Then many a good knight bared his head. They sate2 them down upon the wounded, who had fallen in the blood, done to death at their hands. Evil looks were cast upon the noble strangers. Before the eventide the king and the queen brought it to pass that the Hunnish champions tried again. Men saw full twenty thousand warriors4 stand before them, who must perforce march to the fray5. Straightway there rose a mighty6 storming towards the strangers. Dankwart, Hagen’s brother, the doughty7 knight, sprang from his lordings’ side to meet the foes9 without the door. All weened that he were dead, yet forth10 he stood again unscathed. The furious strife12 did last till nightfall brought it to a close. As befitted good knights13, the strangers warded14 off King Etzel’s liegemen the livelong summer day. Ho, how many a bold knight fell doomed15 before them! This great slaughter16 happed17 upon midsummer’s day, when Lady Kriemhild avenged20 her sorrow of heart upon her nearest kin3 and upon many another man, so that King Etzel never again gained joy.
The day had passed away, but still they had good cause for fear. They thought, a short and speedy death were better for them, than to be longer racked with monstrous21 pain. A truce22 these proud and lusty knights now craved23; they begged that men would bring the king to see them. Forth from the hall stepped the heroes, bloody24 of hue25, and the three noble kings, stained from their armor. They wist not to whom they should make plaint of their mighty wounds. Thither26 both Etzel and Kriemhild went; the land was theirs and so their band waxed large. He spake to the strangers: “Pray tell me, what ye will of me? Ye ween to gain here peace, but that may hardly be. For damage as great as ye have done me, in my son and in my many kinsmen27, whom ye have slain28, peace and pardon shall be denied you quite; it shall not boot you aught, an’ I remain alive.”
To this King Gunther answered: “Dire29 need constrained30 us; all my men-at-arms lay dead before thy heroes in the hostel32. How did I deserve such pay? I came to thee in trust, I weened thou wast my friend.”
Young Giselher of Burgundy likewise spake: “Ye men of Etzel, who still do live, what do ye blame me with? What have I done to you, for I rode in friendly wise into this land of yours.”
Quoth they: “From thy friendliness33 this castle is filled with grief and the land as well. We should not have taken it ill, in sooth, if thou hadst never come from Worms beyond the Rhine. Thou and thy brothers have filled this land with orphans34.”
Then spake Knight Giselher in angry mood: “And ye will lay aside this bitter hate and make your peace with us stranger knights, ’twere best for either side. We have not merited at all what Etzel here doth do us.”
Then spake the host to his guests: “Unlike are my wrongs and yours. The mickle grievance35 from the loss and then the shame, which I have taken here, are such that none of you shall e’er go hence alive.”
At this mighty Gernot spake to the king: “May God then bid you act in merciful wise. Slay36, if ye will, us homeless knights, but let us first descend37 to you into the open court. That will make to you for honor. Let be done quickly whatever shall hap18 to us. Ye have still many men unscathed, who dare well encounter us and bereave38 us storm-weary men of life. How long must we warriors undergo these toils39?”
King Etzel’s champions had nigh granted this boon41 and let them leave the hall, but Kriemhild heard it and sorely it misliked her. Therefore the wanderers were speedily denied the truce. “Not so, ye Hunnish men. I counsel you in true fealty43, that ye do not what ye have in mind, and let these murderers leave the hall, else must your kinsmen suffer a deadly fall. Did none of them still live, save Uta’s sons, my noble brothers, and they came forth into the breeze and cooled their armor rings, ye would all be lost. Bolder heroes were never born into the world.”
Then spake young Giselher: “Fair sister mine, full evil was my trust, when thou didst invite me from across the Rhine hither to this land, to this dire need. How have I merited death here from the Huns? I was aye true to thee; never did I do thee wrong, and in the hope that thou wast still my friend, dear sister mine, rode I hither to thy court. It cannot be but that thou grant us mercy.”
“I will not grant you mercy, merciless is my mood. Hagen of Troneg hath done me such great wrongs that it may never be amended44, the while I live. Ye must all suffer for this deed,” so spake King Etzel’s wife. “And ye will give me Hagen alone as hostage, I will not deny that I will let you live, for ye be my brothers and children of one mother, and will counsel peace with these heroes that be here.”
“Now God in heaven forbid,” spake Gernot; “were there here a thousand of us, the clansmen of thy kin, we’d rather all lie dead, than give thee a single man as hostage. Never shall this be done.”
“We all must die,” spake then Giselher, “but none shall hinder that we guard us in knightly45 wise. We be still here, if any list to fight us; for never have I failed a friend in fealty.”
Then spake bold Dankwart (it had not beseemed him to have held his peace): “Forsooth my brother Hagen standeth not alone. It may yet rue42 those who here refuse the truce. I’ll tell you of a truth, we’ll make you ware46 of this.”
Then spake the queen: “Ye full lusty heroes, now go nigher to the stairs and avenge19 my wrongs. For this I will ever serve you, as I should by right. I’ll pay Hagen well for his overweening pride. Let none at all escape from the house, and I will bid the hall be set on fire at all four ends. Thus all my wrongs shall be well avenged.”
Soon were King Etzel’s champions ready still stood without into the hall with blows and shots. Mickle waxed the din8, yet the lordings and their liegemen would not part. For very fealty they could not leave each other. Etzel’s queen then bade the hall be set on fire, and thus they racked the bodies of the knights with fire and flame. Fanned by the breeze, the whole house burst into flames full soon. I ween, no folk did ever gain such great distress47. Enow within cried out: “Alack this plight48! We would much rather die in stress of battle. It might move God to pity, how we all are lost! The queen now wreaketh monstrously49 on us her wrath50.”
Quoth one of them within: “We must all lie dead. What avail us now the greetings which the king did send us? Thirst from this great heat giveth me such dole51, that soon, I ween, my life must ebb52 away in anguish53.”
Then spake Hagen of Troneg: “Ye noble knights and good, let him whom pangs54 of thirst constrain31, drink here this blood. In such great heat, ’tis better still than wine. We can purvey55 us at this time none better.”
One of the warriors hied him then to where he found a corpse56, and knelt him down beside the wound; then he unbound his helmet and began to drink the flowing blood. However little wont57 to such a drink, him thought it passing good: “Sir Hagen, now God requite58 you,” spake the weary man, “that I have drunk so well at your advice; seldom hath better wine been proffered59 me. And I live yet a while, I shall ever be your friend.”
When now the others heard this, it thought them good, and soon there were many more that drank the blood. From this the body of each gained much of strength; but many a stately dame60 paid dear for this through the loss of loving kin. Into the hall the fire fell thick and fast upon them, but with their shields they turned it from them to the ground. Both the heat and the smoke did hurt them sore; in sooth, I ween, that nevermore will such anguish hap to heroes.
Again Hagen of Troneg spake: “Stand by the sides of the hall. Let not the firebrands fall upon your helmet bands, but stamp them with your feet down deeper in the blood. Forsooth it is an evil feast which the queen doth give us here.”
In such dire woes61 the night did wear away at last, and still the brave minstrel and his comrade Hagen stood before the hall, a-leaning on their shields. More scathe11 they awaited from those of Etzel’s band. Then spake the fiddler: “Now go we into the hall. Then the Huns will ween, that we all be dead from the torture that hath been done us here. They’ll yet see us go to meet them in the strife.”
Now spake Giselher of Burgundy, the youth: “I trow the day dawneth, a cooling wind doth blow. May God in heaven let us live to see a liefer time, for my sister Kriemhild hath given us here an evil feast.”
Again one spake: “I see the day . Sith we cannot hope for better things, so arm you, heroes, think on your life. Certes, King Etzel’s wife will come to meet us soon again.”
The host weened well, that his guests were dead from their toil40 and the pangs of fire; but yet within the hall six hundred brave men, as good as any knight that king ever gained, were still alive. Those set to guard the strangers had well seen that the guests still lived, despite the damage and the dole that had been done both to the lordings and their men. In the hall one saw them stand full safe and sound. They then told Kriemhild that many were still alive, but the queen replied: “It could never be, that any should have lived through such stress of fire. Rather will I believe that all lie dead.”
The lordings and their men would still fain have lived, had any listed to do them mercy, but they could find none among those of the Hunnish land. So with full willing hand they avenged their dying. On this same day, towards morning, men proffered them a fierce attack as greeting, which brought the champions in stress again. Many a stout62 spear was hurled63 upon them, but the bold and lordly warriors warded them in knightly wise. High rose the mood of Etzel’s men at the thought that they should earn Queen Kriemhild’s gold. Thereto they were minded to perform whatso the King did bid them. Many of them because of this must soon needs gaze on death. Of pledges and of gifts one might tell wonders. She bade the ruddy gold be carried forth on shields and gave it to whomsoever craved it and would take it. Certes, greater wage was nevermore given against foes. To the hall a mickle force of well-armed warriors marched.
Then cried bold Folker: “We’re here again, ye see. Never saw I heroes more gladly come to fight than these that have taken the king’s gold to do us scathe.”
Then enow did call: “Nearer, heroes, nearer, that we may do betimes what we must bring to an end. Here dieth none that is not doomed to die.”
Soon their shields were seen sticking full of darts64 that had been thrown. What more can I say? Full twelve hundred men tried hard to match them, surging back and forth. The strangers cooled well their mood with wounds. None might part the strife, and so blood was seen to flow from mortal wounds, many of which were dealt. Each one was heard to wail65 for friends. All the great king’s doughty warriors died, and loving kinsmen mourned them passing sore.
点击收听单词发音
1 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|
2 sate | |
v.使充分满足 | |
参考例句: |
|
|
3 kin | |
n.家族,亲属,血缘关系;adj.亲属关系的,同类的 | |
参考例句: |
|
|
4 warriors | |
武士,勇士,战士( warrior的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 fray | |
v.争吵;打斗;磨损,磨破;n.吵架;打斗 | |
参考例句: |
|
|
6 mighty | |
adj.强有力的;巨大的 | |
参考例句: |
|
|
7 doughty | |
adj.勇猛的,坚强的 | |
参考例句: |
|
|
8 din | |
n.喧闹声,嘈杂声 | |
参考例句: |
|
|
9 foes | |
敌人,仇敌( foe的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
10 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
11 scathe | |
v.损伤;n.伤害 | |
参考例句: |
|
|
12 strife | |
n.争吵,冲突,倾轧,竞争 | |
参考例句: |
|
|
13 knights | |
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马 | |
参考例句: |
|
|
14 warded | |
有锁孔的,有钥匙榫槽的 | |
参考例句: |
|
|
15 doomed | |
命定的 | |
参考例句: |
|
|
16 slaughter | |
n.屠杀,屠宰;vt.屠杀,宰杀 | |
参考例句: |
|
|
17 happed | |
v.偶然发生( hap的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
18 hap | |
n.运气;v.偶然发生 | |
参考例句: |
|
|
19 avenge | |
v.为...复仇,为...报仇 | |
参考例句: |
|
|
20 avenged | |
v.为…复仇,报…之仇( avenge的过去式和过去分词 );为…报复 | |
参考例句: |
|
|
21 monstrous | |
adj.巨大的;恐怖的;可耻的,丢脸的 | |
参考例句: |
|
|
22 truce | |
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束 | |
参考例句: |
|
|
23 craved | |
渴望,热望( crave的过去式 ); 恳求,请求 | |
参考例句: |
|
|
24 bloody | |
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染 | |
参考例句: |
|
|
25 hue | |
n.色度;色调;样子 | |
参考例句: |
|
|
26 thither | |
adv.向那里;adj.在那边的,对岸的 | |
参考例句: |
|
|
27 kinsmen | |
n.家属,亲属( kinsman的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
28 slain | |
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
29 dire | |
adj.可怕的,悲惨的,阴惨的,极端的 | |
参考例句: |
|
|
30 constrained | |
adj.束缚的,节制的 | |
参考例句: |
|
|
31 constrain | |
vt.限制,约束;克制,抑制 | |
参考例句: |
|
|
32 hostel | |
n.(学生)宿舍,招待所 | |
参考例句: |
|
|
33 friendliness | |
n.友谊,亲切,亲密 | |
参考例句: |
|
|
34 orphans | |
孤儿( orphan的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
35 grievance | |
n.怨愤,气恼,委屈 | |
参考例句: |
|
|
36 slay | |
v.杀死,宰杀,杀戮 | |
参考例句: |
|
|
37 descend | |
vt./vi.传下来,下来,下降 | |
参考例句: |
|
|
38 bereave | |
v.使痛失(亲人等),剥夺,使丧失 | |
参考例句: |
|
|
39 toils | |
网 | |
参考例句: |
|
|
40 toil | |
vi.辛劳工作,艰难地行动;n.苦工,难事 | |
参考例句: |
|
|
41 boon | |
n.恩赐,恩物,恩惠 | |
参考例句: |
|
|
42 rue | |
n.懊悔,芸香,后悔;v.后悔,悲伤,懊悔 | |
参考例句: |
|
|
43 fealty | |
n.忠贞,忠节 | |
参考例句: |
|
|
44 Amended | |
adj. 修正的 动词amend的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
45 knightly | |
adj. 骑士般的 adv. 骑士般地 | |
参考例句: |
|
|
46 ware | |
n.(常用复数)商品,货物 | |
参考例句: |
|
|
47 distress | |
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛 | |
参考例句: |
|
|
48 plight | |
n.困境,境况,誓约,艰难;vt.宣誓,保证,约定 | |
参考例句: |
|
|
49 monstrously | |
参考例句: |
|
|
50 wrath | |
n.愤怒,愤慨,暴怒 | |
参考例句: |
|
|
51 dole | |
n.救济,(失业)救济金;vt.(out)发放,发给 | |
参考例句: |
|
|
52 ebb | |
vi.衰退,减退;n.处于低潮,处于衰退状态 | |
参考例句: |
|
|
53 anguish | |
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼 | |
参考例句: |
|
|
54 pangs | |
突然的剧痛( pang的名词复数 ); 悲痛 | |
参考例句: |
|
|
55 purvey | |
v.(大量)供给,供应 | |
参考例句: |
|
|
56 corpse | |
n.尸体,死尸 | |
参考例句: |
|
|
57 wont | |
adj.习惯于;v.习惯;n.习惯 | |
参考例句: |
|
|
58 requite | |
v.报酬,报答 | |
参考例句: |
|
|
59 proffered | |
v.提供,贡献,提出( proffer的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
60 dame | |
n.女士 | |
参考例句: |
|
|
61 woes | |
困境( woe的名词复数 ); 悲伤; 我好苦哇; 某人就要倒霉 | |
参考例句: |
|
|
63 hurled | |
v.猛投,用力掷( hurl的过去式和过去分词 );大声叫骂 | |
参考例句: |
|
|
64 darts | |
n.掷飞镖游戏;飞镖( dart的名词复数 );急驰,飞奔v.投掷,投射( dart的第三人称单数 );向前冲,飞奔 | |
参考例句: |
|
|
65 wail | |
vt./vi.大声哀号,恸哭;呼啸,尖啸 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |