In the Manager's Office
The tale tells that all was dark there, and Jurgen could see no one. But the cave stretched straight forward, and downward, and at the far end was a glow of light. Jurgen went on and on, and so came to the place where Nessus had lain in wait for Jurgen. Again Jurgen stooped, and crawled through the opening in the cave's wall, and so came to where lamps were burning upon tall iron stands. Now, one by one, these lamps were going out, and there were now no women here: instead, Jurgen trod inch deep in fine white ashes, leaving the print of his feet upon them.
He went forward as the cave stretched. He came to a sharp turn in the cave, with the failing lamplight now behind him, so that his shadow confronted Jurgen, blurred1 but unarguable. It was the proper shadow of a commonplace and elderly pawnbroker2, and Jurgen regarded it with approval.
Jurgen came then into a sort of underground chamber3, from the roof of which was suspended a kettle of quivering red flames. Facing him was a throne, and back of this were rows of benches: but here, too, was nobody. Resting upright against the vacant throne was a triangular4 white shield: and when Jurgen looked more closely he could see there was writing upon it. Jurgen carried this shield as close as he could to the kettle of flames, for his eyesight was now not very good, and besides, the flames in the kettle were burning low: and Jurgen deciphered the message that was written upon the shield, in black and red letters.
"Absent upon important affairs," it said. "Will be back in an hour."
And it was signed, "Thragnar R."
"I wonder now for whom King Thragnar left this notice?" reflected Jurgen—"certainly not for me. And I wonder, too, if he left it here a year ago or only this evening? And I wonder if it was Thragnar's head I removed in the black and silver pavilion? Ah, well, there are a number of things to wonder about in this incredible cave, wherein the lights are dying out, as I observe with some discomfort5. And I think the air grows chillier6."
Then Jurgen looked to his right, at the stairway which he and Guenevere had ascended7; and he shook his head. "Glathion is no fit resort for a respectable pawnbroker. Chivalry8 is for young people, like the late Duke of Logreus. But I must get out of this place, for certainly there is in the air a deathlike chill."
So Jurgen went on down the aisle9 between the rows of benches wherefrom Thragnar's warriors10 had glared at Jurgen when he was last in this part of the cave. At the end of the aisle was a wooden door painted white. It was marked, in large black letters, "Office of the Manager—Keep Out." So Jurgen opened this door.
He entered into a notable place illuminated11 by six cresset lights. These lights were the power of Assyria, and Nineveh, and Egypt, and Rome, and Athens, and Byzantium: six other cressets stood ready there, but fire had not yet been laid to these. Back of all was a large blackboard with much figuring on it in red chalk. And here, too, was the black gentleman, who a year ago had given his blessing12 to Jurgen, for speaking civilly of the powers of darkness. To-night the black gentleman wore a black dressing-gown that was embroidered13 with all the signs of the Zodiac. He sat at a table, the top of which was curiously14 inlaid with thirty pieces of silver: and he was copying entries from one big book into another. He looked up from his writing pleasantly enough, and very much as though he were expecting Jurgen.
"You find me busy with the Stellar Accounts," says he, "which appear to be in a fearful muddle15. But what more can I do for you, Jurgen?—for you, my friend, who spoke16 a kind word for things as they are, and furnished me with one or two really very acceptable explanations as to why I had created evil?"
"I have been thinking, Prince—" begins the pawnbroker.
"And why do you call me a prince, Jurgen?"
"I do not know, sir. But I suspect that my quest is ended, and that you are Koshchei the Deathless."
The black gentleman nodded. "Something of the sort. Koshchei, or Ardnari, or Ptha, or Jaldalaoth, or Abraxas,—it is all one what I may be called hereabouts. My real name you never heard: no man has ever heard my name. So that matter we need hardly go into."
"Precisely17, Prince. Well, but it is a long way that I have traveled roundabout, to win to you who made things as they are. And it is eager I am to learn just why you made things as they are."
Up went the black gentleman's eyebrows18 into regular Gothic arches. "And do you really think, Jurgen, that I am going to explain to you why I made things as they are?"
"But, friend, I have nothing to do with justice. To the contrary, I am Koshchei who made things as they are."
Jurgen saw the point. "Your reasoning, Prince, is unanswerable. I bow to it. I should even have foreseen it. Do you tell me, then, what thing is this which I desire, and cannot find in any realm that man has known nor in any kingdom that man has imagined."
