小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文短篇小说 » The Cruise of the Little Dipper » THE CRYSTAL BOWL
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
THE CRYSTAL BOWL
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
Once upon a time in distant Orient Land, there lived a beautiful royal maiden1, the Princess Zarashne. Her hair was long and black as the veils of night, her arms were fair as the pink sea-shells, and her gowns were as glorious in color as the feathers of the peacock. Everybody in the palace where she lived, and in the town outside the palace-walls, loved Princess Zarashne; even the animals who dwelt far away in the desert had heard how good and beautiful she was, and many of them came to town hoping they might see her—the lion and the tiger, and the striped zebra, the ostrich2 and the camel and the curious giraffe. But the keeper of the palace-gate was afraid to let them in, so the only ones who saw her were the ostrich and the giraffe, because they could look over the wall and watch her feed her gold-fish in the fountain.
108
 
Most of all she was beloved by the Prince of all Orient Land, Selim Pasha the Proud (a Pasha is a very mighty3 kind of Prince, who wears a turban of heavenly blue and carries a curved sword in his golden belt). Selim Pasha rode through the gates of the Palace every morning at sunrise, on a snow-white horse, followed by a hundred soldiers on foot; on his shoulder he always carried a bird of paradise, who made sweet music for Princess Zarashne, and in his pocket he brought his pet white mouse to dance for her. All day long he walked with her in the garden and told her stories about the world outside the wall, where great rivers flowed, and palm-trees grew, and the yellow desert sand stretched from one end of Orient Land to the other. The only thing he did not tell her about was the terrible magician, who lived among the desert sands; he did not want to tell her anything that would give her bad dreams.
109
 
110
The magician was a very mighty and ancient man, called Bulbo. By his strange, black magic he had built himself an impregnable castle and had tamed a great river, and made it surround his castle with a deep, impassable moat. No army could ever pass these waters, or scale his ramparts of yellow sand; if he himself wanted to go out, he rode on the back of a big brown bat. All the creatures of Night, the bats and owls4 and toads5 and many wicked faery sprites, dwelt with him in his castle and were his body-guard.
 
111
Now it happened that Bulbo the Magician had left his castle and was riding through the air high over Orient Land, in the night-time, as was his wont6. He was unusually far from home; in fact, the first light of dawn surprised him just as his bat was fluttering over the royal gardens. The nightingale had stopped singing, and the birds of day had begun, the pansies and daisies and dreamy lotos-flowers were just waking up. Then he saw what seemed to him the loveliest flower of all—it was Princess Zarashne sitting alone beside the gold-fish fountain, waiting for Selim Pasha.
 
Bulbo spurred his bat, and swooped7 down among the rose-bushes like a swift, black shadow. Before Princess Zarashne knew what had happened, he had seized her and placed her before him in the saddle between the fluttering wings of the bat, and they were rising up, up, up into the blue morning air!
112
But just at this moment, the palace-gates swung open, and with a flourish of trumpets8 and a shout of greeting, Selim Pasha and his soldiers appeared. Great was their horror and dismay when they found the garden empty, and heard Princess Zarashne cry “Help, help!” far above their heads! Selim Pasha bared his sword and tried to reach the bat as it rose, but in vain—in the twinkling of an eye, the sorcerer had flown a thousand miles away.
 
“Bore her away to his castle in the desert”
113
In Bulbo’s palace, Princess Zarashne found herself a prisoner. She was not cruelly treated, for Bulbo liked her and made her queen of his household. She had nothing to do but water the dark poppies and nightshade and beautiful poisonous berry-bushes that grew in his garden, and make necklaces of the pearls and shells that the river laid at her feet on the yellow sands. But she was very unhappy, for her only companion was a monkey who followed her about as her servant, carrying her tea-cup and her shawls and never saying a word; and she wept to think of the days when Selim Pasha had walked with her by the gold-fish fountain, while the white mouse danced and the bird of paradise sang to her—for she never hoped to see the Prince of all Orient Land again.
Meanwhile, Selim Pasha the Proud was inconsolable without his beloved Princess. His soldiers could not help him against Bulbo’s power, and no prophet, no wise man, no general could tell him how to get Princess Zarashne back. So he put on a black cloak, and put black ashes on his turban, and would not be comforted. When his people saw him in the street, and shouted: “Hail, Selim Pasha the Proud!” he would hide his face in his cloak and say:
114
“Nay, do not call me the Proud—I am only Poor Selim Pasha!”
Then the people were very sad, and even the animals outside the gates felt mournful. The crocodiles in the rivers wept bitter tears, and the lions and tigers howled in the desert, and when the giraffes and ostriches9 saw that the garden was empty, they lost their appetites.
One day Selim Pasha met an old man who was selling bowls and vases of glass at the palace gate. Because the prince was wrapped in black and walked unattended, the old man did not recognize him, and thought he was just a humble10 citizen.
 
115
“Good day to you,” said the old man.
The prince stopped and bowed, for it pleased his sorrowful fancy to be taken for an ordinary man.
“Would you not like to buy some of my beautiful vases and bowls?” the old man continued. “I have brought them many hundreds of miles across the desert. Look at them, and you will not feel so sad!”
But the prince shook his head.
“I do not want vases of glass,” he replied, “what I seek is magic knowledge!”
The old man sat down and set his vases and bowls in a dazzling row upon the pavement. They shone in all colors, like the feathers of a peacock, and reminded the prince of Zarashne’s silken gowns.
116
“I am old and wise,” said the vendor11. “I have more knowledge of magic than any man on earth—more even than Bulbo, who lives in the yellow desert. But if you would have a little—ever so little—of it, you must pay the price I ask.”
“Anything, anything you desire,” cried the prince, “though you ask all the treasures of Orient Land!”
“I will have none of your treasures. All I ask is your service. I need an apprentice12 in my workshop, many hundreds of miles away across the desert, and if you will come and blow glass for me for seven years, you shall have the secret knowledge for your reward.”
The prince thought deeply for a moment. What would his people say if they ever found out that their ruler had become a glass-maker’s apprentice? But then, was not Princess Zarashne’s return worth any sacrifice?
117
“I will go with you and be your apprentice,” said Selim Pasha the Proud, Prince of Orient Land, “but wait until I get a bundle of clothes, and tell the head-cook not to expect me for dinner, and ask the Lord Chamberlain to feed my white mouse and my bird of Paradise until I come back!”
 
That same day they mounted camels and set out on their long journey across the desert. They passed the castle of Bulbo, but the rivers that surrounded it were so wide and the ramparts of yellow sand so high that Selim Pasha could not see over them, though he stood on tip-toe on his camel’s hump. Sadly he rode by and followed the old glass-maker to his city, many hundreds of miles away.
118
When they reached the city, the old man led him to a dingy13 little house made of bricks and mud. It was very dark inside, for there were no windows.
“Stand very still, my lad, till I light the lamp, or you will break some precious glass!” said the old man. Then he struck a light, and Selim Pasha beheld14 a most wonderful sight. All about him were vases and bowls and cups of iridescent15 glass standing16 on shelves of crystal, and there were delicate flowers made of glass and glittering prisms that caught the lamplight and threw back a thousand brilliant hues17.
“Here you shall work for seven years,” said the old man, “and I will teach you how to make all these things, but you will have to sleep on a mat upon the floor, and eat from the bowl after I have eaten, because you are an apprentice.”
“I will do as you say,” replied Selim Pasha the Proud.
119
So the Prince of Orient Land made glass for seven years, and slept on a mat upon the floor, and ate from the bowl after his master had eaten. When the seven years were over, his master said to him:
“Selim Pasha, I have taught you all there is to know about glass-making; now make me a bowl of rainbow-colored glass, so large that a man can sit within it; so bright that no one can see through the glass because of its beautiful colors; and so light that the littlest breeze may carry it away.”
“And when I have made the bowl,” said the prince, “shall I then have my reward?”
“When you have made the bowl, we will talk about your reward.”
120
So Selim Pasha sat up three days and three nights with the glass-blower’s lamps between his knees, and the glass-blower’s rod in his mouth. Finally he made a bowl so large that he himself could hide within it, so bright that no one could see through it because of its beautiful colors and so light that the littlest breeze could carry it away. Then he noticed that the edge of the glass was not smooth, so he dipped his finger in water and ran it around and around.
Suddenly the bowl began to sing, as glasses do when you rub around the edge—and he could understand quite plainly, what it sang! The fairies that lived in the rainbow colors were singing together:
“Over the yellow desert sands,
Prince of all the Orient Lands,
Come, we will bear thee now!
O come away in thy crystal ship
And watch the ancient river slip
Under thy glassy prow18!”
121
Then he knew that in this glass was the magic that he had worked for seven years to learn. Carefully he took the great bowl out of doors. It was very early in the morning, and his master was still asleep, so he wrote “goodbye” and “thank you” on the door, and making no sound, climbed into the bowl that was blazing with color in the sunlight.
 
122
No sooner was he settled than a little breeze crept down the street, picked up the beautiful bubble, and wafted19 it high into the air! He floated over the roofs of the town, and he could smell the breakfasts cooking, which made him very hungry. Then he passed over the green meadows that surrounded the town, and could see cows and oxen below him that looked no bigger than Noah’s-ark animals. At last he came to the desert and by sunset he had reached the river that had flowed around Bulbo’s castle. Then he felt the glass bubble sinking, down, down, down, until it rested like a ship on the river, and he saw the dim green waters gliding20 under him.
Finally the great bowl drifted ashore21. Princess Zarashne was near the river gathering22 pearls and shells, and when she saw the beautiful crystal sphere, she ran swiftly and called to Bulbo:
“O Bulbo, Bulbo, come and see what the river has brought to you!”
123
Bulbo came, and looked in amazement23 at the huge bowl. Fortunately he was a little man and doubled up with age so that he could not see over the edge of the bowl, and of course he could not see through it, because of its beautiful colors. Only Princess Zarashne could look over the edge, and when she saw who was inside, she could not suppress a little scream, though Selim Pasha had made her a sign to be quiet.
“What is it?” asked Bulbo, when he heard her scream.
“I saw a spider,” she replied quickly.
Bulbo called six of his black sprites to take the bowl on their shoulders and carry it to his flower garden. When they had set it down among the roses and pansies and dreamy lotos-flowers, Bulbo went indoors for his supper, but Zarashne stayed outside and looked into the glimmering24 depths of the bowl.
124
“O Zarashne, beautiful Zarashne,” whispered Selim Pasha, “I have come to set you free!” And all the evening they whispered together, while the garden went to sleep and the moon rose and the nightingales began to sing. Then Bulbo came to the window with a candle, and called:
“Zarashne! It is time for you to go to bed!”
But Zarashne did not heed25 him, and at last he came out into the garden.
 
125
“Why do you lean over that bowl and look into it all the time, Zarashne? I have called you seven times and you have not answered me!” he said in great anger.
“I see the reflection of my face,” replied Princess Zarashne, and continued to gaze down and whisper to Selim Pasha.
“If you do not come into the house,” cried Bulbo, “I will break the bowl!”
Then Zarashne was frightened and would have followed him, but she could not tear herself from her lover, who was saying:
“Goodnight, goodnight, most beautiful flower of Allah’s garden! Goodnight, my princess!” So she lingered just another moment and then another, till Bulbo was too angry to call her any more.
126
“You are a vain, vain woman,” he exclaimed, “to gaze so long at your own image, and I will put an end to it.” He tore a big branch from the nearest pomegranate tree, and before she could prevent it, he struck the beautiful bowl with all his might. It flew into a thousand glittering fragments; but in the midst of it stood Selim Pasha the Proud, Prince of Orient Land, his sword bared and shining in the moonlight.
 
127
“Treason,” screamed the little sorcerer, “treason!” and fell on his knees before the Prince. Then Bulbo’s servants, his bats and sprites, came running to help him. But when Bulbo had broken the crystal bowl, the rainbow fairies who had been imprisoned26 in the glass, were all set free, and they took splinters of the glass for swords, and fought a dreadful battle with Bulbo’s sprites, among the poppies and nightshade and the lovely poison berry-bushes. At last the rainbow fairies were victorious27, and Selim Pasha sheathed28 his terrible sword.
“I will not kill you, Bulbo, because you are small and old,” said the magnanimous prince. “But you shall be banished29.”
128
Then the prince gathered up the fragments of his bowl, which looked like common window glass now, for the rainbow fairies had taken all of the beautiful colors with them, and taking his glass-blower’s lamp, he blew the pieces into a perfect sphere all around old Bulbo. Then he drew a great breath—poof! and the globe rose into the air, higher and higher among the clouds, till the winds wafted it thousands of miles away. People who saw it and the little man inside, thought it was the moon. Where it came down was never known, but old Bulbo had vanished forever from Orient Land.
“But now we are in Bulbo’s palace,” said Princess Zarashne, “and your crystal ship is gone; how shall we get across the river?”
“Have no fear,” replied the prince, “the fairies will help us.” Then he called them all together, and they went down to the yellow sands, where they spread their shining wings and made a rainbow bridge over which Selim Pasha the Proud led his princess back to Orient Land.
 
129
 
His people were overjoyed to see him again, for they had long thought him dead. His soldiers had forgotten how to march, for they had been idle so long, and when they tried to blow the trumpets, they found them all rusty30 and useless. The Lord Chamberlain was discovered hiding under the throne, for he had forgotten to feed the white mouse and the bird of Paradise, who would have starved if the head-cook had not taken pity on them every day. But Selim Pasha pretended not to notice anything that was wrong; he invited everybody to his marriage-feast, for the lovely Princess Zarashne became his queen, and they spread a banquet-table three miles long so even the humblest beggar could partake. There was another table, too, for the animals who had not eaten with a real appetite for seven years, and were awfully31 hungry now. And at this great banquet Selim Pasha told the story of his adventures. Some believed his tale and others did not, but they all rejoiced to have him back, and he and Queen Zarashne lived together in peace and happiness and ruled their people wisely for the rest of their lives.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 maiden yRpz7     
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
参考例句:
  • The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
  • The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
2 ostrich T4vzg     
n.鸵鸟
参考例句:
  • Ostrich is the fastest animal on two legs.驼鸟是双腿跑得最快的动物。
  • The ostrich indeed inhabits continents.鸵鸟确实是生活在大陆上的。
3 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
4 owls 7b4601ac7f6fe54f86669548acc46286     
n.猫头鹰( owl的名词复数 )
参考例句:
  • 'Clumsy fellows,'said I; 'they must still be drunk as owls.' “这些笨蛋,”我说,“他们大概还醉得像死猪一样。” 来自英汉文学 - 金银岛
  • The great majority of barn owls are reared in captivity. 大多数仓鸮都是笼养的。 来自辞典例句
5 toads 848d4ebf1875eac88fe0765c59ce57d1     
n.蟾蜍,癞蛤蟆( toad的名词复数 )
参考例句:
  • All toads blink when they swallow. 所有的癞蛤蟆吞食东西时都会眨眼皮。 来自《简明英汉词典》
  • Toads have shorter legs and are generally more clumsy than frogs. 蟾蜍比青蛙脚短,一般说来没有青蛙灵活。 来自辞典例句
6 wont peXzFP     
adj.习惯于;v.习惯;n.习惯
参考例句:
  • He was wont to say that children are lazy.他常常说小孩子们懒惰。
  • It is his wont to get up early.早起是他的习惯。
7 swooped 33b84cab2ba3813062b6e35dccf6ee5b     
俯冲,猛冲( swoop的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The aircraft swooped down over the buildings. 飞机俯冲到那些建筑物上方。
  • The hawk swooped down on the rabbit and killed it. 鹰猛地朝兔子扑下来,并把它杀死。
8 trumpets 1d27569a4f995c4961694565bd144f85     
喇叭( trumpet的名词复数 ); 小号; 喇叭形物; (尤指)绽开的水仙花
参考例句:
  • A wreath was laid on the monument to a fanfare of trumpets. 在响亮的号角声中花圈被献在纪念碑前。
  • A fanfare of trumpets heralded the arrival of the King. 嘹亮的小号声宣告了国王驾到。
9 ostriches 527632ac780f6daef4ae4634bb94d739     
n.鸵鸟( ostrich的名词复数 );逃避现实的人,不愿正视现实者
参考例句:
  • They are the silliest lot of old ostriches I ever heard of. 他们真是我闻所未闻的一群最傻的老鸵鸟。 来自辞典例句
  • How ostriches could bear to run so hard in this heat I never succeed in understanding. 驼鸟在这样干燥炎热的地带为什么能疾速长跑,我永远也理解不了。 来自辞典例句
10 humble ddjzU     
adj.谦卑的,恭顺的;地位低下的;v.降低,贬低
参考例句:
  • In my humble opinion,he will win the election.依我拙见,他将在选举中获胜。
  • Defeat and failure make people humble.挫折与失败会使人谦卑。
11 vendor 3izwB     
n.卖主;小贩
参考例句:
  • She looked at the vendor who cheated her the other day with distaste.她厌恶地望着那个前几天曾经欺骗过她的小贩。
  • He must inform the vendor immediately.他必须立即通知卖方。
12 apprentice 0vFzq     
n.学徒,徒弟
参考例句:
  • My son is an apprentice in a furniture maker's workshop.我的儿子在一家家具厂做学徒。
  • The apprentice is not yet out of his time.这徒工还没有出徒。
13 dingy iu8xq     
adj.昏暗的,肮脏的
参考例句:
  • It was a street of dingy houses huddled together. 这是一条挤满了破旧房子的街巷。
  • The dingy cottage was converted into a neat tasteful residence.那间脏黑的小屋已变成一个整洁雅致的住宅。
14 beheld beheld     
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟
参考例句:
  • His eyes had never beheld such opulence. 他从未见过这样的财富。 来自《简明英汉词典》
  • The soul beheld its features in the mirror of the passing moment. 灵魂在逝去的瞬间的镜子中看到了自己的模样。 来自英汉文学 - 红字
15 iridescent IaGzo     
adj.彩虹色的,闪色的
参考例句:
  • The iridescent bubbles were beautiful.这些闪着彩虹般颜色的大气泡很美。
  • Male peacocks display their iridescent feathers for prospective female mates.雄性孔雀为了吸引雌性伴侣而展现了他们彩虹色的羽毛。
16 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
17 hues adb36550095392fec301ed06c82f8920     
色彩( hue的名词复数 ); 色调; 信仰; 观点
参考例句:
  • When the sun rose a hundred prismatic hues were reflected from it. 太阳一出,更把它映得千变万化、异彩缤纷。
  • Where maple trees grow, the leaves are often several brilliant hues of red. 在枫树生长的地方,枫叶常常呈现出数种光彩夺目的红色。
18 prow T00zj     
n.(飞机)机头,船头
参考例句:
  • The prow of the motor-boat cut through the water like a knife.汽艇的船头像一把刀子劈开水面向前行驶。
  • He stands on the prow looking at the seadj.他站在船首看着大海。
19 wafted 67ba6873c287bf9bad4179385ab4d457     
v.吹送,飘送,(使)浮动( waft的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The sound of their voices wafted across the lake. 他们的声音飘过湖面传到了另一边。
  • A delicious smell of freshly baked bread wafted across the garden. 花园中飘过一股刚出炉面包的香味。 来自《简明英汉词典》
20 gliding gliding     
v. 滑翔 adj. 滑动的
参考例句:
  • Swans went gliding past. 天鹅滑行而过。
  • The weather forecast has put a question mark against the chance of doing any gliding tomorrow. 天气预报对明天是否能举行滑翔表示怀疑。
21 ashore tNQyT     
adv.在(向)岸上,上岸
参考例句:
  • The children got ashore before the tide came in.涨潮前,孩子们就上岸了。
  • He laid hold of the rope and pulled the boat ashore.他抓住绳子拉船靠岸。
22 gathering ChmxZ     
n.集会,聚会,聚集
参考例句:
  • He called on Mr. White to speak at the gathering.他请怀特先生在集会上讲话。
  • He is on the wing gathering material for his novels.他正忙于为他的小说收集资料。
23 amazement 7zlzBK     
n.惊奇,惊讶
参考例句:
  • All those around him looked at him with amazement.周围的人都对他投射出惊异的眼光。
  • He looked at me in blank amazement.他带着迷茫惊诧的神情望着我。
24 glimmering 7f887db7600ddd9ce546ca918a89536a     
n.微光,隐约的一瞥adj.薄弱地发光的v.发闪光,发微光( glimmer的现在分词 )
参考例句:
  • I got some glimmering of what he was driving at. 他这么说是什么意思,我有点明白了。 来自辞典例句
  • Now that darkness was falling, only their silhouettes were outlined against the faintly glimmering sky. 这时节两山只剩余一抹深黑,赖天空微明为画出一个轮廓。 来自汉英文学 - 散文英译
25 heed ldQzi     
v.注意,留意;n.注意,留心
参考例句:
  • You must take heed of what he has told.你要注意他所告诉的事。
  • For the first time he had to pay heed to his appearance.这是他第一次非得注意自己的外表不可了。
26 imprisoned bc7d0bcdd0951055b819cfd008ef0d8d     
下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
  • They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
27 victorious hhjwv     
adj.胜利的,得胜的
参考例句:
  • We are certain to be victorious.我们定会胜利。
  • The victorious army returned in triumph.获胜的部队凯旋而归。
28 sheathed 9b718500db40d86c7b56e582edfeeda3     
adj.雕塑像下半身包在鞘中的;覆盖的;铠装的;装鞘了的v.将(刀、剑等)插入鞘( sheathe的过去式和过去分词 );包,覆盖
参考例句:
  • Bulletproof cars sheathed in armour. 防弹车护有装甲。 来自《简明英汉词典》
  • The effect of his mediation was so great that both parties sheathed the sword at once. 他的调停非常有效,双方立刻停战。 来自《现代汉英综合大词典》
29 banished b779057f354f1ec8efd5dd1adee731df     
v.放逐,驱逐( banish的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was banished to Australia, where he died five years later. 他被流放到澳大利亚,五年后在那里去世。
  • He was banished to an uninhabited island for a year. 他被放逐到一个无人居住的荒岛一年。 来自《简明英汉词典》
30 rusty hYlxq     
adj.生锈的;锈色的;荒废了的
参考例句:
  • The lock on the door is rusty and won't open.门上的锁锈住了。
  • I haven't practiced my French for months and it's getting rusty.几个月不用,我的法语又荒疏了。
31 awfully MPkym     
adv.可怕地,非常地,极端地
参考例句:
  • Agriculture was awfully neglected in the past.过去农业遭到严重忽视。
  • I've been feeling awfully bad about it.对这我一直感到很难受。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533