小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » 龙纹身的女孩 The Girl with the Dragon Tattoo » CHAPTER 17
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER 17
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
Wednesday, June 11–Saturday, June 14


Blomkvist got help with the third jigsaw1 piece from an unexpected quarter.
After working on the images practically all night he slept heavily until well into the afternoon. He awoke with a headache, took a shower, and walked to Susanne’s for breakfast. He ought to have gone to see Vanger and report what he had discovered. Instead, when he came back, he went to Cecilia’s house and knocked on the door. He needed to ask her why she had lied to him about being in Harriet’s room. No-one came to the door.
He was just leaving when he heard: “Your whore isn’t home.”
Gollum had emerged from his cave. He was once tall, almost six foot six, but now so stooped with age that his eyes were level with Blomkvist’s. His face and neck were splotched with dark liver spots. He was in his pyjamas2 and a brown dressing3 gown, leaning on a cane4. He looked like a Central Casting nasty old man.
“What did you say?”
“I said that your whore isn’t home.”
Blomkvist stepped so close that he was almost nose to nose with Harald Vanger.
“You’re talking about your own daughter, you fucking pig.”
“I’m not the one who comes sneaking5 over here in the night,” Harald said with a toothless smile. He smelled foul6. Blomkvist sidestepped him and went down the road without looking back. He found Vanger in his office.
“I’ve just had the pleasure of meeting your brother,” Mikael said.
“Harald? Well, well, so, he’s ventured out. He does that a couple of times a year.”
“I was knocking on Cecilia’s door when this voice behind me said, quote, Your whore isn’t home, unquote.”
“That sounds like Harald,” Vanger said calmly.
“He called his own daughter a whore, for God’s sake.”
“He’s been doing that for years. That’s why they don’t talk much.”
“Why does he call her that?”
“Cecilia lost her virginity when she was twenty-one. It happened here in Hedestad after a summer romance, the year after Harriet disappeared.”
“And?”
“The man she fell in love with was called Peter Samuelsson. He was a financial assistant at the Vanger Corporation. A bright boy. Today he works for ABB. The kind of man I would have been proud to have as my son-in-law if she were my daughter. Harald measured his skull7 or checked his family tree or something and discovered that he was one-quarter Jewish.”
“Good Lord.”
“He’s called her a whore ever since.”
“He knew that Cecilia and I have…”
“Everybody in the village probably knows that with the possible exception of Isabella, because no-one in his right mind would tell her anything, and thank heavens she’s nice enough to go to bed at 8:00 every night. Harald on the other hand has presumably been following every step you take.”
Blomkvist sat down, looking foolish.
“You mean that everyone knows…”
“Of course.”
“And you don’t mind?”
“My dear Mikael, it’s really none of my business.”
“Where is Cecilia?”
“The school term is over. She went to London on Saturday to visit her sister, and after that she’s having a holiday in…hmmm, I think it was Florida. She’ll be back in about a month.”
Blomkvist felt even more foolish.
“We’ve sort of put our relationship on hold for a while.”
“So I understand, but it’s still none of my business. How’s your work coming along?”
Blomkvist poured himself a cup of coffee from Vanger’s thermos9.
“I think I’ve found some new material.”
He took his iBook out of his shoulder bag and scrolled10 through the series of images showing how Harriet had reacted on J?rnv?gsgatan. He explained how he had found the other spectators with the camera and their car with the Norsj? Carpentry Shop sign. When he was finished Vanger wanted to see all the pictures again. When he looked up from the computer his face was grey. Blomkvist was suddenly alarmed and put a hand on Vanger’s shoulder. Vanger waved him away and sat in silence for a while.
“You’ve done what I thought was impossible. You’ve turned up something completely new. What are you going to do next?”
“I am going to look for that snapshot, if it still exists.”
He did not mention the face in the window.
 
Harald Vanger had gone back to his cave by the time Blomkvist came out. When he turned the corner he found someone quite different sitting on the porch of his cottage, reading a newspaper. For a fraction of a second he thought it was Cecilia, but the dark-haired girl on the porch was his daughter.
“Hi, Pappa,” Pernilla Abrahamsson said.
He gave his daughter a long hug.
“Where in the world did you spring from?”
“From home, of course. I’m on my way to Skellefte?. Can I stay the night?”
“Of course you can, but how did you get here?”
“Mamma knew where you were. And I asked at the café if they knew where you were staying. The woman told me exactly how to get here. Are you glad to see me?”
“Certainly I am. Come in. You should have given me some warning so I could buy some good food or something.”
“I stopped on impulse. I wanted to welcome you home from prison, but you never called.”
“I’m sorry.”
“That’s OK. Mamma told me how you’re always getting lost in your own thoughts.”
“Is that what she says about me?”
“More or less. But it doesn’t matter. I still love you.”
“I love you too, but you know…”
“I know. I’m pretty grown-up by now.”
He made tea and put out pastries11.
What his daughter had said was true. She was most assuredly no longer a little girl; she was almost seventeen, practically a grown woman. He had to learn to stop treating her like a child.
“So, how was it?”
“How was what?”
“Prison.”
He laughed. “Would you believe me if I said that it was like having a paid holiday with all the time you wanted for thinking and writing?”
“I would. I don’t suppose there’s much difference between a prison and a cloister12, and people have always gone to cloisters13 for self-reflection.”
“Well, there you go. I hope it hasn’t been a problem for you, your father being a gaolbird.”
“Not at all. I’m proud of you, and I never miss a chance to brag14 about the fact that you went to prison for what you believe in.”
“Believe in?”
“I saw Erika Berger on TV.”
“Pernilla, I’m not innocent. I’m sorry that I haven’t talked to you about what happened, but I wasn’t unfairly sentenced. The court made their decision based on what they were told during the trial.”
“But you never told your side of the story.”
“No, because it turned out that I didn’t have proof.”
“OK. Then answer me one question: is Wennerstr?m a scoundrel or isn’t he?”
“He’s one of the blackest scoundrels I’ve ever dealt with.”
“That’s good enough for me. I’ve got a present for you.”
She took a package out of her bag. He opened it and found a CD, The Best of Eurythmics. She knew it was one of his favourite old bands. He put it in his iBook, and they listened to “Sweet Dreams” together.
“Why are you going to Skellefte??”
“Bible school at a summer camp with a congregation called the Light of Life,” Pernilla said, as if it were the most obvious choice in the world.
Blomkvist felt a cold fire run down the back of his neck. He realised how alike his daughter and Harriet Vanger were. Pernilla was sixteen, exactly the age Harriet was when she disappeared. Both had absent fathers. Both were attracted to the religious fanaticism15 of strange sects—Harriet to the Pentecostals and Pernilla to an offshoot of something that was just about as crackpot as the Word of Life.
He did not know how he should handle his daughter’s new interest in religion. He was afraid of encroaching on her right to decide for herself. At the same time, the Light of Life was most definitely a sect16 of the type that he would not hesitate to lambast in Millennium17. He would take the first opportunity to discuss this matter with her mother.
 
Pernilla slept in his bed while he wrapped himself in blankets on the bench in the kitchen. He woke with a crick in his neck and aching muscles. Pernilla was eager to get going, so he made breakfast and went with her to the station. They had a little time, so they bought coffee at the mini-mart and sat down on a bench at the end of the platform, chatting about all sorts of things. Until she said: “You don’t like the idea that I’m going to Skellefte?, do you?”
He was non-plussed.
“It’s not dangerous. But you’re not a Christian18, are you?”
“Well, I’m not a good Christian, at any rate.”
“You don’t believe in God?”
“No, I don’t believe in God, but I respect the fact that you do. Everyone has to have something to believe in.”
When her train arrived, they gave each other a long hug until Pernilla had to get on board. With one foot on the step, she turned.
“Pappa, I’m not going to proselytise. It doesn’t matter to me what you believe, and I’ll always love you. But I think you should continue your Bible studies.”
“Why do you say that?”
“I saw the quotes you had on the wall,” she said. “But why so gloomy and neurotic19? Kisses. See you later.”
She waved and was gone. He stood on the platform, baffled, watching the train pull away. Not until it vanished around the bend did the meaning sink in.
Mikael hurried out of the station. It would be almost an hour before the next bus left. He was too much on edge to wait that long. He ran to the taxi stand and found Hussein with the Norrland accent.
Ten minutes later he was in his office. He had taped the note above his desk.
 
Magda—32016
Sara—32109
R.J.—30112
R.L.—32027
Mari—32018
 
He looked around the room. Then he realised where he’d be able to find a Bible. He took the note with him, searched for the keys, which he had left in a bowl on the windowsill, and jogged the whole way to Gottfried’s cabin. His hands were practically shaking as he took Harriet’s Bible down from its shelf.
She had not written down telephone numbers. The figures indicated the chapter and verse in Leviticus, the third book of the Pentateuch.

(Magda) Leviticus, 20:16
“If a woman approaches any beast and lies with it, you shall kill the woman and the beast; they shall be put to death, their blood is upon them.”

(Sara) Leviticus, 21:9
“And the daughter of any priest, if she profanes20 herself by playing the harlot, profanes her father; she shall be burned with fire.”

(R.J.) Leviticus, 1:12
“And he shall cut it into pieces, with its head and its fat, and the priest shall lay them in order upon the wood that is on the fire upon the altar.”

(R.L.) Leviticus, 20:27
“A man or a woman who is a medium or a wizard shall be put to death; they shall be stoned with stones, their blood shall be upon them.”

(Mari) Leviticus, 20:18
“If a man lies with a woman having her sickness, and uncovers her nakedness, he has made naked her fountain, and she has uncovered the fountain of her blood; both of them shall be cut off from among their people.”

He went out and sat on the porch. Each verse had been underlined in Harriet’s Bible. Helita cigarette and listened to the singing of birds nearby.
He had the numbers. But he didn’t have the names. Magda, Sara, Mari, R.J., and R.L.
All of a sudden an abyss opened as Mikael’s brain made an intuitive leap. He remembered the fire victim in Hedestad that Inspector21 Morell had told him about. The Rebecka case, which occurred in the late forties. The girl was raped22 and then killed by having her head placed on smouldering coals. “And he shall cut it into pieces, with its head and its fat, and the priest shall lay them in order upon the wood that is on the fire upon the altar.” Rebecka. R.J. What was her last name?
What in God’s name had Harriet gotten herself mixed up in?
 
Vanger had been taken ill. He was in bed when Blomkvist knocked on his door. But Anna agreed to let him in, saying he could visit the old man for a few minutes.
“A summer cold,” Henrik explained, sniffling. “What did you want?”
“I have a question.”
“Yes?”
“Did you ever hear of a murder that took place in Hedestad sometime in the forties? A girl called Rebecka—her head was put on a fire.”
“Rebeck a Jacobsson,” Henrik said without a second’ she sitation. “That’s a name I’ll never forget, although I haven’t heard it mentioned in years.”
“But you know about the murder?”
“Indeed I do. Rebecka Jacobsson was twenty-three or twenty-four when she died. That must have been in…It was in 1949. There was a tremendous hue24 and cry, I had a small part in it myself.”
“You did?”
“Oh yes. Rebecka was on our clerical staff, a popular girl and very attractive. But why are you asking?”
“I’m not sure, Henrik, but I may be on to something. I’m going to have to think this through.”
“Are you suggesting that there’s a connection between Harriet and Rebecka? There were…almost seventeen years separating the two.”
“Let me do my thinking and I’ll come back and see you tomorrow if you’re feeling better.”
 
Blomkvist did not see Vanger the following day. Just before 1:00 a.m. he was still at the kitchen table, reading Harriet’s Bible, when he heard the sound of a car making its way at high speed across the bridge. He looked out the window and saw the flashing blue lights of an ambulance.
Filled with foreboding, he ran outside. The ambulance parked by Vanger’s house. On the ground floor all the lights were on. He dashed up the porch steps in two bounds and found a shaken Anna in the hall.
“It’s his heart,” she said. “He woke me a little while ago, complaining of pains in his chest. Then he collapsed25.”
Blomkvist put his arms around the housekeeper26, and he was still there when the medics came out with an unconscious Vanger on a stretcher. Martin Vanger, looking decidedly stressed, walked behind. He had been in bed when Anna called. His bare feet were stuck in a pair of slippers27, and he hadn’t zipped his fly. He gave Mikael a brief greeting and then turned to Anna.
“I’ll go with him to the hospital. Call Birger and see if you can reach Cecilia in London in the morning,” he said. “And tell Dirch.”
“I can go to Frode’s house,” Blomkvist said. Anna nodded gratefully.
It took several minutes before a sleepy Frode answered Blomkvist’s ring at his door.
“I have bad news, Dirch. Henrik has been taken to the hospital. It seems to be a heart attack. Martin wanted me to tell you.”
“Good Lord,” Frode said. He glanced at his watch. “It’s Friday the thirteenth,” he said.
 
Not until the next morning, after he’d had a brief talk with Dirch Frode on his mobile and been assured that Vanger was still alive, did he call Berger with the news that Millennium’s new partner had been taken to the hospital with a heart attack. Inevitably28, the news was received with gloom and anxiety.
 
Late in the evening Frode came to see him and give him the details about Henrik Vanger’s condition.
“He’s alive, but he’s not doing well. He had a serious heart attack, and he’s also suffering from an infection.”
“Have you seen him?”
“No. He’s in intensive care. Martin and Birger are sitting with him.”
“What are his chances?”
Frode waved a hand back and forth29.
“He survived the attack, and that’s a good sign. Henrik is in excellent condition, but he’s old. We’ll just have to wait.”
They sat in silence, deep in thought. Blomkvist made coffee. Frode looked wretchedly unhappy.
“I need to ask you about what’s going to happen now,” Blomkvist said.
Frode looked up.
“The conditions of your employment don’t change. They’re stipulated30 in a contract that runs until the end of this year, whether Henrik lives or dies. You don’t have to worry.”
“No, that’s not what I meant. I’m wondering who I report to in his absence.”
Frode sighed.
“Mikael, you know as well as I do that this whole story about Harriet is just a pastime for Henrik.”
“Don’t say that, Dirch.”
“What do you mean?”
“I’ve found new evidence,” Blomkvist said. “I told Henrik about some of it yesterday. I’m very much afraid that it may have helped to bring on his heart attack.”
Frode looked at him with a strange expression.
“You’re joking, you must be…”
Blomkvist shook his head.
“Over the past few days I’ve found significant material about Harriet’s disappearance31. What I’m worried about is that we never discussed who I should report to if Henrik is no longer here.”
“You report to me.”
“OK. I have to go on with this. Can I put you in the picture right now?”
Blomkvist described what he had found as concisely32 as possible, and he showed Frode the series of pictures from J?rnv?gsgatan. Then he explained how his own daughter had unlocked the mystery of the names in the date book. Finally, he proposed the connection, as he had for Vanger the day before, with the murder of Rebecka Jacobsson in 1949, R.J.
The only thing he kept to himself was Cecilia Vanger’s face in Harriet’s window. He had to talk to her before he put her in a position where she might be suspected of something.
Frode’s brow was creased33 with concern.
“You really think that the murder of Rebecka has something to do with Harriet’s disappearance?”
“It seems unlikely, I agree, but the fact remains34 that Harriet wrote the initials R.J. in her date book next to the reference to the Old Testament35 law about burnt offerings. Rebecka Jacobsson was burned to death. One connection with the Vanger family is inescapable—she worked for the corporation.”
“But what is the connection with Harriet?”
“I don’t know yet. But I want to find out. I will tell you everything I would have told Henrik. You have to make the decisions for him.”
“Perhaps we ought to inform the police.”
“No. At least not without Henrik’s blessing36. The statute37 of limitations has long since run out in the case of Rebecka, and the police investigation38 was closed. They’re not going to reopen an investigation fifty-four years later.”
“All right. What are you going to do?”
Blomkvist paced a lap around the kitchen.
“First, I want to follow up the photograph lead. If we could see what it was that Harriet saw…it might be the key. I need a car to go to Norsj? and follow that lead, wherever it takes me. And also, I want to research each of the Leviticus verses. We have one connection to one murder. We have four verses, possibly four other clues. To do this…I need some help.”
“What kind of help?”
“I really need a research assistant with the patience to go through old newspaper archives to find ‘Magda’ and ‘Sara’ and the other names. If I’m right in thinking that Rebecka wasn’t the only victim.”
“You mean you want to let someone else in on…”
“There’s a lot of work that has to be done and in a hurry. If I were a police officer involved in an active investigation, I could divide up the hours and resources and get people to dig for me. I need a professional who knows archive work and who can be trusted.”
“I understand…. Actually I believe I know of an expert researcher,” said Frode, and before he could stop himself, he added, “She was the one who did the background investigation on you.”
“Who did what?” Blomkvist said.
“I was thinking out loud,” Frode said. “It’s nothing.” I’m getting old, he thought.
“You had someone do an investigation on me?”
“It’s nothing dramatic, Mikael. We wanted to hire you, and we just did a check on what sort of person you were.”
“So that’s why Henrik always seems to know exactly where he has me. How thorough was this investigation?”
“It was quite thorough.”
“Did it look into Millennium’s problems?”
Frode shrugged39. “It had a bearing.”
Blomkvist lit a cigarette. It was his fifth of the day.
“A written report?”
“Mikael, it’s nothing to get worked up about.”
“I want to read the report,” he said.
“Oh come on, there’s nothing out of the ordinary about this. We wanted to check up on you before we hired you.”
“I want to read the report,” Mikael repeated.
“I couldn’t authorise that.”
“Really? Then here’s what I say to you: either I have that report in my hands within the hour, or I quit. I’ll take the evening train back to Stockholm. Where is the report?”
The two men eyed each other for several seconds. Then Frode sighed and looked away.
“In my office, at home.”




Frode had put up a terrible fuss. It was not until 6:00 that evening that Blomkvist had Lisbeth Salander’s report in his hand. It was almost eighty pages long, plus dozens of photocopied40 articles, certificates, and other records of the details of his life and career.
It was a strange experience to read about himself in what was part biography and part intelligence report. He was increasingly astonished at how detailed41 the report was. Salander had dug up facts that he thought had been long buried in the compost of history. She had dug up his youthful relationship with a woman who had been a flaming Syndicalist and who was now a politician. Who in the world had she talked to? She had found his rock band Bootstrap, which surely no-one today would remember. She had scrutinised his finances down to the last ?re. How the hell had she done it?
As a journalist, Blomkvist had spent many years hunting down information about people, and he could judge the quality of the work from a purely42 professional standpoint. There was no doubt that this Salander was one hell of an investigator43. He doubted that even he could have produced a comparable report on any individual completely unknown to him.
It also dawned on him that there had never been any reason for him and Berger to keep their distance in Vanger’s presence; he already knew of their long-standing relationship. The report came up with a disturbingly precise appraisal44 of Millennium’s financial position; Vanger knew just how shaky things were when he first contacted Berger. What sort of game was he playing?
The Wennerstr?m affair was merely summarised, but whoever wrote the report had obviously been a spectator in court during part of the trial. The report questioned Blomkvist’s refusal to comment during the trial. Smart woman.
The next second Mikael straightened up, hardly able to believe his eyes. Salander had written a brief passage giving her assessment45 of what would happen after the trial. She had reproduced virtually word for word the press release that he and Berger had submitted after he resigned as publisher of Millennium.
But Salander had used his original wording. He glanced again at the cover of the report. It was dated three days before Blomkvist was sentenced. That was impossible. The press release existed then in only one place in the whole world. In Blomkvist’s computer. In his iBook, not on his computer at the office. The text was never printed out. Not even Berger had a copy, although they had talked about the subject.
Blomkvist put down Salander’s report. He put on his jacket and went out into the night, which was very bright one week before Midsummer. He walked along the shore of the sound, past Cecilia Vanger’s property and the luxurious46 motorboat below Martin Vanger’s villa8. He walked slowly, pondering as he went. Finally he sat on a rock and looked at the flashing buoy47 lights in Hedestad Bay. There was only one conclusion.
“You’ve been in my computer, Fr?ken23 Salander,” he said aloud. “You’re a fucking hacker48.”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 jigsaw q3Gxa     
n.缕花锯,竖锯,拼图游戏;vt.用竖锯锯,使互相交错搭接
参考例句:
  • A jigsaw puzzle can keep me absorbed for hours.一副拼图就能让我沉醉几个小时。
  • Tom likes to work on jigsaw puzzles,too.汤姆也喜欢玩拼图游戏。
2 pyjamas 5SSx4     
n.(宽大的)睡衣裤
参考例句:
  • This pyjamas has many repairs.这件睡衣有许多修补过的地方。
  • Martin was in his pyjamas.马丁穿着睡衣。
3 dressing 1uOzJG     
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料
参考例句:
  • Don't spend such a lot of time in dressing yourself.别花那么多时间来打扮自己。
  • The children enjoy dressing up in mother's old clothes.孩子们喜欢穿上妈妈旧时的衣服玩。
4 cane RsNzT     
n.手杖,细长的茎,藤条;v.以杖击,以藤编制的
参考例句:
  • This sugar cane is quite a sweet and juicy.这甘蔗既甜又多汁。
  • English schoolmasters used to cane the boys as a punishment.英国小学老师过去常用教鞭打男学生作为惩罚。
5 sneaking iibzMu     
a.秘密的,不公开的
参考例句:
  • She had always had a sneaking affection for him. 以前她一直暗暗倾心于他。
  • She ducked the interviewers by sneaking out the back door. 她从后门偷偷溜走,躲开采访者。
6 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
7 skull CETyO     
n.头骨;颅骨
参考例句:
  • The skull bones fuse between the ages of fifteen and twenty-five.头骨在15至25岁之间长合。
  • He fell out of the window and cracked his skull.他从窗子摔了出去,跌裂了颅骨。
8 villa xHayI     
n.别墅,城郊小屋
参考例句:
  • We rented a villa in France for the summer holidays.我们在法国租了一幢别墅消夏。
  • We are quartered in a beautiful villa.我们住在一栋漂亮的别墅里。
9 thermos TqjyE     
n.保湿瓶,热水瓶
参考例句:
  • Can I borrow your thermos?我可以借用你的暖水瓶吗?
  • It's handy to have the thermos here.暖瓶放在这儿好拿。
10 scrolled 313315b0796120af40f9657f89e85dc9     
adj.具有涡卷装饰的v.(电脑屏幕上)从上到下移动(资料等),卷页( scroll的过去式和过去分词 );(似卷轴般)卷起;(像展开卷轴般地)将文字显示于屏幕
参考例句:
  • Wherever the drop target can possibly be scrolled offscreen, the program needs to auto-scroll. 无论拖放的目标对象是否在屏幕之外,程序都需要自动滚动。 来自About Face 3交互设计精髓
  • If It'still is then you've not scrolled up enough lines. 如果还在说明你向上滚动的行数不够。 来自互联网
11 pastries 8f85b501fe583004c86fdf42e8934228     
n.面粉制的糕点
参考例句:
  • He gave a dry laugh, then sat down and started on the pastries. 杜新箨说着干笑一声,坐下去就吃点心。 来自子夜部分
  • Mike: So many! I like Xijiang raisins, beef jerky, and local pastries. 麦克:太多了。我最喜欢吃新疆葡萄干、牛肉干和风味点心。
12 cloister QqJz8     
n.修道院;v.隐退,使与世隔绝
参考例句:
  • They went out into the stil,shadowy cloister garden.他们出了房间,走到那个寂静阴沉的修道院的园子里去。
  • The ancient cloister was a structure of red brick picked out with white stone.古老的修道院是一座白石衬托着的红砖建筑物。
13 cloisters 7e00c43d403bd1b2ce6fcc571109dbca     
n.(学院、修道院、教堂等建筑的)走廊( cloister的名词复数 );回廊;修道院的生活;隐居v.隐退,使与世隔绝( cloister的第三人称单数 )
参考例句:
  • The thirteenth-century cloisters are amongst the most beautiful in central Italy. 这些13世纪的回廊是意大利中部最美的建筑。 来自辞典例句
  • Some lovely Christian Science ladies had invited her to a concert at the cloisters. 有几位要好的基督教科学社的女士请她去修道院音乐厅听一个音乐会。 来自辞典例句
14 brag brag     
v./n.吹牛,自夸;adj.第一流的
参考例句:
  • He made brag of his skill.他夸耀自己技术高明。
  • His wealth is his brag.他夸张他的财富。
15 fanaticism ChCzQ     
n.狂热,盲信
参考例句:
  • Your fanaticism followed the girl is wrong. 你对那个女孩的狂热是错误的。
  • All of Goebbels's speeches sounded the note of stereotyped fanaticism. 戈培尔的演讲,千篇一律,无非狂热二字。
16 sect 1ZkxK     
n.派别,宗教,学派,派系
参考例句:
  • When he was sixteen he joined a religious sect.他16岁的时候加入了一个宗教教派。
  • Each religious sect in the town had its own church.该城每一个宗教教派都有自己的教堂。
17 millennium x7DzO     
n.一千年,千禧年;太平盛世
参考例句:
  • The whole world was counting down to the new millennium.全世界都在倒计时迎接新千年的到来。
  • We waited as the clock ticked away the last few seconds of the old millennium.我们静候着时钟滴答走过千年的最后几秒钟。
18 Christian KVByl     
adj.基督教徒的;n.基督教徒
参考例句:
  • They always addressed each other by their Christian name.他们总是以教名互相称呼。
  • His mother is a sincere Christian.他母亲是个虔诚的基督教徒。
19 neurotic lGSxB     
adj.神经病的,神经过敏的;n.神经过敏者,神经病患者
参考例句:
  • Nothing is more distracting than a neurotic boss. 没有什么比神经过敏的老板更恼人的了。
  • There are also unpleasant brain effects such as anxiety and neurotic behaviour.也会对大脑产生不良影响,如焦虑和神经质的行为。
20 profanes c36d3703a220469d0015f677a3af28da     
n.不敬(神)的( profane的名词复数 );渎神的;亵渎的;世俗的v.不敬( profane的第三人称单数 );亵渎,玷污
参考例句:
21 inspector q6kxH     
n.检查员,监察员,视察员
参考例句:
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school.视察员对有关学校的一切都感兴趣。
  • The inspector was shining a flashlight onto the tickets.查票员打着手电筒查看车票。
22 raped 7a6e3e7dd30eb1e3b61716af0e54d4a2     
v.以暴力夺取,强夺( rape的过去式和过去分词 );强奸
参考例句:
  • A young woman was brutally raped in her own home. 一名年轻女子在自己家中惨遭强暴。 来自辞典例句
  • We got stick together, or we will be having our women raped. 我们得团结一致,不然我们的妻女就会遭到蹂躏。 来自辞典例句
23 ken k3WxV     
n.视野,知识领域
参考例句:
  • Such things are beyond my ken.我可不懂这些事。
  • Abstract words are beyond the ken of children.抽象的言辞超出小孩所理解的范围.
24 hue qdszS     
n.色度;色调;样子
参考例句:
  • The diamond shone with every hue under the sun.金刚石在阳光下放出五颜六色的光芒。
  • The same hue will look different in different light.同一颜色在不同的光线下看起来会有所不同。
25 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
26 housekeeper 6q2zxl     
n.管理家务的主妇,女管家
参考例句:
  • A spotless stove told us that his mother is a diligent housekeeper.炉子清洁无瑕就表明他母亲是个勤劳的主妇。
  • She is an economical housekeeper and feeds her family cheaply.她节约持家,一家人吃得很省。
27 slippers oiPzHV     
n. 拖鞋
参考例句:
  • a pair of slippers 一双拖鞋
  • He kicked his slippers off and dropped on to the bed. 他踢掉了拖鞋,倒在床上。
28 inevitably x7axc     
adv.不可避免地;必然发生地
参考例句:
  • In the way you go on,you are inevitably coming apart.照你们这样下去,毫无疑问是会散伙的。
  • Technological changes will inevitably lead to unemployment.技术变革必然会导致失业。
29 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
30 stipulated 5203a115be4ee8baf068f04729d1e207     
vt.& vi.规定;约定adj.[法]合同规定的
参考例句:
  • A delivery date is stipulated in the contract. 合同中规定了交货日期。
  • Yes, I think that's what we stipulated. 对呀,我想那是我们所订定的。 来自辞典例句
31 disappearance ouEx5     
n.消失,消散,失踪
参考例句:
  • He was hard put to it to explain her disappearance.他难以说明她为什么不见了。
  • Her disappearance gave rise to the wildest rumours.她失踪一事引起了各种流言蜚语。
32 concisely Jvwzw5     
adv.简明地
参考例句:
  • These equations are written more concisely as a single columnmatrix equation. 这些方程以单列矩阵方程表示会更简单。 来自辞典例句
  • The fiber morphology can be concisely summarized. 可以对棉纤维的形态结构进行扼要地归纳。 来自辞典例句
33 creased b26d248c32bce741b8089934810d7e9f     
(使…)起折痕,弄皱( crease的过去式和过去分词 ); (皮肤)皱起,使起皱纹; 皱皱巴巴
参考例句:
  • You've creased my newspaper. 你把我的报纸弄皱了。
  • The bullet merely creased his shoulder. 子弹只不过擦破了他肩部的皮肤。
34 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
35 testament yyEzf     
n.遗嘱;证明
参考例句:
  • This is his last will and testament.这是他的遗愿和遗嘱。
  • It is a testament to the power of political mythology.这说明,编造政治神话可以产生多大的威力。
36 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
37 statute TGUzb     
n.成文法,法令,法规;章程,规则,条例
参考例句:
  • Protection for the consumer is laid down by statute.保障消费者利益已在法令里作了规定。
  • The next section will consider this environmental statute in detail.下一部分将详细论述环境法令的问题。
38 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
39 shrugged 497904474a48f991a3d1961b0476ebce     
vt.耸肩(shrug的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • Sam shrugged and said nothing. 萨姆耸耸肩膀,什么也没说。
  • She shrugged, feigning nonchalance. 她耸耸肩,装出一副无所谓的样子。 来自《简明英汉词典》
40 photocopied d2825e34ce0c9fba8458f0b096d43f11     
v.影印,照相复制(photocopy的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • If neatly done, this field map can be photocopied and serve as a permanent map. 假如能精致地完成,这张野外图可以照象复制并作为永久性的地图。 来自辞典例句
  • She photocopied the town plan. 她复印了一份城市规划图。 来自互联网
41 detailed xuNzms     
adj.详细的,详尽的,极注意细节的,完全的
参考例句:
  • He had made a detailed study of the terrain.他对地形作了缜密的研究。
  • A detailed list of our publications is available on request.我们的出版物有一份详细的目录备索。
42 purely 8Sqxf     
adv.纯粹地,完全地
参考例句:
  • I helped him purely and simply out of friendship.我帮他纯粹是出于友情。
  • This disproves the theory that children are purely imitative.这证明认为儿童只会单纯地模仿的理论是站不住脚的。
43 investigator zRQzo     
n.研究者,调查者,审查者
参考例句:
  • He was a special investigator for the FBI.他是联邦调查局的特别调查员。
  • The investigator was able to deduce the crime and find the criminal.调查者能够推出犯罪过程并锁定罪犯。
44 appraisal hvFzt     
n.对…作出的评价;评价,鉴定,评估
参考例句:
  • What's your appraisal of the situation?你对局势是如何评估的?
  • We need to make a proper appraisal of his work.对于他的工作我们需要做出适当的评价。
45 assessment vO7yu     
n.评价;评估;对财产的估价,被估定的金额
参考例句:
  • This is a very perceptive assessment of the situation.这是一个对该情况的极富洞察力的评价。
  • What is your assessment of the situation?你对时局的看法如何?
46 luxurious S2pyv     
adj.精美而昂贵的;豪华的
参考例句:
  • This is a luxurious car complete with air conditioning and telephone.这是一辆附有空调设备和电话的豪华轿车。
  • The rich man lives in luxurious surroundings.这位富人生活在奢侈的环境中。
47 buoy gsLz5     
n.浮标;救生圈;v.支持,鼓励
参考例句:
  • The party did little to buoy up her spirits.这次聚会并没有让她振作多少。
  • The buoy floated back and forth in the shallow water.这个浮标在浅水里漂来漂去。
48 hacker Irszg9     
n.能盗用或偷改电脑中信息的人,电脑黑客
参考例句:
  • The computer hacker wrote that he was from Russia.这个计算机黑客自称他来自俄罗斯。
  • This site was attacked by a hacker last week.上周这个网站被黑客攻击了。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533