Koshchei was very patient. "I am not, I confess, anything like as well acquainted with what has been going on in this part of the universe as I ought to be. Of course, events are reported to me, in a general sort of way, and some of my people were put in charge of these stars, a while back: but they appear to have run the constellation21 rather shiftlessly. Still, I have recently been figuring on the matter, and I do not despair of putting the suns hereabouts to some profitable use, in one way or another, after all. Of course, it is not as if it were an important constellation. But I am an Economist22, and I dislike waste—"
Then he was silent for an instant, not greatly worried by the problem, as Jurgen could see, but mildly vexed23 by his inability to divine the solution out of hand. Presently Koshchei said:
"And in the mean time, Jurgen, I am afraid I cannot answer your question on the spur of the moment. You see, there appears to have been a great number of human beings, as you call them, evolved upon—oh, yes!—upon Earth. I have the approximate figures over yonder, but they would hardly interest you. And the desires of each one of these human beings seem to have been multitudinous and inconstant. Yet, Jurgen, you might appeal to the local authorities, for I remember appointing some, at the request of a very charming old lady."
"In fine, you do not know what thing it is that I desire," said
Jurgen, much surprised.
"Why, no, I have not the least notion," replied Koshchei. "Still, I suspect that if you got it you would protest it was a most unjust affliction. So why keep worrying about it?"
Jurgen demanded, almost indignantly: "But have you not then, Prince, been guiding all my journeying during this last year?"
"Now, really, Jurgen, I remember our little meeting very pleasantly. And I endeavored forthwith to dispose of your most urgent annoyance24. But I confess I have had one or two other matters upon my mind since then. You see, Jurgen, the universe is rather large, and the running of it is a considerable tax upon my time. I cannot manage to see anything like as much of my friends as I would be delighted to see of them. And so perhaps, what with one thing and another, I have not given you my undivided attention all through the year—not every moment of it, that is."
"Ah, Prince, I see that you are trying to spare my feelings, and it is kind of you. But the upshot is that you do not know what I have been doing, and you did not care what I was doing. Dear me! but this is a very sad come-down for my pride."
"Yes, but reflect how remarkable25 a possession is that pride of yours, and how I wonder at it, and how I envy it in vain,—I, who have nothing anywhere to contemplate26 save my own handiwork. Do you consider, Jurgen, what I would give if I could find, anywhere in this universe of mine, anything which would make me think myself one-half so important as you think Jurgen is!" And Koshchei sighed.
But instead, Jurgen considered the humiliating fact that Koshchei had not been supervising Jurgen's travels. And of a sudden Jurgen perceived that this Koshchei the Deathless was not particularly intelligent. Then Jurgen wondered why he should ever have expected Koshchei to be intelligent? Koshchei was omnipotent27, as men estimate omnipotence28: but by what course of reasoning had people come to believe that Koshchei was clever, as men estimate cleverness? The fact that, to the contrary, Koshchei seemed well-meaning, but rather slow of apprehension29 and a little needlessly fussy30, went far toward explaining a host of matters which had long puzzled Jurgen. Cleverness was, of course, the most admirable of all traits: but cleverness was not at the top of things, and never had been. "Very well, then!" says Jurgen, with a shrug31; "let us come to my third request and to the third thing that I have been seeking. Here, though, you ought to be more communicative. For I have been thinking, Prince, my wife's society is perhaps becoming to you a trifle burdensome."
"Eh, sirs, I am not unaccustomed to women. I may truthfully say that as I find them, so do I take them. And I was willing to oblige a fellow rebel."
"But I do not know, Prince, that I have ever rebelled. Far from it,
I have everywhere conformed with custom."
"Your lips conformed, but all the while your mind made verses,
Jurgen. And poetry is man's rebellion against being what he is."
"—And besides, you call me a fellow rebel. Now, how can it be possible that Koshchei, who made all things as they are, should be a rebel? unless, indeed, there is some power above even Koshchei. I would very much like to have that explained to me, sir."
"No doubt: but then why should I explain it to you, Jurgen?" says the black gentleman.
"Well, be that as it may, Prince! But—to return a little—I do not know that you have obliged me in carrying off my wife. I mean, of course, my first wife."
"Why, Jurgen," says the black gentleman, in high astonishment32, "do you mean to tell me that you want the plague of your life back again!"
"I do not know about that either, sir. She was certainly very hard to live with. On the other hand, I had become used to having her about. I rather miss her, now that I am again an elderly person. Indeed, I believe I have missed Lisa all along."
The black gentleman meditated33. "Come, friend," he says, at last. "You were a poet of some merit. You displayed a promising34 talent which might have been cleverly developed, in any suitable environment. Now, I repeat, I am an Economist: I dislike waste: and you were never fitted to be anything save a poet. The trouble was"—and Koshchei lowered his voice to an impressive whisper,—"the trouble was your wife did not understand you. She hindered your art. Yes, that precisely sums it up: she interfered35 with your soul-development, and your instinctive36 need of self-expression, and all that sort of thing. You are very well rid of this woman, who converted a poet into a pawnbroker. To the other side, as is with point observed somewhere or other, it is not good for man to live alone. But, friend, I have just the wife for you."
"Well, Prince," said Jurgen, "I am willing to taste any drink once."
So Koshchei waved his hand: and there, quick as winking37, was the loveliest lady that Jurgen had ever imagined.
点击收听单词发音
1 blurred | |
v.(使)变模糊( blur的过去式和过去分词 );(使)难以区分;模模糊糊;迷离 | |
参考例句: |
|
|
2 pawnbroker | |
n.典当商,当铺老板 | |
参考例句: |
|
|
3 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
4 triangular | |
adj.三角(形)的,三者间的 | |
参考例句: |
|
|
5 discomfort | |
n.不舒服,不安,难过,困难,不方便 | |
参考例句: |
|
|
6 chillier | |
adj.寒冷的,冷得难受的( chilly的比较级 ) | |
参考例句: |
|
|
7 ascended | |
v.上升,攀登( ascend的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
8 chivalry | |
n.骑士气概,侠义;(男人)对女人彬彬有礼,献殷勤 | |
参考例句: |
|
|
9 aisle | |
n.(教堂、教室、戏院等里的)过道,通道 | |
参考例句: |
|
|
10 warriors | |
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
11 illuminated | |
adj.被照明的;受启迪的 | |
参考例句: |
|
|
12 blessing | |
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿 | |
参考例句: |
|
|
13 embroidered | |
adj.绣花的 | |
参考例句: |
|
|
14 curiously | |
adv.有求知欲地;好问地;奇特地 | |
参考例句: |
|
|
15 muddle | |
n.困惑,混浊状态;vt.使混乱,使糊涂,使惊呆;vi.胡乱应付,混乱 | |
参考例句: |
|
|
16 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
17 precisely | |
adv.恰好,正好,精确地,细致地 | |
参考例句: |
|
|
18 eyebrows | |
眉毛( eyebrow的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
19 equitable | |
adj.公平的;公正的 | |
参考例句: |
|
|
20 climax | |
n.顶点;高潮;v.(使)达到顶点 | |
参考例句: |
|
|
21 constellation | |
n.星座n.灿烂的一群 | |
参考例句: |
|
|
22 economist | |
n.经济学家,经济专家,节俭的人 | |
参考例句: |
|
|
23 vexed | |
adj.争论不休的;(指问题等)棘手的;争论不休的问题;烦恼的v.使烦恼( vex的过去式和过去分词 );使苦恼;使生气;详细讨论 | |
参考例句: |
|
|
24 annoyance | |
n.恼怒,生气,烦恼 | |
参考例句: |
|
|
25 remarkable | |
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的 | |
参考例句: |
|
|
26 contemplate | |
vt.盘算,计议;周密考虑;注视,凝视 | |
参考例句: |
|
|
27 omnipotent | |
adj.全能的,万能的 | |
参考例句: |
|
|
28 omnipotence | |
n.全能,万能,无限威力 | |
参考例句: |
|
|
29 apprehension | |
n.理解,领悟;逮捕,拘捕;忧虑 | |
参考例句: |
|
|
30 fussy | |
adj.为琐事担忧的,过分装饰的,爱挑剔的 | |
参考例句: |
|
|
31 shrug | |
v.耸肩(表示怀疑、冷漠、不知等) | |
参考例句: |
|
|
32 astonishment | |
n.惊奇,惊异 | |
参考例句: |
|
|
33 meditated | |
深思,沉思,冥想( meditate的过去式和过去分词 ); 内心策划,考虑 | |
参考例句: |
|
|
34 promising | |
adj.有希望的,有前途的 | |
参考例句: |
|
|
35 interfered | |
v.干预( interfere的过去式和过去分词 );调停;妨碍;干涉 | |
参考例句: |
|
|
36 instinctive | |
adj.(出于)本能的;直觉的;(出于)天性的 | |
参考例句: |
|
|
37 winking | |
n.瞬眼,目语v.使眼色( wink的现在分词 );递眼色(表示友好或高兴等);(指光)闪烁;闪亮 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |