This day being a Thursday, Manuel and Niafer entered unchallenged through gates of horn and ivory; and came into a red corridor in which five gray beasts, like large hairless cats, were casting dice5. These animals grinned, and licked their lips, as the boys passed deeper into the doubtful palace.
In the centre of the palace Miramon had set like a tower one of the tusks6 of Behemoth: the tusk7 was hollowed out into five large rooms, and in the inmost room, under a canopy8 with green tassels9, they found the magician.
"Come forth10, and die now, Miramon Lluagor!" shouts Manuel, brandishing11 his sword, for which, at last, employment was promised here.
The magician drew closer about him his old threadbare dressing-gown, and he desisted from his enchantments12, and he put aside a small unfinished design, which scuttled13 into the fireplace, whimpering. And Manuel perceived that the dreadful prince of the seven madnesses had the appearance of the mild-mannered stranger who had given Manuel the charmed sword.
"Ah, yes, it was good of you to come so soon," says Miramon Lluagor, rearing back his head, and narrowing his gentle and sombre eyes, as the magician looked at them down the sides of what little nose he had. "Yes, and your young friend, too, is very welcome. But you boys must be quite worn out, after toiling14 up this mountain, so do you sit down and have a cup of wine before I surrender my dear wife."
Says Manuel, sternly, "But what is the meaning of all this?"
"The meaning and the upshot, clearly," replied the magician, "is that, since you have the charmed sword Flamberge, and since the wearer of Flamberge is irresistible15, it would be nonsense for me to oppose you."
"But, Miramon, it was you who gave me the sword!"
Miramon rubbed his droll16 little nose for a while, before speaking. "And how else was I to get conquered? For, I must tell you, Manuel, it is a law of the Léshy that a magician cannot surrender his prey17 unless the magician be conquered. I must tell you, too, that when I carried off Gisèle I acted, as I by and by discovered, rather injudiciously."
"Now, by holy Paul and Pollux! I do not understand this at all, Miramon."
"Why, Manuel, you must know she was a very charming girl, and in appearance just the type that I had always fancied for a wife. But perhaps it is not wise to be guided entirely18 by appearances. For I find now that she has a strong will in her white bosom19, and a tireless tongue in her glittering head, and I do not equally admire all four of these possessions."
"Still, Miramon, if only a few months back your love was so great as to lead you into abducting20 her—"
The prince of the seven madnesses said gravely:
"Love, as I think, is an instant's fusing of shadow and substance. They that aspire21 to possess love utterly22, fall into folly23. This is forbidden: you cannot. The lover, beholding24 that fusing move as a golden-hued goddess, accessible, kindly25 and priceless, wooes and ill-fatedly wins all the substance. The golden-hued shadow dims in the dawn of his married life, dulled with content, and the shadow vanishes. So there remains26, for the puzzled husband's embracing, flesh which is fair and dear, no doubt, yet is flesh such as his; and talking and talking and talking; and kisses in all ways desirable. Love, of a sort, too remains, but hardly the love that was yesterday's."
Now the unfinished design came out of the fireplace, and climbed up Miramon's leg, still faintly whimpering. He looked at it meditatively27, then twisted off the creature's head and dropped the fragments into his waste-basket.
Miramon sighed. He said:
"This is the cry of all husbands that now are or may be hereafter,—'What has become of the girl that I married? and how should I rightly deal with this woman whom somehow time has involved in my doings? Love, of a sort, now I have for her, but not the love that was yesterday's—'"
While Miramon spoke28 thus, the two lads were looking at each other blankly: for they were young, and their understanding of this matter was as yet withheld29.
Then said Miramon:
"Yes, he is wiser that shelters his longing30 from any such surfeit31. Yes, he is wiser that knows the shadow makes lovely the substance, wisely regarding the ways of that irresponsible shadow which, if you grasp at it, flees, and, when you avoid it, will follow, gilding32 all life with its glory, and keeping always one woman young and most fair and most wise, and unwon; and keeping you always never contented33, but armed with a self-respect that no husband manages quite to retain in the face of being contented. No, for love is an instant's fusing of shadow and substance, fused for that instant only, whereafter the lover may harvest pleasure from either alone, but hardly from these two united."
"Well," Manuel conceded, "all this may be true; but I never quite understood hexameters, and so I could not ever see the good of talking in them."
"I always do that, Manuel, when I am deeply affected34. It is, I suppose, the poetry in my nature welling to the surface the moment that inhibitions are removed, for when I think about the impending35 severance37 from my dear wife I more or less lose control of myself—You see, she takes an active interest in my work, and that does not do with a creative artist in any line. Oh, dear me, no, not for a moment!" says Miramon, forlornly.
"But how can that be?" Niafer asked him.
"As all persons know, I design the dreams of men. Now Gisèle asserts that people have enough trouble in real life, without having to go to sleep to look for it—"
"Certainly that is true," says Niafer.
"So she permits me only to design bright optimistic dreams and edifying38 dreams and glad dreams. She says you must give tired persons what they most need; and is emphatic39 about the importance of everybody's sleeping in a wholesome40 atmosphere. So I have not been permitted to design a fine nightmare or a creditable terror—nothing morbid41 or blood-freezing, no sea-serpents or krakens or hippogriffs, nor anything that gives me a really free hand,—for months and months: and my art suffers. Then, as for other dreams, of a more roguish nature—"
"What sort of dreams can you be talking about, I wonder, Miramon?"
The magician described what he meant. "Such dreams also she has quite forbidden," he added, with a sigh.
"I see," said Manuel: "and now I think of it, it is true that I have not had a dream of that sort for quite a while."
"No man anywhere is allowed to have that sort of dream in these degenerate42 nights, no man anywhere in the whole world. And here again my art suffers, for my designs in this line were always especially vivid and effective, and pleased the most rigid43. Then, too, Gisèle is always doing and telling me things for my own good—In fine, my lads, my wife takes such a flattering interest in all my concerns that the one way out for any peace-loving magician was to contrive44 her rescue from my clutches," said Miramon, fretfully.
"It is difficult to explain to you, Manuel, just now, but after you have been married to Gisèle for a while you will comprehend without any explaining."
"Now, Miramon, I marvel45 to see a great magician controlled by a woman who is in his power, and who can, after all, do nothing but talk."
Miramon for some while considered Manuel, rather helplessly. "Unmarried men do wonder about that," said Miramon. "At all events, I will summon her, and you can explain how you have conquered me, and then you can take her away and marry her yourself, and Heaven help you!"
"But shall I explain that it was you who gave me the resistless sword?"
"No, Manuel: no, you should be candid46 within more rational limits. For you are now a famous champion, that has crowned with victory a righteous cause for which many stalwart knights47 and gallant48 gentlemen have made the supreme49 sacrifice, because they knew that in the end the right must conquer. Your success thus represents the working out of a great moral principle, and to explain the practical minutiae50 of these august processes is not always quite respectable. Besides, if Gisèle thought I wished to get rid of her she would most certainly resort to comments of which I prefer not to think."
But now into the room came the magician's wife, Gisèle.
"She is, certainly, rather pretty," said Niafer, to Manuel.
Said Manuel, rapturously: "She is the finest and loveliest creature that I have ever seen. Beholding her unequalled beauty, I know that here are all the dreams of yesterday fulfilled. I recollect51, too, my songs of yesterday, which I was used to sing to my pigs, about my love for a far princess who was 'white as a lily, more red than roses, and resplendent as rubies52 of the Orient,' for here I find my old songs to be applicable, if rather inadequate53. And by this shabby villain's failure to appreciate the unequalled beauty of his victim I am amazed."
"As to that, I have my suspicions," Niafer replied. "And now she is about to speak I believe she will justify54 these suspicions, for Madame Gisèle is in no placid55 frame of mind."
