the Palace to pick apples, and, as a reward, they were promised some baked apples with their tea. When the baskets were filled, the apples were{202} sent to the Palace and the children were taken off to listen to a military band. While the band was playing, Anastasie suddenly produced an apple which she had hidden and began to eat it. The governess took it away from her and told her not to eat it, as it would make her ill. A few moments later, she produced another, and said to her governess, “If you take this apple away from me, I will scream and then the people will all think you are wicked to me.” So the governess said, “Anastasie, as sure as you eat that apple, you will be punished when you get home.” Anastasie was not frightened by the threat and calmly proceeded to eat the apple. When the nursery returned to the Palace, Anastasie was put straight to bed and at tea time, all the other children had baked apples but none was given her. The other children thought to tease her by asking her if she did not want some of their lovely baked apples. “No, indeed,” remarked Anastasie, “because you don’t know how good that apple was that I had in the garden.” The next day, Anastasie wanted again to be taken to the orchard, but the governess took her somewhere where she did not want to go. Looking out of the carriage window, Anastasie said, “It is very lovely here; I am enjoying myself much more than in the orchard.” The following day, she again asked to be taken to the orchard. Her governess asked her why she wanted to be taken there again and Anastasie, throwing her arms around the governess’s neck, said: “Because it was such fun eating{203} that apple.” Several days later, Tatiana said, “It is too bad because Anastasie was naughty that we cannot go to the orchard.” The governess said, “Until Anastasie is good and will promise not to eat any more apples you cannot go.” It was nearly a week after that before Anastasie’s stubbornness was subdued28 and she promised to eat no more apples if the nursery might only go and play in the orchard.
From these stories, it will be seen that Anastasie is most like her Imperial father whose traditional stubbornness of character is well known.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 wont peXzFP     
adj.习惯于;v.习惯;n.习惯
参考例句:
  • He was wont to say that children are lazy.他常常说小孩子们懒惰。
  • It is his wont to get up early.早起是他的习惯。
2 amiable hxAzZ     
adj.和蔼可亲的,友善的,亲切的
参考例句:
  • She was a very kind and amiable old woman.她是个善良和气的老太太。
  • We have a very amiable companionship.我们之间存在一种友好的关系。
3 whooping 3b8fa61ef7ccd46b156de6bf873a9395     
发嗬嗬声的,发咳声的
参考例句:
  • Whooping cough is very prevalent just now. 百日咳正在广泛流行。
  • Have you had your child vaccinated against whooping cough? 你给你的孩子打过百日咳疫苗了吗?
4 whoop qIhys     
n.大叫,呐喊,喘息声;v.叫喊,喘息
参考例句:
  • He gave a whoop of joy when he saw his new bicycle.他看到自己的新自行车时,高兴得叫了起来。
  • Everybody is planning to whoop it up this weekend.大家都打算在这个周末好好欢闹一番。
5 curiously 3v0zIc     
adv.有求知欲地;好问地;奇特地
参考例句:
  • He looked curiously at the people.他好奇地看着那些人。
  • He took long stealthy strides. His hands were curiously cold.他迈着悄没声息的大步。他的双手出奇地冷。
6 amiability e665b35f160dba0dedc4c13e04c87c32     
n.和蔼可亲的,亲切的,友善的
参考例句:
  • His amiability condemns him to being a constant advisor to other people's troubles. 他那和蔼可亲的性格使他成为经常为他人排忧解难的开导者。 来自《现代英汉综合大词典》
  • I watched my master's face pass from amiability to sternness. 我瞧着老师的脸上从和蔼变成严峻。 来自辞典例句
7 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
8 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
9 disapproval VuTx4     
n.反对,不赞成
参考例句:
  • The teacher made an outward show of disapproval.老师表面上表示不同意。
  • They shouted their disapproval.他们喊叫表示反对。
10 potentate r1lzj     
n.统治者;君主
参考例句:
  • People rose up against the despotic rule of their potentate.人们起来反抗君主的专制统治。
  • I shall recline here like an oriental potentate.我要像个东方君主一样躺在这.
11 mortification mwIyN     
n.耻辱,屈辱
参考例句:
  • To my mortification, my manuscript was rejected. 使我感到失面子的是:我的稿件被退了回来。
  • The chairman tried to disguise his mortification. 主席试图掩饰自己的窘迫。
12 heartily Ld3xp     
adv.衷心地,诚恳地,十分,很
参考例句:
  • He ate heartily and went out to look for his horse.他痛快地吃了一顿,就出去找他的马。
  • The host seized my hand and shook it heartily.主人抓住我的手,热情地和我握手。
13 considerably 0YWyQ     
adv.极大地;相当大地;在很大程度上
参考例句:
  • The economic situation has changed considerably.经济形势已发生了相当大的变化。
  • The gap has narrowed considerably.分歧大大缩小了。
14 interfere b5lx0     
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰
参考例句:
  • If we interfere, it may do more harm than good.如果我们干预的话,可能弊多利少。
  • When others interfere in the affair,it always makes troubles. 别人一卷入这一事件,棘手的事情就来了。
15 retraced 321f3e113f2767b1b567ca8360d9c6b9     
v.折回( retrace的过去式和过去分词 );回忆;回顾;追溯
参考例句:
  • We retraced our steps to where we started. 我们折回我们出发的地方。 来自《现代英汉综合大词典》
  • We retraced our route in an attempt to get back on the right path. 我们折返,想回到正确的路上。 来自《简明英汉词典》
16 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
17 mischievous mischievous     
adj.调皮的,恶作剧的,有害的,伤人的
参考例句:
  • He is a mischievous but lovable boy.他是一个淘气但可爱的小孩。
  • A mischievous cur must be tied short.恶狗必须拴得短。
18 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
19 bouquet pWEzA     
n.花束,酒香
参考例句:
  • This wine has a rich bouquet.这种葡萄酒有浓郁的香气。
  • Her wedding bouquet consisted of roses and ivy.她的婚礼花篮包括玫瑰和长春藤。
20 chagrin 1cyyX     
n.懊恼;气愤;委屈
参考例句:
  • His increasingly visible chagrin sets up a vicious circle.他的明显的不满引起了一种恶性循环。
  • Much to his chagrin,he did not win the race.使他大为懊恼的是他赛跑没获胜。
21 chagrined 55be2dce03734a832733c53ee1dbb9e3     
adj.懊恼的,苦恼的v.使懊恼,使懊丧,使悔恨( chagrin的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • I was most chagrined when I heard that he had got the job instead of me. 当我听说是他而不是我得到了那份工作时懊恼极了。 来自《简明英汉词典》
  • He was [felt] chagrined at his failure [at losing his pen]. 他为自己的失败 [遗失钢笔] 而感到懊恼。 来自辞典例句
22 unwilling CjpwB     
adj.不情愿的
参考例句:
  • The natives were unwilling to be bent by colonial power.土著居民不愿受殖民势力的摆布。
  • His tightfisted employer was unwilling to give him a raise.他那吝啬的雇主不肯给他加薪。
23 negligence IjQyI     
n.疏忽,玩忽,粗心大意
参考例句:
  • They charged him with negligence of duty.他们指责他玩忽职守。
  • The traffic accident was allegedly due to negligence.这次车祸据说是由于疏忽造成的。
24 bonbon WtMzN     
n.棒棒糖;夹心糖
参考例句:
  • Go down to the grocer's and get some bonbons.去杂货店给我买点棒棒糖来。
  • It was greedy of them to eat up all the bonbons.他们把所有的棒棒糖都吃光了,真贪吃。
25 heed ldQzi     
v.注意,留意;n.注意,留心
参考例句:
  • You must take heed of what he has told.你要注意他所告诉的事。
  • For the first time he had to pay heed to his appearance.这是他第一次非得注意自己的外表不可了。
26 promptly LRMxm     
adv.及时地,敏捷地
参考例句:
  • He paid the money back promptly.他立即还了钱。
  • She promptly seized the opportunity his absence gave her.她立即抓住了因他不在场给她创造的机会。
27 orchard UJzxu     
n.果园,果园里的全部果树,(美俚)棒球场
参考例句:
  • My orchard is bearing well this year.今年我的果园果实累累。
  • Each bamboo house was surrounded by a thriving orchard.每座竹楼周围都是茂密的果园。
28 subdued 76419335ce506a486af8913f13b8981d     
adj. 屈服的,柔和的,减弱的 动词subdue的过去式和过去分词
参考例句:
  • He seemed a bit subdued to me. 我觉得他当时有点闷闷不乐。
  • I felt strangely subdued when it was all over. 一切都结束的时候,我却有一种奇怪的压抑感。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533