小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » The Queen of Spades and other stories » CHAPTER V.
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER V.
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
Half an hour later the door opened and Peter came out. With a solemn bow to the treble salute1 from Prince Lykoff, Tatiana Afanassievna, and Natasha, he passed out into the lobby. The host[Pg 251] handed him his long red overcoat, conducted him to the sledge2, and on the door steps again thanked him for the honour he had done him.

Peter drove off.

Returning to the dining-room, Gavril Afanassievitch seemed much troubled; angrily bade the servants clear the table, sent Natasha to her apartments, and informed his sister and father-in-law that he must talk with them. He led them into the bedroom, where he usually took his after-dinner nap. The old Prince lay down upon the oak bed; Tatiana Afanassievna sat down upon the ancient damask easy chair, and drew the footstool towards her; Gavril Afanassievitch locked all the doors and sat down at Prince Lykoffs feet. In a low voice he began:

"The Tzar had a reason for coming here to-day. Guess what it was."

"How can we know, dear brother?" replied Tatiana Afanassievna.

"Has he commanded you to a voievod?" asked his father-in-law. It is time he did so long ago. Or he has proposed a mission to you? Why not? Not always clerks. Important people are sometimes sent to foreign monarchs3.

"No," replied his son-in-law, scowling5. "I am a man of the old pattern; our services are not required in the present day, though perhaps an Orthodox Russian nobleman is superior to modern[Pg 252] upstarts, pancake hawkers, and Mussulmen. But that is a different matter."

"Then what was it, brother?" asked Tatiana Afanassievna crossing, herself.

"The maiden6 is ready for marriage, the bridegroom must be in keeping with the proposer. God grant them love and discretion7; of honour there is plenty."

"On whose behalf then does the Tzar propose?"

"Hum, whose? indeed!" exclaimed Gavril Afanassievitch. "Whose! That is just the point."

"Whose?" repeated Prince Lykoff half dozing8 already.

"Guess," said Gavril Afanassievitch.

"Dear brother," replied the old lady, "how can we guess? There are many gentlemen at court. Any one of them would be delighted to marry your Natasha. Is it Dolgoruki?"

"No, not Dolgoruki."

"The Lord be with him, he is so haughty9. Shein? Troekuroff?"

"Neither of them."

"I don't care for them either. They are flighty and too German. Then it is Miloslavsky?"

"No, not he."

"God be with him, he is rich and stupid. Who then? Is it Eletsky, Lvof? It cannot be Ragusinski? Well, I cannot imagine. Then whom does the Tzar wish Natasha to marry?"

[Pg 253]

"The Negro Ibrahim."

The old lady exclaimed and threw up her arms. Prince Lykoff raised his head from the pillows, and in astonishment10 repeated: "The negro Ibrahim?"

"Dear brother!" said the old lady in a voice full of tears. "Do not destroy your darling daughter, do not deliver Natashinka into the claws of the black devil."

"But how then?" replied Gavril Afanassievitch, "refuse the Tzar, who in return promises us his protection to me and all our house."

"What!" exclaimed the old Prince, who was wide awake now. "Natasha, my granddaughter, to be married to a bought negro?"

"He's of good birth," said Gavril Afanassievitch, "he is the son of a negro Sultan. He was not taken prisoner by the Mussulmen but sold at Constantinople. Our ambassador bought him and presented him to Peter. The negro's eldest11 brother came to Russia with a handsome ransom12 and——"

"We have the legend of Bova Koroleviteh and Eruslana Lasarevitch."

"Gavril Afanassievitch," added the old lady, "tell us rather how you replied to the Tzar's proposal."

"I said that he was in authority over us, and that it was our duty to submit to him in everything."

[Pg 254]

At that moment a noise was heard behind the door. Gavril Afanassievitch went to open it, but something obstructed13; he gave a hard push, the door opened, and he beheld14 Natasha unconscious lying on the blood-smeared floor.

Her heart misgave15 her when the Tzar was closeted with her father. A sort of presentiment16 whispered to her that the matter concerned her; and when Gavril Afanassievitch bade her to retire, while he conferred with her aunt and grandfather, she could not resist feminine curiosity, crawled quietly through the back rooms to the bedroom door, and missed no word of their terrible conversation. When she heard her father's last sentence, the poor girl fainted, and falling, struck her head against the metal-bound chest which held her dowry.

The servants rushed in, lifted Natasha, carried her to her own suite17 of apartments, and laid her upon her bed. After a little she came to and opened her eyes, but recognised neither father nor aunt. Fever set in; in her delirium18 she spoke19 of marriage and the Tzar's negro, and suddenly cried in a plaintive20 and piercing voice: "Valerian, dear Valerian, my life, save me: There they are, there they are."

Tatiana Afanassievna glanced anxiously at her brother, who turned white, bit his lip, and left the room in silence. He returned to the old Prince,[Pg 255] who, unable to mount the stairs, had remained below.

"How is Natasha?" he asked.

"Poorly," replied the sad father; "worse than I thought: in her delirium she raves21 about Valerian."

"Who is this Valerian?" inquired the anxious old man. "Can it be the orphan22 son of the musketeer whom you brought up in your house?"

"The same, to my sorrow!" replied Gavril Afanassievitch. "His father saved my life during the insurrection, and the devil induced me to take home the accursed young wolf. Two years ago, at his own request, he was drafted into the army. Natasha cried at parting with him, while he stood as if turned to stone. I thought it suspicious, and spoke to my sister about it. But Natasha has never mentioned him since; and nothing has been heard of him. I hoped she had forgotten him, but it seems not. I have decided23; she shall marry the negro."

Prince Lykoff did not contradict him; it would have been useless. He returned home. Tatiana Afanassievna remained by Natasha's bedside. Gavril Afanassievitch, after sending for the doctor, locked himself in his own room, and in his house all was still and sad. This unexpected proposal of marriage surprised Ibrahim, at any rate, quite as much as it surprised Gavril Afanassievitch. It happened thus.

[Pg 256]

Peter, while busy at work with Ibrahim, said to him:

"I have remarked, my friend, that you are low-spirited; tell me frankly24 what it is you want."'

Ibrahim assured the Tsar that he was contented25 with his lot, and wished for nothing better.

"Good," said the monarch4; "if you are sad without a cause, then I know how to cheer you."

At the conclusion of their work, Peter inquired of Ibrahim:

"Do you admire the young lady with whom you danced the minuet at the last ball?"

"Sire, she is very nice, and seems a modest, amiable26 girl."

"Then you shall make her more intimate acquaintance. Should you like to marry her?"

"I, sire?"

"Listen, Ibrahim; you are a lonely man, without birth or clan27, a stranger to everybody but myself. If I were to die to-day what would become of you to-morrow, my poor negro? You must get settled while there is yet time, find support in new ties, connect yourself with the Russian nobility."

"Sire, I am contented with you; the protection and favour of your Majesty28. God grant I may not survive my Tsar and benefactor29. I desire nothing[Pg 257] more, and even if I had any views of matrimony, would the young girl or her relations consent? My personal appearance——"

"Your personal appearance? What nonsense! How, are you not a fine fellow? A young girl must obey her parent's wishes; but we will see what old Gavril Rjevski will say when I go myself as your matchmaker."

With these words the Tsar ordered his sledge, and left Ibrahim wrapped in deep meditation30.

"Marry," thought the African; "and why not? Surely I am not destined31 to pass my life alone, and never know the greatest happiness and the most sacred duties of manhood, simply because I was born in the torrid zone? I cannot hope to be loved; what a childish thought! Is it possible to believe in love? Can it exist in the frivolous32 heart of woman? The Tsar is right; I must assure my own future. Marriage with young Rjevski will unite me to the haughty Russian nobility, and I shall cease to be a stranger in my new country. From my wife I shall not require love; I shall content myself with her fidelity33 and friendship."

Ibrahim wished to work according to his custom, but his imagination was too excited. He left the papers, and went out to stroll along the banks of the Neva. Suddenly he heard Peter's voice, looked round, and saw the Tsar, who had dismissed his[Pg 258] sledge and was following "him with a lively countenance34.

"It is all settled, my friend," said Peter, taking him by the arm; "I have betrothed35 you. Tomorrow, call upon your father-in-law, but be careful to honour the pride of the boyar; leave your sledge at the gates, and go across the yard on foot, talk to him of his honours and distinction, and he will be delighted with you. And now," he added, shaking his cudgel, "take me to the rogue36 Danileitch, with whom I must have an interview about his latest pranks37."

Ibrahim thanked Peter most sincerely for his fatherly care, accompanied him as far as the magnificent mansion38 of Prince Menshikoff, and returned home.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 salute rYzx4     
vi.行礼,致意,问候,放礼炮;vt.向…致意,迎接,赞扬;n.招呼,敬礼,礼炮
参考例句:
  • Merchant ships salute each other by dipping the flag.商船互相点旗致敬。
  • The Japanese women salute the people with formal bows in welcome.这些日本妇女以正式的鞠躬向人们施礼以示欢迎。
2 sledge AxVw9     
n.雪橇,大锤;v.用雪橇搬运,坐雪橇往
参考例句:
  • The sledge gained momentum as it ran down the hill.雪橇从山上下冲时的动力越来越大。
  • The sledge slid across the snow as lightly as a boat on the water.雪橇在雪原上轻巧地滑行,就象船在水上行驶一样。
3 monarchs aa0c84cc147684fb2cc83dc453b67686     
君主,帝王( monarch的名词复数 )
参考例句:
  • Monarchs ruled England for centuries. 世袭君主统治英格兰有许多世纪。
  • Serving six monarchs of his native Great Britain, he has served all men's freedom and dignity. 他在大不列颠本国为六位君王服务,也为全人类的自由和尊严服务。 来自演讲部分
4 monarch l6lzj     
n.帝王,君主,最高统治者
参考例句:
  • The monarch's role is purely ceremonial.君主纯粹是个礼仪职位。
  • I think myself happier now than the greatest monarch upon earth.我觉得这个时候比世界上什么帝王都快乐。
5 scowling bbce79e9f38ff2b7862d040d9e2c1dc7     
怒视,生气地皱眉( scowl的现在分词 )
参考例句:
  • There she was, grey-suited, sweet-faced, demure, but scowling. 她就在那里,穿着灰色的衣服,漂亮的脸上显得严肃而忧郁。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Scowling, Chueh-hui bit his lips. 他马上把眉毛竖起来。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
6 maiden yRpz7     
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
参考例句:
  • The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
  • The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
7 discretion FZQzm     
n.谨慎;随意处理
参考例句:
  • You must show discretion in choosing your friend.你择友时必须慎重。
  • Please use your best discretion to handle the matter.请慎重处理此事。
8 dozing dozing     
v.打瞌睡,假寐 n.瞌睡
参考例句:
  • The economy shows no signs of faltering. 经济没有衰退的迹象。
  • He never falters in his determination. 他的决心从不动摇。
9 haughty 4dKzq     
adj.傲慢的,高傲的
参考例句:
  • He gave me a haughty look and walked away.他向我摆出傲慢的表情后走开。
  • They were displeased with her haughty airs.他们讨厌她高傲的派头。
10 astonishment VvjzR     
n.惊奇,惊异
参考例句:
  • They heard him give a loud shout of astonishment.他们听见他惊奇地大叫一声。
  • I was filled with astonishment at her strange action.我对她的奇怪举动不胜惊异。
11 eldest bqkx6     
adj.最年长的,最年老的
参考例句:
  • The King's eldest son is the heir to the throne.国王的长子是王位的继承人。
  • The castle and the land are entailed on the eldest son.城堡和土地限定由长子继承。
12 ransom tTYx9     
n.赎金,赎身;v.赎回,解救
参考例句:
  • We'd better arrange the ransom right away.我们最好马上把索取赎金的事安排好。
  • The kidnappers exacted a ransom of 10000 from the family.绑架者向这家人家勒索10000英镑的赎金。
13 obstructed 5b709055bfd182f94d70e3e16debb3a4     
阻塞( obstruct的过去式和过去分词 ); 堵塞; 阻碍; 阻止
参考例句:
  • Tall trees obstructed his view of the road. 有大树挡着,他看不到道路。
  • The Irish and Bristol Channels were closed or grievously obstructed. 爱尔兰海峡和布里斯托尔海峡或遭受封锁,或受到了严重阻碍。
14 beheld beheld     
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟
参考例句:
  • His eyes had never beheld such opulence. 他从未见过这样的财富。 来自《简明英汉词典》
  • The soul beheld its features in the mirror of the passing moment. 灵魂在逝去的瞬间的镜子中看到了自己的模样。 来自英汉文学 - 红字
15 misgave 0483645f5fa7ca7262b31fba8a62f215     
v.使(某人的情绪、精神等)疑虑,担忧,害怕( misgive的过去式 )
参考例句:
  • Her mind misgave her about her friend. 她对她的朋友心存疑虑。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The air was pitilessly raw and already my heart misgave me. 寒气透骨地阴冷,我心里一阵阵忐忑不安。 来自辞典例句
16 presentiment Z18zB     
n.预感,预觉
参考例句:
  • He had a presentiment of disaster.他预感会有灾难降临。
  • I have a presentiment that something bad will happen.我有某种不祥事要发生的预感。
17 suite MsMwB     
n.一套(家具);套房;随从人员
参考例句:
  • She has a suite of rooms in the hotel.她在那家旅馆有一套房间。
  • That is a nice suite of furniture.那套家具很不错。
18 delirium 99jyh     
n. 神智昏迷,说胡话;极度兴奋
参考例句:
  • In her delirium, she had fallen to the floor several times. 她在神志不清的状态下几次摔倒在地上。
  • For the next nine months, Job was in constant delirium.接下来的九个月,约伯处于持续精神错乱的状态。
19 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
20 plaintive z2Xz1     
adj.可怜的,伤心的
参考例句:
  • Her voice was small and plaintive.她的声音微弱而哀伤。
  • Somewhere in the audience an old woman's voice began plaintive wail.观众席里,一位老太太伤心地哭起来。
21 raves eff15904ad1ff50e1a71642704afd6f7     
n.狂欢晚会( rave的名词复数 )v.胡言乱语( rave的第三人称单数 );愤怒地说;咆哮;痴心地说
参考例句:
  • She raves about that singer. 她醉心地谈论那位歌手。 来自辞典例句
  • His new play received raves in the paper. 他的新剧本在报纸上受到赞扬。 来自辞典例句
22 orphan QJExg     
n.孤儿;adj.无父母的
参考例句:
  • He brought up the orphan and passed onto him his knowledge of medicine.他把一个孤儿养大,并且把自己的医术传给了他。
  • The orphan had been reared in a convent by some good sisters.这个孤儿在一所修道院里被几个好心的修女带大。
23 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
24 frankly fsXzcf     
adv.坦白地,直率地;坦率地说
参考例句:
  • To speak frankly, I don't like the idea at all.老实说,我一点也不赞成这个主意。
  • Frankly speaking, I'm not opposed to reform.坦率地说,我不反对改革。
25 contented Gvxzof     
adj.满意的,安心的,知足的
参考例句:
  • He won't be contented until he's upset everyone in the office.不把办公室里的每个人弄得心烦意乱他就不会满足。
  • The people are making a good living and are contented,each in his station.人民安居乐业。
26 amiable hxAzZ     
adj.和蔼可亲的,友善的,亲切的
参考例句:
  • She was a very kind and amiable old woman.她是个善良和气的老太太。
  • We have a very amiable companionship.我们之间存在一种友好的关系。
27 clan Dq5zi     
n.氏族,部落,宗族,家族,宗派
参考例句:
  • She ranks as my junior in the clan.她的辈分比我小。
  • The Chinese Christians,therefore,practically excommunicate themselves from their own clan.所以,中国的基督徒简直是被逐出了自己的家族了。
28 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
29 benefactor ZQEy0     
n. 恩人,行善的人,捐助人
参考例句:
  • The chieftain of that country is disguised as a benefactor this time. 那个国家的首领这一次伪装出一副施恩者的姿态。
  • The first thing I did, was to recompense my original benefactor, my good old captain. 我所做的第一件事, 就是报答我那最初的恩人, 那位好心的老船长。
30 meditation yjXyr     
n.熟虑,(尤指宗教的)默想,沉思,(pl.)冥想录
参考例句:
  • This peaceful garden lends itself to meditation.这个恬静的花园适于冥想。
  • I'm sorry to interrupt your meditation.很抱歉,我打断了你的沉思。
31 destined Dunznz     
adj.命中注定的;(for)以…为目的地的
参考例句:
  • It was destined that they would marry.他们结婚是缘分。
  • The shipment is destined for America.这批货物将运往美国。
32 frivolous YfWzi     
adj.轻薄的;轻率的
参考例句:
  • This is a frivolous way of attacking the problem.这是一种轻率敷衍的处理问题的方式。
  • He spent a lot of his money on frivolous things.他在一些无聊的事上花了好多钱。
33 fidelity vk3xB     
n.忠诚,忠实;精确
参考例句:
  • There is nothing like a dog's fidelity.没有什么能比得上狗的忠诚。
  • His fidelity and industry brought him speedy promotion.他的尽职及勤奋使他很快地得到晋升。
34 countenance iztxc     
n.脸色,面容;面部表情;vt.支持,赞同
参考例句:
  • At the sight of this photograph he changed his countenance.他一看见这张照片脸色就变了。
  • I made a fierce countenance as if I would eat him alive.我脸色恶狠狠地,仿佛要把他活生生地吞下去。
35 betrothed betrothed     
n. 已订婚者 动词betroth的过去式和过去分词
参考例句:
  • She is betrothed to John. 她同约翰订了婚。
  • His daughter was betrothed to a teacher. 他的女儿同一个教师订了婚。
36 rogue qCfzo     
n.流氓;v.游手好闲
参考例句:
  • The little rogue had his grandpa's glasses on.这淘气鬼带上了他祖父的眼镜。
  • They defined him as a rogue.他们确定他为骗子。
37 pranks cba7670310bdd53033e32d6c01506817     
n.玩笑,恶作剧( prank的名词复数 )
参考例句:
  • Frank's errancy consisted mostly of pranks. 法兰克错在老喜欢恶作剧。 来自辞典例句
  • He always leads in pranks and capers. 他老是带头胡闹和开玩笑。 来自辞典例句
38 mansion 8BYxn     
n.大厦,大楼;宅第
参考例句:
  • The old mansion was built in 1850.这座古宅建于1850年。
  • The mansion has extensive grounds.这大厦四周的庭园广阔。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533