"What is this nonsense," says the proud shining lady, to Miramon Lluagor, "that I hear about your having been conquered?"
"Alas56, my love, it is perfectly57 true. This champion has, in some inexplicable58 way, come by the magic weapon Flamberge which is the one weapon wherewith I can be conquered. So I have yielded to him, and he is about, I think, to sever36 my head from my body."
The beautiful girl was indignant, because she had recognized that, magician or no, there is small difference in husbands after the first month or two; and with Miramon tolerably well trained, she had no intention of changing him for another husband. Therefore Gisèle inquired, "And what about me?" in a tone that foreboded turmoil59.
The magician rubbed his hands, uncomfortably. "My dear, I am of course quite powerless before Flamberge. Inasmuch as your rescue appears to have been effected in accordance with every rule in these matters, and the victorious60 champion is resolute61 to requite62 my evil-doing and to restore you to your grieving parents, I am afraid there is nothing I can well do about it."
"Do you look me in the eye, Miramon Lluagor!" says the Lady Gisèle. The dreadful prince of the seven madnesses obeyed her, with a placating63 smile. "Yes, you have been up to something," she said, "And Heaven only knows what, though of course it does not really matter."
Madame Gisèle then looked at Manuel "So you are the champion that has come to rescue me!" she said, unhastily, as her big sapphire64 eyes appraised65 him over her great fan of gaily66 colored feathers, and as Manuel somehow began to fidget.
Gisèle looked last of all at Niafer. "I must say you have been long enough in coming," observed Gisèle.
"It took me two days, madame, to find and catch a turtle," Niafer replied, "and that delayed me."
"Oh, you have always some tale or other, trust you for that, but it is better late than never. Come, Niafer, and do you know anything about this gawky, ragtag, yellow-haired young champion?"
"Yes, madame, he formerly67 lived in attendance upon the miller's pigs, down Rathgor way, and I have seen him hanging about the kitchen at Arnaye."
Gisèle turned now toward the magician, with her thin gold chains and the innumerable brilliancies of her jewels flashing no more brightly than flashed the sapphire of her eyes. "There!" she said, terribly: "and you were going to surrender me to a swineherd, with half the hair chopped from his head, and with the shirt sticking out of both his ragged69 elbows!"
"My dearest, irrespective of tonsorial tastes, and disregarding all sartorial70 niceties, and swineherd or not, he holds the magic sword Flamberge, before which all my powers are nothing."
"But that is easily settled. Have men no sense whatever! Boy, do you give me that sword, before you hurt yourself fiddling71 with it, and let us have an end of this nonsense."
Thus the proud lady spoke, and for a while the victorious champion regarded her with very youthful looking, hurt eyes. But he was not routed.
"Madame Gisèle," replied Manuel, "gawky and poorly clad and young as I may be, so long as I retain this sword I am master of you all and of the future too. Yielding it, I yield everything my elders have taught me to prize, for my grave elders have taught me that much wealth and broad lands and a lovely wife are finer things to ward68 than a parcel of pigs. So, if I yield at all, I must first bargain and get my price for yielding."
He turned now from Gisèle to Niafer. "Dear snip," said Manuel, "you too must have your say in my bargaining, because from the first it has been your cleverness that has saved us, and has brought us two so high. For see, at last I have drawn72 Flamberge, and I stand at last at the doubtful summit of Vraidex, and I am master of the hour and of the future. I have but to sever the wicked head of this doomed73 magician from his foul74 body, and that will be the end of him—"
"No, no," says Miramon, soothingly75, "I shall merely be turned into something else, which perhaps we had better not discuss. But it will not inconvenience me in the least, so do you not hold back out of mistaken kindness to me, but instead do you smite77, and take your well-earned reward."
"Either way," submitted Manuel, "I have but to strike, and I acquire much wealth and sleek78 farming-lands and a lovely wife, and the swineherd becomes a great nobleman. But it is you, Niafer, who have won all these things for me with your cleverness, and to me it seems that these wonderful rewards are less wonderful than my dear comrade."
"But you too are very wonderful," said Niafer, loyally.
Says Manuel, smiling sadly: "I am not so wonderful but that in the hour of my triumph I am frightened by my own littleness. Look you, Niafer, I had thought I would be changed when I had become a famous champion, but for all that I stand posturing79 here with this long sword, and am master of the hour and of the future, I remain the boy that last Thursday was tending pigs. I was not afraid of the terrors which beset80 me on my way to rescue the Count's daughter, but of the Count's daughter herself I am horribly afraid. Not for worlds would I be left alone with her. No, such fine and terrific ladies are not for swineherds, and it is another sort of wife that I desire."
"Whom then do you desire for a wife," says Niafer, "if not the loveliest and the wealthiest lady in all Rathgor and Lower Targamon?"
"Why, I desire the cleverest and dearest and most wonderful creature in all the world," says Manuel,—"whom I recollect seeing some six weeks ago when I was in the kitchen at Arnaye."
"Ah, ah! it might be arranged, then. But who is this marvelous woman?"
Manuel said, "You are that woman, Niafer."
Niafer replied nothing, but Niafer smiled. Niafer raised one shoulder a little, rubbing it against Manuel's broad chest, but Niafer still kept silence. So the two young people regarded each other for a while, not speaking, and to every appearance not valuing Miramon Lluagor and his encompassing81 enchantments at a straw's worth, nor valuing anything save each other.
"All things are changed for me," says Manuel, presently, in a hushed voice, "and for the rest of time I live in a world wherein Niafer differs from all other persons."
"My dearest," Niafer replied, "there is no sparkling queen nor polished princess anywhere but the woman's heart in her would be jumping with joy to have you looking at her twice, and I am only a servant girl!"
"But certainly," said the rasping voice of Gisèle, "Niafer is my suitably disguised heathen waiting-woman, to whom my husband sent a dream some while ago, with instructions to join me here, so that I might have somebody to look after my things. So, Niafer, since you were fetched to wait on me, do you stop pawing at that young pig-tender, and tell me what is this I hear about your remarkable82 cleverness!"
Instead, it was Manuel who proudly told of the shrewd devices through which Niafer had passed the serpents and the other terrors of sleep. And the while that the tall boy was boasting, Miramon Lluagor smiled, and Gisèle looked very hard at Niafer: for Miramon and his wife both knew that the cleverness of Niafer was as far to seek as her good looks, and that the dream which Miramon had sent had carefully instructed Niafer as to these devices.
"Therefore, Madame Gisèle," says Manuel, in conclusion, "I will give you Flamberge, and Miramon and Vraidex, and all the rest of earth to boot, in exchange for the most wonderful and clever woman in the world."
And with a flourish, Manuel handed over the charmed sword Flamberge to the Count's lovely daughter, and he took the hand of the swart, flat-faced servant girl.
"Come now," says Miramon, in a sad flurry, "this is an imposing83 performance. I need not say it arouses in me the most delightful84 sort of surprise and all other appropriate emotions. But as touches your own interests, Manuel, do you think your behavior is quite sensible?"
Tall Manuel looked down upon him with a sort of scornful pity. "Yes, Miramon: for I am Manuel, and I follow after my own thinking and my own desire. Of course it is very fine of me to be renouncing85 so much wealth and power for the sake of my wonderful dear Niafer: but she is worth the sacrifice, and, besides, she is witnessing all this magnanimity, and cannot well fail to be impressed."
Niafer was of course reflecting: "This is very foolish and dear of him, and I shall be compelled, in mere76 decency86, to pretend to corresponding lunacies for the first month or so of our marriage. After that, I hope, we will settle down to some more reasonable way of living."
Meanwhile she regarded Manuel fondly, and quite as though she considered him to be displaying unusual intelligence.
But Gisèle and Miramon were looking at each other, and wondering: "What can the long-legged boy see in this stupid and plain-featured girl who is years older than he? or she in the young swaggering ragged fool? And how much wiser and happier is our marriage than, in any event, the average marriage!"
And Miramon, for one, was so deeply moved by the staggering thought which holds together so many couples in the teeth of human nature that he patted his wife's hand. Then he sighed. "Love has conquered my designs," said Miramon, oracularly, "and the secret of a contented marriage, after all, is to pay particular attention to the wives of everybody else."
Gisèle exhorted87 him not to be a fool, but she spoke without acerbity88, and, speaking, she squeezed his hand. She understood this potent89 magician better than she intended ever to permit him to suspect.
Whereafter Miramon wiped the heavenly bodies from the firmament90, and set a miraculous91 rainbow there, and under its arch was enacted92 for the swineherd and the servant girl such a betrothal93 masque of fantasies and illusions as gave full scope to the art of Miramon, and delighted everybody, but delighted Miramon in particular. The dragon that guards hidden treasure made sport for them, the naiads danced, and cherubim fluttered about singing very sweetly and asking droll conundrums94. Then they feasted, with unearthly servitors to attend them, and did all else appropriate to an affiancing of deities95. And when these junketings were over, Manuel said that, since it seemed he was not to be a wealthy nobleman after all, he and Niafer must be getting, first to the nearest priest's and then back to the pigs.
"I am not so sure that you can manage it," said Miramon, "for, while the ascent96 of Vraidex is incommoded by serpents, the quitting of Vraidex is very apt to be hindered by death and fate. For I must tell you I have a rather arbitrary half-brother, who is one of those dreadful Realists, without a scrap97 of aesthetic98 feeling, and there is no controlling him."
"Well," Manuel considered, "one cannot live forever among dreams, and death and fate must be encountered by all men. So we can but try."
Now for a while the sombre eyes of Miramon Lluagor appraised them. He, who was lord of the nine sleeps and prince of the seven madnesses, now gave a little sigh; for he knew that these young people were enviable and, in the outcome, were unimportant.
So Miramon said, "Then do you go your way, and if you do not encounter the author and destroyer of us all it will be well for you, and if you do encounter him that too will be well in that it is his wish."
"I neither seek nor avoid him," Manuel replied. "I only know that I must follow after my own thinking, and after a desire which is not to be satisfied with dreams, even though they be"—the boy appeared to search for a comparison, then, smiling, said,—"as resplendent as rubies of the Orient."
Thereafter Manuel bid farewell to Miramon and Miramon's fine wife, and Manuel descended99 from marvelous Vraidex with his plain-featured Niafer, quite contentedly100. For happiness went with them, if for no great way.
点击收听单词发音
1 interspersed | |
adj.[医]散开的;点缀的v.intersperse的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
2 dwarf | |
n.矮子,侏儒,矮小的动植物;vt.使…矮小 | |
参考例句: |
|
|
3 foliage | |
n.叶子,树叶,簇叶 | |
参考例句: |
|
|
4 circumspectly | |
adv.慎重地,留心地 | |
参考例句: |
|
|
5 dice | |
n.骰子;vt.把(食物)切成小方块,冒险 | |
参考例句: |
|
|
6 tusks | |
n.(象等动物的)长牙( tusk的名词复数 );獠牙;尖形物;尖头 | |
参考例句: |
|
|
7 tusk | |
n.獠牙,长牙,象牙 | |
参考例句: |
|
|
8 canopy | |
n.天篷,遮篷 | |
参考例句: |
|
|
9 tassels | |
n.穗( tassel的名词复数 );流苏状物;(植物的)穗;玉蜀黍的穗状雄花v.抽穗, (玉米)长穗须( tassel的第三人称单数 );使抽穗, (为了使作物茁壮生长)摘去穗状雄花;用流苏装饰 | |
参考例句: |
|
|
10 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
11 brandishing | |
v.挥舞( brandish的现在分词 );炫耀 | |
参考例句: |
|
|
12 enchantments | |
n.魅力( enchantment的名词复数 );迷人之处;施魔法;着魔 | |
参考例句: |
|
|
13 scuttled | |
v.使船沉没( scuttle的过去式和过去分词 );快跑,急走 | |
参考例句: |
|
|
14 toiling | |
长时间或辛苦地工作( toil的现在分词 ); 艰难缓慢地移动,跋涉 | |
参考例句: |
|
|
15 irresistible | |
adj.非常诱人的,无法拒绝的,无法抗拒的 | |
参考例句: |
|
|
16 droll | |
adj.古怪的,好笑的 | |
参考例句: |
|
|
17 prey | |
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨 | |
参考例句: |
|
|
18 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
19 bosom | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
20 abducting | |
劫持,诱拐( abduct的现在分词 ); 使(肢体等)外展 | |
参考例句: |
|
|
21 aspire | |
vi.(to,after)渴望,追求,有志于 | |
参考例句: |
|
|
22 utterly | |
adv.完全地,绝对地 | |
参考例句: |
|
|
23 folly | |
n.愚笨,愚蠢,蠢事,蠢行,傻话 | |
参考例句: |
|
|
24 beholding | |
v.看,注视( behold的现在分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
25 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
26 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
27 meditatively | |
adv.冥想地 | |
参考例句: |
|
|
28 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
29 withheld | |
withhold过去式及过去分词 | |
参考例句: |
|
|
30 longing | |
n.(for)渴望 | |
参考例句: |
|
|
31 surfeit | |
v.使饮食过度;n.(食物)过量,过度 | |
参考例句: |
|
|
32 gilding | |
n.贴金箔,镀金 | |
参考例句: |
|
|
33 contented | |
adj.满意的,安心的,知足的 | |
参考例句: |
|
|
34 affected | |
adj.不自然的,假装的 | |
参考例句: |
|
|
35 impending | |
a.imminent, about to come or happen | |
参考例句: |
|
|
36 sever | |
v.切开,割开;断绝,中断 | |
参考例句: |
|
|
37 severance | |
n.离职金;切断 | |
参考例句: |
|
|
38 edifying | |
adj.有教训意味的,教训性的,有益的v.开导,启发( edify的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
39 emphatic | |
adj.强调的,着重的;无可置疑的,明显的 | |
参考例句: |
|
|
40 wholesome | |
adj.适合;卫生的;有益健康的;显示身心健康的 | |
参考例句: |
|
|
41 morbid | |
adj.病的;致病的;病态的;可怕的 | |
参考例句: |
|
|
42 degenerate | |
v.退步,堕落;adj.退步的,堕落的;n.堕落者 | |
参考例句: |
|
|
43 rigid | |
adj.严格的,死板的;刚硬的,僵硬的 | |
参考例句: |
|
|
44 contrive | |
vt.谋划,策划;设法做到;设计,想出 | |
参考例句: |
|
|
45 marvel | |
vi.(at)惊叹vt.感到惊异;n.令人惊异的事 | |
参考例句: |
|
|
46 candid | |
adj.公正的,正直的;坦率的 | |
参考例句: |
|
|
47 knights | |
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马 | |
参考例句: |
|
|
48 gallant | |
adj.英勇的,豪侠的;(向女人)献殷勤的 | |
参考例句: |
|
|
49 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
50 minutiae | |
n.微小的细节,细枝末节;(常复数)细节,小事( minutia的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
51 recollect | |
v.回忆,想起,记起,忆起,记得 | |
参考例句: |
|
|
52 rubies | |
红宝石( ruby的名词复数 ); 红宝石色,深红色 | |
参考例句: |
|
|
53 inadequate | |
adj.(for,to)不充足的,不适当的 | |
参考例句: |
|
|
54 justify | |
vt.证明…正当(或有理),为…辩护 | |
参考例句: |
|
|
55 placid | |
adj.安静的,平和的 | |
参考例句: |
|
|
56 alas | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
57 perfectly | |
adv.完美地,无可非议地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
58 inexplicable | |
adj.无法解释的,难理解的 | |
参考例句: |
|
|
59 turmoil | |
n.骚乱,混乱,动乱 | |
参考例句: |
|
|
60 victorious | |
adj.胜利的,得胜的 | |
参考例句: |
|
|
61 resolute | |
adj.坚决的,果敢的 | |
参考例句: |
|
|
62 requite | |
v.报酬,报答 | |
参考例句: |
|
|
63 placating | |
v.安抚,抚慰,使平静( placate的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
64 sapphire | |
n.青玉,蓝宝石;adj.天蓝色的 | |
参考例句: |
|
|
65 appraised | |
v.估价( appraise的过去式和过去分词 );估计;估量;评价 | |
参考例句: |
|
|
66 gaily | |
adv.欢乐地,高兴地 | |
参考例句: |
|
|
67 formerly | |
adv.从前,以前 | |
参考例句: |
|
|
68 ward | |
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开 | |
参考例句: |
|
|
69 ragged | |
adj.衣衫褴褛的,粗糙的,刺耳的 | |
参考例句: |
|
|
70 sartorial | |
adj.裁缝的 | |
参考例句: |
|
|
71 fiddling | |
微小的 | |
参考例句: |
|
|
72 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
73 doomed | |
命定的 | |
参考例句: |
|
|
74 foul | |
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规 | |
参考例句: |
|
|
75 soothingly | |
adv.抚慰地,安慰地;镇痛地 | |
参考例句: |
|
|
76 mere | |
adj.纯粹的;仅仅,只不过 | |
参考例句: |
|
|
77 smite | |
v.重击;彻底击败;n.打;尝试;一点儿 | |
参考例句: |
|
|
78 sleek | |
adj.光滑的,井然有序的;v.使光滑,梳拢 | |
参考例句: |
|
|
79 posturing | |
做出某种姿势( posture的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
80 beset | |
v.镶嵌;困扰,包围 | |
参考例句: |
|
|
81 encompassing | |
v.围绕( encompass的现在分词 );包围;包含;包括 | |
参考例句: |
|
|
82 remarkable | |
adj.显著的,异常的,非凡的,值得注意的 | |
参考例句: |
|
|
83 imposing | |
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的 | |
参考例句: |
|
|
84 delightful | |
adj.令人高兴的,使人快乐的 | |
参考例句: |
|
|
85 renouncing | |
v.声明放弃( renounce的现在分词 );宣布放弃;宣布与…决裂;宣布摒弃 | |
参考例句: |
|
|
86 decency | |
n.体面,得体,合宜,正派,庄重 | |
参考例句: |
|
|
87 exhorted | |
v.劝告,劝说( exhort的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
88 acerbity | |
n.涩,酸,刻薄 | |
参考例句: |
|
|
89 potent | |
adj.强有力的,有权势的;有效力的 | |
参考例句: |
|
|
90 firmament | |
n.苍穹;最高层 | |
参考例句: |
|
|
91 miraculous | |
adj.像奇迹一样的,不可思议的 | |
参考例句: |
|
|
92 enacted | |
制定(法律),通过(法案)( enact的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
93 betrothal | |
n. 婚约, 订婚 | |
参考例句: |
|
|
94 conundrums | |
n.谜,猜不透的难题,难答的问题( conundrum的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
95 deities | |
n.神,女神( deity的名词复数 );神祗;神灵;神明 | |
参考例句: |
|
|
96 ascent | |
n.(声望或地位)提高;上升,升高;登高 | |
参考例句: |
|
|
97 scrap | |
n.碎片;废料;v.废弃,报废 | |
参考例句: |
|
|
98 aesthetic | |
adj.美学的,审美的,有美感 | |
参考例句: |
|
|
99 descended | |
a.为...后裔的,出身于...的 | |
参考例句: |
|
|
100 contentedly | |
adv.心满意足地 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |