Jaume Deydier was, of course, master in his own house. In Provence, old traditions still prevail, and the principles of independence and equality bred by the Revolution had never penetrated5 into these mountain fastnesses, where primitive6 and patriarchal modes of life gave all the happiness and content that the women of the old country desired. That Nicolette had been indulged and petted both by her father and her old nurse, was only natural. The child was pretty, loving, lovable and motherless; the latter being the greater claim on her father’s indulgence. As for Margaï, she was Nicolette’s slave, even though she
168
grumbled8 and scolded and imagined that she ruled the household and ordered the servants about at the mas, in exactly the same manner as old Madame ordered hers over at the château.
From which it may be gathered that on the whole it was Nicolette who usually had her way in the house. But for the last two days she had been going about with a listless, dispirited air, whilst Jaume Deydier did nothing but frown, and Margaï’s mutterings were as incessant10 as they were for the most part unintelligible11.
“I cannot understand you, Mossou Deydier,” she said more than once to her master, “one would think you wanted to be rid of the child.”
“Don’t be a fool, Margaï,” was Deydier’s tart12 response. But Margaï was not to be silenced quite so readily. She had been fifty years in the service of the Deydiers, and had—as she oft and picturesquely14 put it—turned down Mossou Jaume’s breeches many a time when he sneaked15 into her larder16 and stole the jam she had just boiled, or the honey she had recently gathered from the hives. Oh, no! she was not going to be silenced—not like that.
“If the child loved him,” she went on arguing,
169
“I would not say another word. But she has told you once and for all that she does not care for young Barnadou, and does not wish to marry.”
“Oh!” Jaume Deydier rejoined with a shrug17 of his wide shoulders, “girls always say that at first. She is not in love with any one else, I suppose!”
“God forbid!” Margaï exclaimed, so hastily that the wooden spoon wherewith she had been stirring the soup a moment ago fell out of her hand with a clatter18.
“There, now!” she said tartly19, “you quite upset me with your silly talk. Nicolette in love? With whom, I should like to know?”
“Well then,” Deydier retorted.
“Well then what?”
“Why should she refuse Ameyric? He loves her. He would suit me perfectly20 as a son-in-law. What has the child got against him?”
“But can’t you wait, Mossou Jaume?” Margaï would argue. “Can’t you wait? Why, the child is not yet nineteen.”
“My wife was seventeen when I married her,” Deydier retorted. “And I would like to see Nicolette tokened before the fêtes. I was affianced to my wife two days before Noël, we
170
had the gros soupé at her parents’ house on Christmas Eve, and walked together to midnight Mass.”
“And two years later she was in her coffin,” Margaï muttered.
“What has that to do with it? Thou’rt a fool, Margaï.” Whereupon Margaï, feeling that in truth her last remark had been neither logical nor kind, reverted21 to her original argument: “One would think you wanted to be rid of the child, Mossou Jaume.”
And the whole matter would be gone through all over again from the beginning, and Jaume Deydier would lose his temper and say harsh things which he regretted as soon as they had crossed his lips, and Margaï would continue to argue and to exasperate22 him, until, luckily, Nicolette would come into the room and perch23 on her father’s knee, and smother24 further arguments by ruffling25 up his hair, or putting his necktie straight, or merely throwing her arms around his neck.
This all occurred two days before Christmas. There had been a fall of snow way up in the mountains, and Luberon wore a white cap upon his crest26. The mistral had come once or twice tearing down the valley, and in the living-rooms
171
at the mas huge fires of olive and eucalyptus27 burned in the hearths28. Margaï had been very busy preparing the food for the gros soupé, the traditional banquet of Christmas Eve in old Provence, and which Jaume Deydier offered every year to forty of his chief employés. Nicolette now was also versed30 in the baking and roasting of the calènos, the fruits and cakes which would be distributed to all the men employed at the farm and to their families: and even Margaï was forced to admit that the Poumpo taillado—the national cake, baked with sugar and oil—was never so good as when Nicolette mixed it herself.
Of Ameyric Barnadou there was less and less talk as the festival drew nigh. Margaï and Nicolette were too busy to argue, and Jaume Deydier sat by his fireside in somewhat surly silence. He could not understand his own daughter. Ah ça! what did the child want? What had she to say against young Barnadou? Every girl had to marry some time, then why not Nicolette?
But he said nothing more for a day or two. His pet scheme that the fiançailles should be celebrated31 on Christmas Eve had been knocked on the head by Nicolette’s obstinacy32, but
172
Jaume hoped a great deal from the banquet, the calignaou, and above all, from the midnight Mass. Nicolette was very gentle and very sentimental33, and Ameyric so very passionately34 in love. The boy would be a fool if he could not make the festivals, the procession, the flowers, the candles, the incense35 to be his helpmates in his wooing.
On Christmas Eve Jaume Deydier’s guests were assembled in the hall where the banquet was also laid: the more important overseers and workpeople of his olive oil and orange-flower water factories were there, some with their wives and children.
Jaume Deydier, in the beautiful bottle-green cloth coat which he had worn at his wedding, and which he wore once every year for the Christmas festival, his grey hair and his whiskers carefully brushed, his best paste buckles37 on his shoes, shook every one cordially by the hand; beside him Nicolette, in silk kirtle and lace fichu, smiled and chatted, proud to be the châtelaine of this beautiful home, the queen of this little kingdom amongst the mountains, the beneficent fairy to whom the whole country-side looked if help or comfort or material assistance was required. Around her pressed the men and the women and the children who
173
had come to the feast. There was old Tiberge, the doyen of the staff over at Pertuis, whose age had ceased to be recorded, it had become fabulous38: there was Thibaut, the chief overseer, with his young wife who had her youngest born by the hand. There was Zacharie, the chief clerk, who was tokened to Violante, the daughter of Laugier the cashier. They were all a big family together: had seen one another grow up, marry, have children, and their children had known one another from their cradles. Jaume Deydier amongst them was like the head of the family, and no seigneur over at the château had ever been so conscious of his own dignity. As for Nicolette, she was just the little fairy whom they had seen growing from a lovely child into an exquisite39 woman, their Nicolette, of whom every girl was proud, and with whom every lad was in love.
The noise in the hall soon became deafening40. They are neither a cold nor a reserved race, these warm-hearted children of sunny Provence. They carry their hearts on their sleeves: they talk at the top of their voices, and when they laugh they shake the old rafters of their mountain homes with the noise. And Christmas Eve was the day of all days. They all loved the gifts of the calènos, the dried fruits
174
and cakes which the patron distributed with a lavish41 hand, and which they took home to their bairns or to those less fortunate members of their families who were not partakers of Deydier’s hospitality. But they adored the Poumpo taillado, the sweet, oily cake that no one baked better than demoiselle Nicolette. And the banquet would begin with bouillabaisse which was concocted42 by Margaï from an old recipe that came direct from Marseilles, and there would be turkeys and geese from Deydier’s splendid farmyard, and salads and artichokes served with marrow43 fat. Already the men were smacking44 their lips; manners not being over-refined in Provence, where Nature alone dictates45 how a man shall behave, without reference to what his neighbours might think. There was a cheery fire, too, in the monumental hearth29, and the shutters46 behind the windows being hermetically closed, the atmosphere presently became steaming and heady with the smell of good food and the aroma47 from the huge, long-necked bottles of good Roussillon wine.
But every one there knew that, before they could sit down to table, the solemn rite9 of the Calignaou must be gone through. As soon as the huge clock that stood upon the mantelshelf
175
had finished striking six, old Tiberge, whose first birthday was lost in the nebulæ of time, stepped out from the little group that encircled him, and took tiny Savinien, the four-year-old son of the chief overseer, by the hand: December leading January, Winter coupled with Spring; Jaume Deydier put a full bumper48 of red wine in the little fellow’s podgy hand: and together these two, the aged49 and the youngster, toddled50 with uncertain steps out of the room, followed by the entire party. They made their way to the entrance door of the house, on the threshold of which a huge log of olive wood had in the meanwhile been placed. Guided by his mother, little Savinien now poured some of the wine over the log, whilst, prompted by Nicolette, his baby lips lisped the traditional words:
“Alègre, Diou nous alègre
Cachofué ven, tout51 ben ven
Diou nous fagué la graci de voir l’an qué ven
Se sian pas mai, siguen pas men.”[1]
1. Let us be merry! God make us merry! Hidden fires come, all good things come! May God give us grace to see the coming year. If there be not more of us, let there not be fewer.
After which the bumper of wine was handed round and every one drank. Still guided by his mother, the child then took hold of one end
176
of the Provençal Yule log, and the old man of the other, and together they marched back to the dining-hall and solemnly deposited the log in the hearth, where it promptly52 began to blaze.
Thus by this quaint53 old custom did they celebrate the near advent54 of the coming year. The old man and the child, each a symbol—Tiberge of the past, little Savinien of the future, the fire of the Yule log the warmth of the sun. Every one clapped their hands, the noise became deafening, and Jaume Deydier’s stentorian55 voice, crying: “A table, les amis!” could scarce be heard above the din36. After that they all sat at the table and the business of the banquet began.
Nicolette alone was silent, smiling, outwardly as merry as any of them; she sat at the head of her father’s table, and went about her duties as mistress of the house with that strange sense of unreality that had haunted her this past year still weighing on her heart.
In the years of her childhood—the years that were gone—Tan-tan and Micheline were always allowed to come and spend Christmas Eve at the mas. Even grandmama, dour56, haughty57 grandmama, realised the necessity of allowing children to be gay and happy on
177
what is essentially58 the children’s festival. So Tan-tan and Micheline used to come, and for several years it was Tan-tan who used to pour the wine over the log, and he was so proud because he knew the prescribed ditty by heart, and never had to be prompted. He spoke59 them with such an air, that she, Nicolette, who was little more than a baby then, would gaze on him wide-eyed with admiration60. And one year there had been a great commotion61, because old Métastase, who was said to be one hundred years old, and whose hands trembled like the leaves of the old aspen tree down by the Lèze, had dropped the log right in the middle of the floor, and the women had screamed, and even the men were scared, as it was supposed to be an evil omen7: but Tan-tan was not afraid. He just stood there, and as calm as a young god commanded Métastase to pick up the log again, and when it was at last safely deposited upon the hearth, he had glanced round at the assembled company and remarked coolly: “It is not more difficult than that!” whereupon every one had laughed, and the incident was forgotten.
Then another time——
But what was the good of thinking about all that? They were gone, those dear, good
178
times. Tan-tan was no more. He was M. le Comte de Ventadour, affianced to a beautiful girl whom he loved so passionately, that at even when he held her in his arms, the nightingale came out of his retreat amidst the branches of mimosa trees and sang a love song as an accompaniment to the murmur62 of her kisses.
Soon after eleven o’clock the whole party set out to walk to Manosque for the midnight Mass at the little church there. Laughing, joking, singing, the merry troup wound its way along the road that leads up to the village perched upon the mountain-side, girls and boys with their arms around each other, older men and women soberly bringing up the rear. Overhead the canopy63 of the sky of a luminous64 indigo65 was studded with stars, and way away in the east the waning66 moon, cool and mysterious, shed its honey-coloured lustre67 over mountain peaks and valley, picked out the winding68 road with its fairy-light, till it gleamed lemon-golden like a ribbon against the leafy slopes, and threw fantastic shadows in the way of the lively throng69. Some of them sang as they went along, for your Provençal has the temperament70 of the South in its highest degree,
179
and when he is happy he bursts into song. And to-night the pale moon was golden, the blue of the sky like a sheet of sapphire71 and myriads72 of stars proclaimed the reign3 of beauty and of poesy: the night air was mild, with just a touch in it of snow-cooled breeze that came from over snow-capped Luberon: it was heavy with the fragrance73 of pines and eucalyptus and rosemary which goes to the head like wine. So men and maids, as they walked, held one another close, and their lips met in the pauses of their song.
But Nicolette walked with her girl-friends, those who were not yet tokened. She was as merry as any of them, she chatted and she laughed, but she did not join in the song. To-night of all nights was one of remembrance of past festivals when she was a baby and her father carried her to midnight Mass, with Tan-tan trotting74 manfully by his side: sometimes it would be very cold, the mistral would be blowing across the valley and Margaï would wind a thick red scarf around her head and throat. And once, only once—it snowed, and Tan-tan would stop at the road side and gather up the snow and throw it at the passers-by.
Memory was insistent75. Nicolette would have liked to smother it in thoughts of the present,
180
in vague hopes of the future, but every turn of the road, every tree, and every boulder76, even the shadows that lengthened77 and diminished at her feet as she walked, were arrayed against forgetfulness.
The little church at Manosque (crude in architecture, tawdry in decoration, ugly if measured by the canons of art and good taste) is never really unlovely. On days of great festivals it was even beautiful, filled as it was to overflowing78 with picturesque13 people, whose loving hands had helped to adorn79 the sacred edifice80 with all that nature yielded for the purpose: branches of grey-leaved eucalyptus and tender twigs81 of lavender, great leafy masses of stiff carob and feathery mimosa and delicate branches of red or saffron flowered grevillea, all tied with gaudy82 ribbons around the whitewashed83 pillars or nestling in huge, untidy bouquets84 around the painted effigy85 of the Virgin86. In one corner of the little church, the traditional crêche had been erected87: the manger against a background of leaves and stones, with the figures of Mary, and the Sacred Infant, of St. Joseph and the Kings. All very naïve and very crude, but tender and lovable, and
181
romantic as are the people of this land of sunshine and poesy.
For midnight Mass, the little building was certainly too small to hold all the worshippers, so they overflowed88 into the porch, the organ-loft and the vestry; and those who found no place inside, remained standing89 in the road listening to the singing and the bells. The women in their gaudy shawls, orange, green, blue, magenta90, looked like a parterre of riotous91 coloured flowers in the body of the church, while the men in their best clothes were squeezed against the walls or jammed into the corners, taking up as little of the room as they could.
Nicolette knelt beside her father. On entering the church she had seen Ameyric, who obviously had been in wait for her and offered her the Holy water as she entered. His eyes had devoured92 her, and despite his sense of reverence93 and the solemnity of the occasion, his hand had closed over her fingers when she took the Holy water from him. When Father Fournier began saying Mass, Nicolette bowed her head between her hands and prayed with all her heart and soul that Ameyric might find another girl who would be worthy94 of him and return his love. She prayed too, and prayed
182
earnestly that Bertrand might continue to be happy with his beloved and that he should never know a moment’s disappointment or repining. Nicolette had been taught by Father Fournier that it was part of a Christian95 girl’s duty to love every one, even her enemies, and to pray for them earnestly, for le Bon Dieu would surely know if prayers were not sincere. So Nicolette forced herself to think kindly96 of Rixende, to remember her only as she had last seen her that evening in May, when she lay quite placid97 in Bertrand’s arms, with her head upon his breast and with the nightingale trilling away for dear life over her head.
So persistently98 did Nicolette think of this picture that she succeeded in persuading herself that the thought made her happy, and then she realised that her face was wet with tears.
Father Fournier preached a sermon all about humility99 and obedience100 and the example set by the Divine Master, and Nicolette wondered if it was not perhaps her duty to do as her father wished and to marry Ameyric Barnadou? Oh! it was difficult, very difficult, and Nicolette thought how much more simple it would be if le Bon Dieu was in the habit of telling people exactly what He wished them to do. The feeling of unreality once more
183
came over her. She sat with eyes closed while Father Fournier went on talking, talking, and the air grew hotter, more heavy every moment with the fumes101 of the incense, the burning candles, the agitated102 breath of hundreds of entranced village folk. The noise, the smell, the rising clouds of incense all became blurred103 to her eyes, her ears, her nostrils104: only the past remained quite real, as she had lived it before the awful, awful day when Tan-tan went out of her life, the past with its dragons, and distressful105 maidens106, and woods redolent with rosemary and groves107 of citron-blossoms, the past as she had lived it with Tan-tan and Micheline, those happy Christmases of old.
Tan-tan, who was a wilful108, fidgety boy, was always good when he came to midnight Mass. Nicolette with eyes closed and Father Fournier’s voice droning in her ears, could see him now sitting quite, quite still with Micheline on one side of him, and her, Nicolette, on the other. And they, the three children, sat agape while the offertory procession wound its way through the crowded church. She felt that she was a baby again, and that her tiny feet could not touch the ground, and her wee hands kept reaching out to touch Tan-tan’s sleeve or his knee. Ah, that beautiful, that exciting
184
procession! The children craned their little necks to see above the heads of the crowd, and Jaume Deydier would take his little girl in his arms and set her to stand upon his knee, so that she might see everything; Micheline would stand up with Margaï’s arm around her to keep her steady, but Tan-tan’s pride would have a long struggle with his curiosity. He would remain seated just like a grown man and pretend that he could see quite well; and this pretence109 he would keep up for a long while, although Nicolette would exclaim from time to time in that loud hoarse110 whisper peculiar111 to children:
“Tan-tan, stand on your chair! It is lovely!”
Then at last Tan-tan would give in and stand up on his chair, after which Nicolette felt that she could set to and enjoy the procession too. First the band of musicians with beribboned tambours, bagpipes112 and clarinets: then a group of young men, goatherds from Luberon or Vaucluse, carrying huge baskets of fruits and live pigeons: after which a miniature cart entirely114 covered with leafy branches of olive and cypress115 with lighted candles set all along its sides, and drawn116 by a lamb, whose snow-white fleece was adorned117 with tiny bunches of coloured
185
ribbons; behind this cart a group of girls wearing the Garbalin, a tall conical head-dress adorned with tiny russet apples and miniature oranges: finally a band of singers, singing the Christmas hymns118.
The children would get so excited at sight of the lamb and the little cart, that their elders had much ado to keep them from clapping their hands or shouting with glee, which would have been most unseemly in the sacred building.
Then, when the procession was over, they would scramble119 back into their seats and endure the rest of the Mass as best they could. Nicolette saw it all through the smoke of incense, the flaring120 candles and the thick, heady air. That was reality! not the dreary121 present with Tan-tan gone out of Nicolette’s life, and a beautiful stranger with golden hair and gentian-blue eyes shouting petulantly122 at him or feigning123 love which she was too selfish to feel. That surely could not be reality: the Bon Dieu was too good to treat Tan-tan so.
And as if to make the past more real still, the sound of fife and bagpipe113 and tambour struck suddenly upon Nicolette’s ear. She looked up and there was the procession just starting to go round the church, the baskets with the live pigeons, the little cart, the white
186
lamb with its fleece all tied up with ribbons: the same procession which Nicolette had watched from the point of vantage of her father’s knee sixteen years ago, and had watched every year since—at first by Tan-tan’s side, then with him gone, and the whole world a dreary blank to her.
Was this then what life really meant? The same things over and over again, year after year, till one grew old, till one grew not to care? Did life mean loneliness and watching the happiness of others, while one’s own heart was so full that it nearly broke? Then, if that was the case, why not do as father wished and marry Ameyric?
点击收听单词发音
1 discord | |
n.不和,意见不合,争论,(音乐)不和谐 | |
参考例句: |
|
|
2 reigned | |
vi.当政,统治(reign的过去式形式) | |
参考例句: |
|
|
3 reign | |
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势 | |
参考例句: |
|
|
4 habitually | |
ad.习惯地,通常地 | |
参考例句: |
|
|
5 penetrated | |
adj. 击穿的,鞭辟入里的 动词penetrate的过去式和过去分词形式 | |
参考例句: |
|
|
6 primitive | |
adj.原始的;简单的;n.原(始)人,原始事物 | |
参考例句: |
|
|
7 omen | |
n.征兆,预兆;vt.预示 | |
参考例句: |
|
|
8 grumbled | |
抱怨( grumble的过去式和过去分词 ); 发牢骚; 咕哝; 发哼声 | |
参考例句: |
|
|
9 rite | |
n.典礼,惯例,习俗 | |
参考例句: |
|
|
10 incessant | |
adj.不停的,连续的 | |
参考例句: |
|
|
11 unintelligible | |
adj.无法了解的,难解的,莫明其妙的 | |
参考例句: |
|
|
12 tart | |
adj.酸的;尖酸的,刻薄的;n.果馅饼;淫妇 | |
参考例句: |
|
|
13 picturesque | |
adj.美丽如画的,(语言)生动的,绘声绘色的 | |
参考例句: |
|
|
14 picturesquely | |
参考例句: |
|
|
15 sneaked | |
v.潜行( sneak的过去式和过去分词 );偷偷溜走;(儿童向成人)打小报告;告状 | |
参考例句: |
|
|
16 larder | |
n.食物贮藏室,食品橱 | |
参考例句: |
|
|
17 shrug | |
v.耸肩(表示怀疑、冷漠、不知等) | |
参考例句: |
|
|
18 clatter | |
v./n.(使)发出连续而清脆的撞击声 | |
参考例句: |
|
|
19 tartly | |
adv.辛辣地,刻薄地 | |
参考例句: |
|
|
20 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
21 reverted | |
恢复( revert的过去式和过去分词 ); 重提; 回到…上; 归还 | |
参考例句: |
|
|
22 exasperate | |
v.激怒,使(疾病)加剧,使恶化 | |
参考例句: |
|
|
23 perch | |
n.栖木,高位,杆;v.栖息,就位,位于 | |
参考例句: |
|
|
24 smother | |
vt./vi.使窒息;抑制;闷死;n.浓烟;窒息 | |
参考例句: |
|
|
25 ruffling | |
弄皱( ruffle的现在分词 ); 弄乱; 激怒; 扰乱 | |
参考例句: |
|
|
26 crest | |
n.顶点;饰章;羽冠;vt.达到顶点;vi.形成浪尖 | |
参考例句: |
|
|
27 eucalyptus | |
n.桉树,桉属植物 | |
参考例句: |
|
|
28 hearths | |
壁炉前的地板,炉床,壁炉边( hearth的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
29 hearth | |
n.壁炉炉床,壁炉地面 | |
参考例句: |
|
|
30 versed | |
adj. 精通,熟练 | |
参考例句: |
|
|
31 celebrated | |
adj.有名的,声誉卓著的 | |
参考例句: |
|
|
32 obstinacy | |
n.顽固;(病痛等)难治 | |
参考例句: |
|
|
33 sentimental | |
adj.多愁善感的,感伤的 | |
参考例句: |
|
|
34 passionately | |
ad.热烈地,激烈地 | |
参考例句: |
|
|
35 incense | |
v.激怒;n.香,焚香时的烟,香气 | |
参考例句: |
|
|
36 din | |
n.喧闹声,嘈杂声 | |
参考例句: |
|
|
37 buckles | |
搭扣,扣环( buckle的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
38 fabulous | |
adj.极好的;极为巨大的;寓言中的,传说中的 | |
参考例句: |
|
|
39 exquisite | |
adj.精美的;敏锐的;剧烈的,感觉强烈的 | |
参考例句: |
|
|
40 deafening | |
adj. 振耳欲聋的, 极喧闹的 动词deafen的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
41 lavish | |
adj.无节制的;浪费的;vt.慷慨地给予,挥霍 | |
参考例句: |
|
|
42 concocted | |
v.将(尤指通常不相配合的)成分混合成某物( concoct的过去式和过去分词 );调制;编造;捏造 | |
参考例句: |
|
|
43 marrow | |
n.骨髓;精华;活力 | |
参考例句: |
|
|
44 smacking | |
活泼的,发出响声的,精力充沛的 | |
参考例句: |
|
|
45 dictates | |
n.命令,规定,要求( dictate的名词复数 )v.大声讲或读( dictate的第三人称单数 );口授;支配;摆布 | |
参考例句: |
|
|
46 shutters | |
百叶窗( shutter的名词复数 ); (照相机的)快门 | |
参考例句: |
|
|
47 aroma | |
n.香气,芬芳,芳香 | |
参考例句: |
|
|
48 bumper | |
n.(汽车上的)保险杠;adj.特大的,丰盛的 | |
参考例句: |
|
|
49 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
50 toddled | |
v.(幼儿等)东倒西歪地走( toddle的过去式和过去分词 );蹒跚行走;溜达;散步 | |
参考例句: |
|
|
51 tout | |
v.推销,招徕;兜售;吹捧,劝诱 | |
参考例句: |
|
|
52 promptly | |
adv.及时地,敏捷地 | |
参考例句: |
|
|
53 quaint | |
adj.古雅的,离奇有趣的,奇怪的 | |
参考例句: |
|
|
54 advent | |
n.(重要事件等的)到来,来临 | |
参考例句: |
|
|
55 stentorian | |
adj.大声的,响亮的 | |
参考例句: |
|
|
56 dour | |
adj.冷酷的,严厉的;(岩石)嶙峋的;顽强不屈 | |
参考例句: |
|
|
57 haughty | |
adj.傲慢的,高傲的 | |
参考例句: |
|
|
58 essentially | |
adv.本质上,实质上,基本上 | |
参考例句: |
|
|
59 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
60 admiration | |
n.钦佩,赞美,羡慕 | |
参考例句: |
|
|
61 commotion | |
n.骚动,动乱 | |
参考例句: |
|
|
62 murmur | |
n.低语,低声的怨言;v.低语,低声而言 | |
参考例句: |
|
|
63 canopy | |
n.天篷,遮篷 | |
参考例句: |
|
|
64 luminous | |
adj.发光的,发亮的;光明的;明白易懂的;有启发的 | |
参考例句: |
|
|
65 indigo | |
n.靛青,靛蓝 | |
参考例句: |
|
|
66 waning | |
adj.(月亮)渐亏的,逐渐减弱或变小的n.月亏v.衰落( wane的现在分词 );(月)亏;变小;变暗淡 | |
参考例句: |
|
|
67 lustre | |
n.光亮,光泽;荣誉 | |
参考例句: |
|
|
68 winding | |
n.绕,缠,绕组,线圈 | |
参考例句: |
|
|
69 throng | |
n.人群,群众;v.拥挤,群集 | |
参考例句: |
|
|
70 temperament | |
n.气质,性格,性情 | |
参考例句: |
|
|
71 sapphire | |
n.青玉,蓝宝石;adj.天蓝色的 | |
参考例句: |
|
|
72 myriads | |
n.无数,极大数量( myriad的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
73 fragrance | |
n.芬芳,香味,香气 | |
参考例句: |
|
|
74 trotting | |
小跑,急走( trot的现在分词 ); 匆匆忙忙地走 | |
参考例句: |
|
|
75 insistent | |
adj.迫切的,坚持的 | |
参考例句: |
|
|
76 boulder | |
n.巨砾;卵石,圆石 | |
参考例句: |
|
|
77 lengthened | |
(时间或空间)延长,伸长( lengthen的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
78 overflowing | |
n. 溢出物,溢流 adj. 充沛的,充满的 动词overflow的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
79 adorn | |
vt.使美化,装饰 | |
参考例句: |
|
|
80 edifice | |
n.宏伟的建筑物(如宫殿,教室) | |
参考例句: |
|
|
81 twigs | |
细枝,嫩枝( twig的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
82 gaudy | |
adj.华而不实的;俗丽的 | |
参考例句: |
|
|
83 whitewashed | |
粉饰,美化,掩饰( whitewash的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
84 bouquets | |
n.花束( bouquet的名词复数 );(酒的)芳香 | |
参考例句: |
|
|
85 effigy | |
n.肖像 | |
参考例句: |
|
|
86 virgin | |
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的 | |
参考例句: |
|
|
87 ERECTED | |
adj. 直立的,竖立的,笔直的 vt. 使 ... 直立,建立 | |
参考例句: |
|
|
88 overflowed | |
溢出的 | |
参考例句: |
|
|
89 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
90 magenta | |
n..紫红色(的染料);adj.紫红色的 | |
参考例句: |
|
|
91 riotous | |
adj.骚乱的;狂欢的 | |
参考例句: |
|
|
92 devoured | |
吞没( devour的过去式和过去分词 ); 耗尽; 津津有味地看; 狼吞虎咽地吃光 | |
参考例句: |
|
|
93 reverence | |
n.敬畏,尊敬,尊严;Reverence:对某些基督教神职人员的尊称;v.尊敬,敬畏,崇敬 | |
参考例句: |
|
|
94 worthy | |
adj.(of)值得的,配得上的;有价值的 | |
参考例句: |
|
|
95 Christian | |
adj.基督教徒的;n.基督教徒 | |
参考例句: |
|
|
96 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
97 placid | |
adj.安静的,平和的 | |
参考例句: |
|
|
98 persistently | |
ad.坚持地;固执地 | |
参考例句: |
|
|
99 humility | |
n.谦逊,谦恭 | |
参考例句: |
|
|
100 obedience | |
n.服从,顺从 | |
参考例句: |
|
|
101 fumes | |
n.(强烈而刺激的)气味,气体 | |
参考例句: |
|
|
102 agitated | |
adj.被鼓动的,不安的 | |
参考例句: |
|
|
103 blurred | |
v.(使)变模糊( blur的过去式和过去分词 );(使)难以区分;模模糊糊;迷离 | |
参考例句: |
|
|
104 nostrils | |
鼻孔( nostril的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
105 distressful | |
adj.苦难重重的,不幸的,使苦恼的 | |
参考例句: |
|
|
106 maidens | |
处女( maiden的名词复数 ); 少女; 未婚女子; (板球运动)未得分的一轮投球 | |
参考例句: |
|
|
107 groves | |
树丛,小树林( grove的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
108 wilful | |
adj.任性的,故意的 | |
参考例句: |
|
|
109 pretence | |
n.假装,作假;借口,口实;虚伪;虚饰 | |
参考例句: |
|
|
110 hoarse | |
adj.嘶哑的,沙哑的 | |
参考例句: |
|
|
111 peculiar | |
adj.古怪的,异常的;特殊的,特有的 | |
参考例句: |
|
|
112 bagpipes | |
n.风笛;风笛( bagpipe的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
113 bagpipe | |
n.风笛 | |
参考例句: |
|
|
114 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
115 cypress | |
n.柏树 | |
参考例句: |
|
|
116 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
117 adorned | |
[计]被修饰的 | |
参考例句: |
|
|
118 hymns | |
n.赞美诗,圣歌,颂歌( hymn的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
119 scramble | |
v.爬行,攀爬,杂乱蔓延,碎片,片段,废料 | |
参考例句: |
|
|
120 flaring | |
a.火焰摇曳的,过份艳丽的 | |
参考例句: |
|
|
121 dreary | |
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的 | |
参考例句: |
|
|
122 petulantly | |
参考例句: |
|
|
123 feigning | |
假装,伪装( feign的现在分词 ); 捏造(借口、理由等) | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |