Freydis showed now as the most lovely of womankind. She had black plaited hair, and folds of crimson2 silk were over her white flesh, and over her shoulders was a black cloak embroidered3 with little gold stars and ink-horns, and she wore sandals of gilded4 bronze. But in her face was such loveliness as may not be told.
Now Freydis went from one side of the place to the other side, and saw the magics that protected the enclosure. "Certainly, you have me fast," the high Queen said. "What is it you want of me?"
Manuel showed her the three images which he had made, set there arow. "I need your aid with these."
Queen Freydis looked at them, and Freydis smiled. "These frozen abortions5 are painstakingly6 made. What more can anybody demand?"
Whereupon she laughed, merrily and sweetly and scornfully, and replied that never would she give such aid.
"Very well, then," said Manuel, "I have ready the means to compel you." He showed this lovely woman the instruments of her torture. His handsome young face was very grave, as though already his heart were troubled. He thrust her hand into the cruel vise which was prepared. "Now, sorceress, whom all men dread8 save me, you shall tell me the Tuyla incantation as the reward of my endeavors, or else a little by a little I shall destroy the hand that has wrought9 so many mischiefs10."
Freydis in the light of the seven candles showed pale as milk. She said: "I am frail12 and human in this place, and have no power beyond the power of every woman, and no strength at all. Nevertheless, I will tell you nothing."
Manuel set his hand to the lever, ready to loose destruction. "To tell me what I desire you to tell me will do you no hurt—"
"No," replied Freydis: "but I am not going to take orders from you or any man breathing."
"—And for defying me you will suffer very terribly—"
"Yes," replied Freydis. "And much you will care!" she said, reproachfully.
Freydis said: "You make a human woman of me, and then expect me to act upon reason. It is you who are behaving foolishly."
Count Manuel meditated14, for this beyond doubt sounded sensible. From the look of his handsome young face, his heart was now exceedingly troubled. Queen Freydis breathed more freely, and began to smile, with the wisdom of women, which is not super-human, but is ruthless.
"The hand would be quite ruined, too," said Manuel, looking at it more carefully. Upon the middle finger was a copper15 ring, in which was set a largish black stone: this was Schamir. But Manuel looked only at the hand.
He touched it. "Your hand, Queen Freydis, whatever mischief11 it may have executed, is soft as velvet16. It is colored like rose-petals, but it smells more sweet than they. No, certainly, my images are not worth the ruining of such a hand."
Then Manuel released her, sighing. "My geas must stay upon me, and my images must wait," says Manuel.
"Why, do you really like my hands?" asked Freydis, regarding them critically.
Manuel said: "Ah, fair sweet enemy, do not mock at me! All is in readiness to compel you to do my will. Had you preserved some ugly shape I would have conquered you. But against the shape which you now wear I cannot contend. Dragons and warlocks and chimaeras and such nameless monsters as I perceive to be crowding about this enclosure of buttered willow17 wands I do not fear at all, but I cannot fight against the appearance which you now wear."
"Why, do you really like my natural appearance?" Freydis said, incredibly surprised. "It is a comfort, of course, to slip into it occasionally, but I had never really thought much about it one way or the other—"
She went to the great mirror which had been set ready as Helmas directed, "I never liked my hair in these severe big plaits, either. As for those monsters yonder, they are my people, who are coming out of the fire to rescue me, in some of the forgotten shapes, as spoorns and trows and calcars, and other terrors of antiquity18. But they cannot get into this enclosure of buttered willow wands, poor dears, on account of your magickings. How foolish they look—do they not?—leering and capering19 and gnashing their teeth, with no superstitious20 persons anywhere to pay attention to them."
The Queen paused: she coughed delicately. "But you were talking some nonsense or other about my natural appearance not being bad looking. Now most men prefer blondes, and, besides, you are not really listening to me, and that is not polite."
"It is so difficult to talk collectedly," said Manuel, "with your appalling21 servitors leering and capering and gnashing double sets of teeth all over Upper Morven—"
She saw the justice of this. She went now to that doorway22 through which, unless a man lifted her over the threshold, she might not pass, on account of the tonthecs and the spaks and the horseshoes.
She cried, in a high sweet voice: "A penny, a penny, twopence, a penny and a half, and a half-penny! Now do you go away, all of you, for the wisdom of Helmas is too strong for us. There is no way for you to get into, nor for me to get out of, this place of buttered willow wands, until I have deluded25 and circumvented26 this pestiferous, squinting27 young mortal. Go down into Bellegarde and spill the blood of Northmen, or raise a hailstorm, or amuse yourselves in one way or another way. Anyhow, do you take no thought for me, who am for the while a human woman: for my adversary28 is a mortal man, and in that duel29 never yet has the man conquered."
She turned to Manuel. She said:
"The land of Audela is my kingdom. But you embraced my penalties, you have made a human woman of me. So do I tread with wraiths30, for my lost realm alone is real. Here all is but a restless contention31 of shadows which pass presently; here all that is visible and all the colors known to men are shadows dimming the true colors; here time and death, the darkest shadows known to men, delude24 you with false seemings: for all such things as men hold incontestable, because they are apparent to sight and sense, are a weariful drifting of fogs that veil the world which is no longer mine. So in this twilit world of yours do we of Audela appear to be but men and women."
"I would that such women appeared more often," said Manuel.
"The land of Audela is my kingdom, where I am Queen of all that lies behind this veil of human sight and sense. This veil may not ever be lifted; but very often the veil is pierced, and noting the broken place, men call it fire. Through these torn places men may glimpse the world that is real: and this glimpse dazzles their dimmed eyes and weakling forces, and this glimpse mocks at their lean might Through these rent places, when the opening is made large enough, a few men here and there, not quite so witless as their fellows, know how to summon us of Audela when for an hour the moon is void and powerless: we come for an old reason: and we come as men and women."
"Ah, but you do not speak with the voices of men and women," Manuel replied, "for your voice is music."
"The land of Audela is my kingdom, and very often, just for the sport's sake, do I and my servitors go secretly among you. As human beings we blunder about your darkened shadow world, bound by the laws of sight and sense, but keeping always in our hearts the secrets of Audela and the secret of our manner of returning thither32. Sometimes, too, for the sport's sake, we imprison33 in earthen figures a spark of the true life of Audela: and then you little persons, that have no authentic34 life, but only the flickering35 of a vexed36 shadow to sustain you in brief fretfulness, say it is very pretty; and you negligently37 applaud us as the most trivial of men and women."
"No; we applaud you as the most beautiful," says Manuel.
"Come now, Count Manuel, and do you have done with your silly flatterings, which will never wheedle38 anything out of me! So you have trapped Queen Freydis in mortal flesh. Therefore I must abide39 in the body of a human woman, and be subject to your whims40, and to your beautiful big muscles, you think, until I lend a spark of Audela's true life to your ridiculous images. But I will show you better, for I will never give in to you nor to any man breathing."
In silence Count Manuel regarded the delightful41 shaping and the clear burning colors of this woman's face. He said, as if in sadness: "The images no longer matter. It is better to leave them as they are."
"That is very foolish talk," Queen Freydis answered, promptly42, "for they need my aid if ever any images did. Not that, however, I intend to touch them."
"Indeed, I forbid you to touch them, fair enemy. For were the images made as animated and lively as I wish them to be, I would be looking at them always, and not caring for any woman: and no woman anywhere would have the power to move me as your beauty moves me now, and I would not be valuing you the worth of an old onion."
"That is not the truth," says Freydis, angrily, "for the man who is satisfied with the figure he has made is as great a fool about women as any other man. And who are you to be forbidding me anything?"
"I would have you remember," said Manuel, very masterfully, "that they are my images, to do with as I wish. Also I would have you remember that, whatever you may pretend to be in Audela, here I am stronger than you."
Now the proud woman laughed. Defiantly43 she touched the nearest image, with formal ancient gestures, and you could see the black stone Schamir taking on the colors of an opal. Under her touch the clay image which had the look of Alianora shivered, and drew sobbing44 breath. The image rose, a living creature that was far more beautiful than human kind, and it regarded Manuel scornfully. Then it passed limping from the enclosure: and Manuel sighed.
"That is a strong magic," said Manuel: "and this is almost exactly the admirable and significant figure that I desired to make in the world. But, as I now perceive too late, I fashioned the legs of this figure unevenly45, and the joy I have in its life is less than the shame that I take from its limping."
"Such magic is a trifle," Freydis replied, "although it is the only magic I can perform in an enclosure of buttered willow wands. Now, then, you see for yourself that I am not going to take orders from you. So the figure you have made, will you or nil46 you, must limp about in all men's sight, for not more than a few centuries, to be sure, but long enough to prove that I am not going to be dictated47 to."
"I do not greatly care, O fairest and most shrewd of enemies. A half-hour since, it seemed to me an important matter to wrest48 from you this secret of giving life to images. Now I have seen the miracle; I know that for the man who has your favor it is possible to become as a god, creating life, and creating lovelier living beings than any god creates, and beings which live longer, too: and even so, it is not of these things that I am really thinking, but only of your eyes."
"Why, do you like my eyes!" says Freydis,—"you, who if once you could make living images would never be caring about any woman any more?"
But Manuel told her wherein her eyes were different from the eyes of any other person, and more dangerous, and she listened, willingly enough, for Freydis was not a human woman. Thereafter it appeared that a grieving and a great trouble of mind had come upon Manuel because of the loveliness of Freydis, for he made this complaint:
"There is much loss in the world, where men war ceaselessly with sorrow, and time like a strong thief strips all men of all they prize. Yet when the emperor is beaten in battle and his broad lands are lost, he, shrugging, says, 'In the next battle I may conquer.' And when the bearded merchant's ship is lost at sea, he says, 'The next voyage, belike, will be prosperous.' Even when the life of an old beggar departs from him in a ditch, he says, 'I trust to be to-morrow a glad young seraph49 in paradise.' Thus hope serves as a cordial for every hurt: but for him who had beheld50 the loveliness of Freydis there is no hope at all.
"For, in comparison with that alien clear beauty, there is no beauty in this world. He that has beheld the loveliness of Freydis must go henceforward as a hungry person, because of troubling memories: and his fellows deride51 him enviously52. All the world is fretted53 by his folly54, knowing that his faith in the world's might is no longer firm-set, and that he aspires55 to what is beyond the world's giving. In his heart he belittles56 the strong stupid lords of earth; and they, being strong, plan vengeance57, the while that in a corner he makes images to commemorate58 what is lost: and so for him who has beheld the loveliness of Freydis there is no hope at all.
"He that has willed to look upon Queen Freydis does not dread to consort59 with serpents nor with swine; he faces the mirror wherein a man beholds60 himself without self-deceiving; he views the blood that drips from his soiled hands, and knows that this, too, was needed: yet these endurings purchase but one hour. The hour passes, and therewith passes also Freydis, the high Queen. Only the memory of her hour remains61, like a cruel gadfly, for which the crazed beholder62 of Queen Freydis must build a lodging63 in his images, madly endeavoring to commingle64 memories with wet mud: and so for him who has beheld the loveliness of Freydis there is no hope at all."
Freydis heard him through, considerately. "But I wonder to how many other women you have talked such nonsense about beauty and despair and eternity," said Freydis, "and they very probably liking65 to hear it, the poor fools! And I wonder how you can expect me to believe you, when you pretend to think me all these fine things, and still keep me penned in this enclosure like an old vicious cow."
"No, that is not the way it is any longer. For now the figure that I have made in the world, and all else that is in the world, and all that is anywhere without this enclosure of buttered willow wands, mean nothing to me, and there is no meaning in anything save in the loveliness of Freydis."
Dom Manuel went to the door of the enclosure then to the windows, sweeping66 away the gilded tonthecs and the shining spaks, and removing from the copper nails the horseshoes that had been cast by Mohammed's mare67 and Hrimfaxi and Balaam's ass23 and Pegasus. "You were within my power. Now I destroy that power, and therewith myself. Now is the place unguarded, and all your servitors are free to enter, and all your terrors are untrammeled, to be loosed against me, who have no longer anything to dread. For I love you with such mortal love as values nothing else beside its desire, and you care nothing for me."
After a little while of looking she sighed, and said uneasily: "It is the foolish deed of a true lover. And, really, I do like you, rather. But, Manuel, I do not know what to do next! Never at any time has this thing happened before, so that all my garnered68 wisdom is of no use whatever. Nobody anywhere has ever dared to snap his fingers at the fell power of Freydis as you are doing, far less has anybody ever dared to be making eyes at her. Besides, I do not wish to consume you with lightnings, and to smite69 you with insanity70 appears so unnecessary."
"I love you," Manuel said, "and your heart is hard, and your beauty is beyond the thinking of man, and your will is neither to loose nor to bind71. In a predicament so unexampled, how can it at all matter to me whatever you may elect to do?"
"Then certainly I shall not waste any of my fine terrors on you!" said Freydis, with a vexed tossing of her head. "Nor have I any more time to waste upon you either, for presently the Moon-Children will be coming back to their places: and before the hour is out wherein the moon stays void and powerless I must return to my own kingdom, whither you may not follow, to provoke me with any more of your nonsense. And then you will be properly sorry, I dare say, for you will De remembering me always, and there will be only human women to divert you, and they are poor creatures."
Freydis went again to the mirror, and she meditated there. "Yes, you will be remembering me with my hair in these awful plaits, and that is a pity, but still you will remember me always. And when you make images they will be images of me. No, but I cannot have you making any more outrageous72 parodies73 like astonished corpses74, and people everywhere laughing at Queen Freydis!"
She took up the magical pen, laid ready as Helmas had directed, and she wrote with this gryphon's feather. "So here is the recipe for the Tuyla incantation with which to give life to your images. It may comfort you a little to perform that silly magic. It, anyhow, will prevent such good-for-nothing minxes as may have no more intelligence than to take you seriously, from putting on too many airs and graces around the images which you will make of me with my hair done so very unbecomingly."
"Nothing can ever comfort me, fair enemy, when you have gone away," said Manuel.
But he took the parchment.
点击收听单词发音
1 prelude | |
n.序言,前兆,序曲 | |
参考例句: |
|
|
2 crimson | |
n./adj.深(绯)红色(的);vi.脸变绯红色 | |
参考例句: |
|
|
3 embroidered | |
adj.绣花的 | |
参考例句: |
|
|
4 gilded | |
a.镀金的,富有的 | |
参考例句: |
|
|
5 abortions | |
n.小产( abortion的名词复数 );小产胎儿;(计划)等中止或夭折;败育 | |
参考例句: |
|
|
6 painstakingly | |
adv. 费力地 苦心地 | |
参考例句: |
|
|
7 animated | |
adj.生气勃勃的,活跃的,愉快的 | |
参考例句: |
|
|
8 dread | |
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧 | |
参考例句: |
|
|
9 wrought | |
v.引起;以…原料制作;运转;adj.制造的 | |
参考例句: |
|
|
10 mischiefs | |
损害( mischief的名词复数 ); 危害; 胡闹; 调皮捣蛋的人 | |
参考例句: |
|
|
11 mischief | |
n.损害,伤害,危害;恶作剧,捣蛋,胡闹 | |
参考例句: |
|
|
12 frail | |
adj.身体虚弱的;易损坏的 | |
参考例句: |
|
|
13 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
14 meditated | |
深思,沉思,冥想( meditate的过去式和过去分词 ); 内心策划,考虑 | |
参考例句: |
|
|
15 copper | |
n.铜;铜币;铜器;adj.铜(制)的;(紫)铜色的 | |
参考例句: |
|
|
16 velvet | |
n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的 | |
参考例句: |
|
|
17 willow | |
n.柳树 | |
参考例句: |
|
|
18 antiquity | |
n.古老;高龄;古物,古迹 | |
参考例句: |
|
|
19 capering | |
v.跳跃,雀跃( caper的现在分词 );蹦蹦跳跳 | |
参考例句: |
|
|
20 superstitious | |
adj.迷信的 | |
参考例句: |
|
|
21 appalling | |
adj.骇人听闻的,令人震惊的,可怕的 | |
参考例句: |
|
|
22 doorway | |
n.门口,(喻)入门;门路,途径 | |
参考例句: |
|
|
23 ass | |
n.驴;傻瓜,蠢笨的人 | |
参考例句: |
|
|
24 delude | |
vt.欺骗;哄骗 | |
参考例句: |
|
|
25 deluded | |
v.欺骗,哄骗( delude的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
26 circumvented | |
v.设法克服或避免(某事物),回避( circumvent的过去式和过去分词 );绕过,绕行,绕道旅行 | |
参考例句: |
|
|
27 squinting | |
斜视( squint的现在分词 ); 眯着眼睛; 瞟; 从小孔或缝隙里看 | |
参考例句: |
|
|
28 adversary | |
adj.敌手,对手 | |
参考例句: |
|
|
29 duel | |
n./v.决斗;(双方的)斗争 | |
参考例句: |
|
|
30 wraiths | |
n.幽灵( wraith的名词复数 );(传说中人在将死或死后不久的)显形阴魂 | |
参考例句: |
|
|
31 contention | |
n.争论,争辩,论战;论点,主张 | |
参考例句: |
|
|
32 thither | |
adv.向那里;adj.在那边的,对岸的 | |
参考例句: |
|
|
33 imprison | |
vt.监禁,关押,限制,束缚 | |
参考例句: |
|
|
34 authentic | |
a.真的,真正的;可靠的,可信的,有根据的 | |
参考例句: |
|
|
35 flickering | |
adj.闪烁的,摇曳的,一闪一闪的 | |
参考例句: |
|
|
36 vexed | |
adj.争论不休的;(指问题等)棘手的;争论不休的问题;烦恼的v.使烦恼( vex的过去式和过去分词 );使苦恼;使生气;详细讨论 | |
参考例句: |
|
|
37 negligently | |
参考例句: |
|
|
38 wheedle | |
v.劝诱,哄骗 | |
参考例句: |
|
|
39 abide | |
vi.遵守;坚持;vt.忍受 | |
参考例句: |
|
|
40 WHIMS | |
虚妄,禅病 | |
参考例句: |
|
|
41 delightful | |
adj.令人高兴的,使人快乐的 | |
参考例句: |
|
|
42 promptly | |
adv.及时地,敏捷地 | |
参考例句: |
|
|
43 defiantly | |
adv.挑战地,大胆对抗地 | |
参考例句: |
|
|
44 sobbing | |
<主方>Ⅰ adj.湿透的 | |
参考例句: |
|
|
45 unevenly | |
adv.不均匀的 | |
参考例句: |
|
|
46 nil | |
n.无,全无,零 | |
参考例句: |
|
|
47 dictated | |
v.大声讲或读( dictate的过去式和过去分词 );口授;支配;摆布 | |
参考例句: |
|
|
48 wrest | |
n.扭,拧,猛夺;v.夺取,猛扭,歪曲 | |
参考例句: |
|
|
49 seraph | |
n.六翼天使 | |
参考例句: |
|
|
50 beheld | |
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
51 deride | |
v.嘲弄,愚弄 | |
参考例句: |
|
|
52 enviously | |
adv.满怀嫉妒地 | |
参考例句: |
|
|
53 fretted | |
焦躁的,附有弦马的,腐蚀的 | |
参考例句: |
|
|
54 folly | |
n.愚笨,愚蠢,蠢事,蠢行,傻话 | |
参考例句: |
|
|
55 aspires | |
v.渴望,追求( aspire的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
56 belittles | |
使显得微小,轻视,贬低( belittle的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
57 vengeance | |
n.报复,报仇,复仇 | |
参考例句: |
|
|
58 commemorate | |
vt.纪念,庆祝 | |
参考例句: |
|
|
59 consort | |
v.相伴;结交 | |
参考例句: |
|
|
60 beholds | |
v.看,注视( behold的第三人称单数 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
61 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
62 beholder | |
n.观看者,旁观者 | |
参考例句: |
|
|
63 lodging | |
n.寄宿,住所;(大学生的)校外宿舍 | |
参考例句: |
|
|
64 commingle | |
v.混合 | |
参考例句: |
|
|
65 liking | |
n.爱好;嗜好;喜欢 | |
参考例句: |
|
|
66 sweeping | |
adj.范围广大的,一扫无遗的 | |
参考例句: |
|
|
67 mare | |
n.母马,母驴 | |
参考例句: |
|
|
68 garnered | |
v.收集并(通常)贮藏(某物),取得,获得( garner的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
69 smite | |
v.重击;彻底击败;n.打;尝试;一点儿 | |
参考例句: |
|
|
70 insanity | |
n.疯狂,精神错乱;极端的愚蠢,荒唐 | |
参考例句: |
|
|
71 bind | |
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬 | |
参考例句: |
|
|
72 outrageous | |
adj.无理的,令人不能容忍的 | |
参考例句: |
|
|
73 parodies | |
n.拙劣的模仿( parody的名词复数 );恶搞;滑稽的模仿诗文;表面上模仿得笨拙但充满了机智用来嘲弄别人作品的作品v.滑稽地模仿,拙劣地模仿( parody的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
74 corpses | |
n.死尸,尸体( corpse的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |