小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » The Story of Gösta Berling » CHAPTER VI THE BALL AT EKEBY
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER VI THE BALL AT EKEBY
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
Ah, women of the olden times!

To speak of you is to speak of the kingdom of heaven; you were all beauties, ever bright, ever young, ever lovely and gentle as a mother’s eyes when she looks down on her child. Soft as young squirrels you hung on your husband’s neck. Your voice never trembled with anger, no frowns ruffled1 your brow, your white hand was never harsh and hard. You, sweet saints, like adored images stood in the temple of home. Incense2 and prayers were offered you, through you love worked its wonders, and round your temples poetry wreathed its gold, gleaming glory.

Ah, women of the past, this is the story of how one of you gave G?sta Berling her love.

Two weeks after the ball at Borg there was one at Ekeby.

What a feast it was! Old men and women become young again, smile and rejoice, only in speaking of it.

The pensioners3 were masters at Ekeby at that time. The major’s wife went about the country with beggar’s wallet and crutch4, and the major lived at Sj?. He could not even be present at the ball, for at Sj? small-pox had broken out, and he was afraid to spread the infection.

[85]

What pleasures those twelve hours contained, from the pop of the first cork5 at the dinner-table to the last wail6 of the violins, long after midnight.

They have sunk into the background of time, those crowned hours, made magical by the most fiery7 wines, by the most delicate food, by the most inspiring music, by the wittiest8 of theatricals9, by the most beautiful tableaux11. They have sunk away, dizzy with the dizziest dance. Where are to be found such polished floors, such courtly knights13, such lovely women?

Ah, women of the olden days, you knew well how to adorn14 a ball. Streams of fire, of genius, and youthful vigor15 thrilled each and all who approached you. It was worth wasting one’s gold on wax-candles to light up your loveliness, on wine to instil16 gayety into your hearts; it was worth dancing soles to dust and rubbing stiff arms which had drawn17 the fiddle18-bow, for your sakes.

Ah, women of the olden days, it was you who owned the key to the door of Paradise.

The halls of Ekeby are crowded with the loveliest of your lovely throng19. There is the young Countess Dohna, sparklingly gay and eager for game and dance, as befits her twenty years; there are the lovely daughters of the judge of Munkerud, and the lively young ladies from Berga; there is Anna Stj?rnh?k, a thousand times more beautiful than ever before, with that gentle dreaminess which had come over her ever since the night she had been hunted by wolves; there are many more, who are not yet forgotten but soon will be; and there is the beautiful Marianne Sinclair.

She, the famed queen of beauty, who had shone[86] at royal courts, who had travelled the land over and received homage20 everywhere, she who lighted the spark of love wherever she showed herself,—she had deigned21 to come to the pensioners’ ball.

At that time V?rmland’s glory was at its height, borne up by many proud names. Much had the beautiful land’s happy children to be proud of, but when they named their glories they never neglected to speak of Marianne Sinclair.

The tales of her conquests filled the land.

They spoke22 of the coronets which had floated over her head, of the millions which had been laid at her feet, of the warriors’ swords and poets’ wreaths whose splendor23 had tempted24 her.

And she possessed25 not only beauty. She was witty26 and learned. The cleverest men of the day were glad to talk with her. She was not an author herself, but many of her ideas, which she had put into the souls of her poet-friends, lived again in song.

In V?rmland, in the land of the bear, she seldom stayed. Her life was spent in perpetual journeyings. Her father, the rich Melchior Sinclair, remained at home at Bj?rne and let Marianne go to her noble friends in the large towns or at the great country-seats. He had his pleasure in telling of all the money she wasted, and both the old people lived happy in the splendor of Marianne’s glowing existence.

Her life was a life of pleasures and homage. The air about her was love—love her light and lamp, love her daily bread.

She, too, had often loved, often, often; but never had that fire lasted long enough to forge the chains which bind27 for life.

[87]

“I wait for him, the irresistible28,” she used to say of love. “Hitherto he has not climbed over several ramparts, nor swum through several trenches29. He has come tamely, without wildness in his eye and madness in his heart. I wait for the conqueror30, who shall take me out of myself. I will feel love so strong within me that I must tremble before him; now I know only the love at which my good sense laughs.”

Her presence gave fire to talk, life to the wine. Her glowing spirit set the fiddle-bows going, and the dance floated in sweeter giddiness than before over the floor which she had touched with her feet. She was radiant in the tableaux, she gave genius to the comedy, her lovely lips—

Ah, hush31, it was not her fault, she never meant to do it! It was the balcony, it was the moonlight, the lace veil, the knightly32 dress, the song, which were to blame. The poor young creatures were innocent.

All that which led to so much unhappiness was with the best intentions. Master Julius, who could do anything, had arranged a tableau10 especially that Marianne might shine in full glory.

In the theatre, which was set up in the great drawing-room at Ekeby, sat the hundred guests and looked at the picture, Spain’s yellow moon wandering through a dark night sky. A Don Juan came stealing along Sevilla’s street and stopped under an ivy-clad balcony. He was disguised as a monk33, but one could see an embroidered34 cuff35 under the sleeve, and a gleaming sword-point under the mantle’s hem36.

He raised his voice in song:—

[88]
“I kiss the lips of no fair maid,
Nor wet mine with the foaming37 wine
Within the beaker’s gold.
A cheek upon whose rose-leaf shade
Mine eyes have lit a glow divine,
A look which shyly seeketh mine,—
These leave me still and cold.
“Ah, come not in thy beauty’s glow,
Se?ora, through yon terrace-door;
I fear when thou art nigh!
Cope and stole my shoulders know,
The Virgin38 only I adore,
And water-jugs hold comfort’s store;
For ease to them I fly.”

As he finished, Marianne came out on the balcony, dressed in black velvet39 and lace veil. She leaned over the balustrade and sang slowly and ironically:
“Why tarry thus, thou holy man
Beneath my window late or long?
Dost pray for my soul’s weal?”

Then suddenly, warmly and eagerly:—
“Ah, flee, begone while yet you can!
Your gleaming sword sticks forth40 so long.
And plainly, spite your holy song,
The spurs clank on your heel.”

At these words the monk cast off his disguise, and G?sta Berling stood under the balcony in a knight12’s dress of silk and gold. He heeded41 not the beauty’s warning, but climbed up one of the balcony supports, swung himself over the balustrade, and, just as Master Julius had arranged it, fell on his knees at the lovely Marianne’s feet.

[89]

Graciously she smiled on him, and gave him her hand to kiss, and while the two young people gazed at one another, absorbed in their love, the curtain fell.

And before her knelt G?sta Berling, with a face tender as a poet’s and bold as a soldier’s, with deep eyes, which glowed with wit and genius, which implored42 and constrained43. Supple44 and full of strength was he, fiery and captivating.

While the curtain went up and down, the two stood always in the same position. G?sta’s eyes held the lovely Marianne fast; they implored; they constrained.

Then the applause ceased; the curtain hung quiet; no one saw them.

Then the beautiful Marianne bent45 down and kissed G?sta Berling. She did not know why,—she had to. He stretched up his arms about her head and held her fast. She kissed him again and again.

But it was the balcony, it was the moonlight, it was the lace veil, the knightly dress, the song, the applause, which were to blame. They had not wished it. She had not thrust aside the crowns which had hovered46 over her head, and spurned47 the millions which lay at her feet, out of love for G?sta Berling; nor had he already forgotten Anna Stj?rnh?k. No; they were blameless; neither of them had wished it.

It was the gentle L?wenborg,—he with the fear in his eye and the smile on his lips,—who that day was curtain-raiser. Distracted by the memory of many sorrows, he noticed little of the things of this world, and had never learned to look after them rightly. When he now saw that G?sta and Marianne had taken a new position, he thought that it also belonged[90] to the tableau, and so he began to drag on the curtain string.

The two on the balcony observed nothing until a thunder of applause greeted them.

Marianne started back and wished to flee, but G?sta held her fast, whispering:—

“Stand still; they think it belongs to the tableau.”

He felt how her body shook with shuddering48, and how the fire of her kisses died out on her lips.

“Do not be afraid,” he whispered; “lovely lips have a right to kiss.”

They had to stand while the curtain went up and went down, and each time the hundreds of eyes saw them, hundreds of hands thundered out a stormy applause.

For it was beautiful to see two fair young people represent love’s happiness. No one could think that those kisses were anything but stage delusion49. No one guessed that the se?ora shook with embarrassment50 and the knight with uneasiness. No one could think that it did not all belong to the tableau.

At last Marianne and G?sta stood behind the scenes.

She pushed her hair back from her forehead.

“I don’t understand myself,” she said.

“Fie! for shame, Miss Marianne,” said he, grimacing51, and stretched out his hands. “To kiss G?sta Berling; shame on you!”

Marianne had to laugh.

“Everyone knows that G?sta Berling is irresistible. My fault is no greater than others’.”

And they agreed to put a good face on it, so that no one should suspect the truth.

“Can I be sure that the truth will never come out,[91] Herr G?sta?” she asked, before they went out among the guests.

“That you can. Gentlemen can hold their tongues. I promise you that.”

She dropped her eyes. A strange smile curved her lips.

“If the truth should come out, what would people think of me, Herr G?sta?”

“They would not think anything. They would know that it meant nothing. They would think that we entered into our parts and were going on with the play.”

Yet another question, with lowered lids and with the same forced smile,—

“But you yourself? What do you think about it, Herr G?sta?”

“I think that you are in love with me,” he jested.

“Think no such thing,” she smiled, “for then I must run you through with my stiletto to show you that you are wrong.”

“Women’s kisses are precious,” said G?sta. “Does it cost one’s life to be kissed by Marianne Sinclair?”

A glance flashed on him from Marianne’s eyes, so sharp that it felt like a blow.

“I could wish to see you dead, G?sta Berling! dead! dead!”

These words revived the old longing52 in the poet’s blood.

“Ah,” he said, “would that those words were more than words!—that they were arrows which came whistling from some dark ambush53; that they were daggers54 or poison, and had the power to destroy this wretched body and set my soul free!”

[92]

She was calm and smiling now.

“Childishness!” she said, and took his arm to join the guests.

They kept their costumes, and their triumphs were renewed when they showed themselves in front of the scenes. Every one complimented them. No one suspected anything.

The ball began again, but G?sta escaped from the ball-room.

His heart ached from Marianne’s glance, as if it had been wounded by sharp steel. He understood too well the meaning of her words.

It was a disgrace to love him; it was a disgrace to be loved by him, a shame worse than death.

He would never dance again. He wished never to see them again, those lovely women.

He knew it too well. Those beautiful eyes, those red cheeks burned not for him. Not for him floated those light feet, nor rung that low laugh.

Yes, dance with him, flirt55 with him, that they could do, but not one of them would be his in earnest.

The poet went into the smoking-room to the old men, and sat down by one of the card-tables. He happened to throw himself down by the same table where the powerful master of Bj?rne sat and played “baccarat” holding the bank with a great pile of silver in front of him.

The play was already high. G?sta gave it an even greater impulse. Green bank-notes appeared, and always the pile of money grew in front of the powerful Melchior Sinclair.

But before G?sta also gathered both coins and notes, and soon he was the only one who held out in the struggle against the great land-owner at Bj?rne.[93] Soon the great pile of money changed over from Melchior Sinclair to G?sta Berling.

“G?sta, my boy,” cried the land-owner, laughing, when he had played away everything he had in his pocket-book and purse, “what shall we do now? I am bankrupt, and I never play with borrowed money. I promised my wife that.”

He discovered a way. He played away his watch and his beaver56 coat, and was just going to stake his horse and sledge57 when Sintram checked him.

“Stake something to win on,” he advised him. “Stake something to turn the luck.”

“What the devil have I got?”

“Play your reddest heart’s blood, brother Melchior. Stake your daughter!”

“You would never venture that,” said G?sta, laughing. “That prize I would never get under my roof.”

Melchior could not help laughing also. He could not endure that Marianne’s name should be mentioned at the card-tables, but this was so insanely ridiculous that he could not be angry. To play away Marianne to G?sta, yes, that he certainly could venture.

“That is to say,” he explained, “that if you can win her consent, G?sta, I will stake my blessing58 to the marriage on this card.”

G?sta staked all his winnings and the play began. He won, and Sinclair stopped playing. He could not fight against such bad luck; he saw that.

The night slipped by; it was past midnight. The lovely women’s cheeks began to grow pale; curls hung straight, ruffles59 were crumpled60. The old ladies rose up from the sofa-corners and said that as they[94] had been there twelve hours, it was about time for them to be thinking of home.

And the beautiful ball should be over, but then Lilliecrona himself seized the fiddle and struck up the last polka. The horses stood at the door; the old ladies were dressed in their cloaks and shawls; the old men wound their plaids about them and buckled61 their galoshes.

But the young people could not tear themselves from the dance. They danced in their out-door wraps, and a mad dance it was. As soon as a girl stopped dancing with one partner, another came and dragged her away with him.

And even the sorrowful G?sta was dragged into the whirl. He hoped to dance away grief and humiliation62; he wished to have the love of life in his blood again; he longed to be gay, he as well as the others. And he danced till the walls went round, and he no longer knew what he was doing.

Who was it he had got hold of in the crowd? She was light and supple, and he felt that streams of fire went from one to the other. Ah, Marianne!

While G?sta danced with Marianne, Sintram sat in his sledge before the door, and beside him stood Melchior Sinclair.

The great land-owner was impatient at being forced to wait for Marianne. He stamped in the snow with his great snow-boots and beat with his arms, for it was bitter cold.

“Perhaps you ought not to have played Marianne away to G?sta,” said Sintram.

“What do you mean?”

Sintram arranged his reins63 and lifted his whip, before he answered:—

[95]

“It did not belong to the tableau, that kissing.”

The powerful land-owner raised his arm for a death-blow, but Sintram was already gone. He drove away, whipping the horse to a wild gallop64 without daring to look back, for Melchior Sinclair had a heavy hand and short patience.

He went now into the dancing-room to look for his daughter, and saw how G?sta and Marianne were dancing.

Wild and giddy was that last polka.

Some of the couples were pale, others glowing red, dust lay like smoke over the hall, the wax-candles gleamed, burned down to the sockets65, and in the midst of all the ghostly ruin, they flew on, G?sta and Marianne, royal in their tireless strength, no blemish66 on their beauty, happy in the glorious motion.

Melchior Sinclair watched them for a while; but then he went and left Marianne to dance. He slammed the door, tramped down the stairs, and placed himself in the sledge, where his wife already waited, and drove home.

When Marianne stopped dancing and asked after her parents, they were gone.

When she was certain of this she showed no surprise. She dressed herself quietly and went out in the yard. The ladies in the dressing-room thought that she drove in her own sledge.

She hurried in her thin satin shoes along the road without telling any one of her distress67.

In the darkness no one recognized her, as she went by the edge of the road; no one could think that this late wanderer, who was driven up into the high drifts by the passing sledges68, was the beautiful Marianne.

When she could go in the middle of the road she[96] began to run. She ran as long as she was able, then walked for a while, then ran again. A hideous69, torturing fear drove her on.

From Ekeby to Bj?rne it cannot be farther than at most two miles. Marianne was soon at home, but she thought almost that she had come the wrong way. When she reached the house all the doors were closed, all the lights out; she wondered if her parents had not come home.

She went forward and twice knocked loudly on the front door. She seized the door-handle and shook it till the noise resounded70 through the whole house. No one came and opened, but when she let the iron go, which she had grasped with her bare hands, the fast-frozen skin was torn from them.

Melchior Sinclair had driven home in order to shut his door on his only child.

He was drunk with much drinking, wild with rage. He hated his daughter, because she liked G?sta Berling. He had shut the servants into the kitchen, and his wife in the bedroom. With solemn oaths he told them that the one who let Marianne in, he would beat to a jelly. And they knew that he would keep his word.

No one had ever seen him so angry. Such a grief had never come to him before. Had his daughter come into his presence, he would perhaps have killed her.

Golden ornaments71, silken dresses had he given her, wit and learning had been instilled72 in her. She had been his pride, his glory. He had been as proud of her as if she had worn a crown. Oh, his queen, his goddess, his honored, beautiful, proud Marianne! Had he ever denied her anything? Had he not always[97] considered himself too common to be her father? Oh, Marianne, Marianne!

Ought he not to hate her, when she is in love with G?sta Berling and kisses him? Should he not cast her out, shut his door against her, when she will disgrace her greatness by loving such a man? Let her stay at Ekeby, let her run to the neighbors for shelter, let her sleep in the snow-drifts; it’s all the same, she has already been dragged in the dirt, the lovely Marianne. The bloom is gone. The lustre73 of her life is gone.

He lies there in his bed, and hears how she beats on the door. What does that matter to him? He is asleep. Outside stands one who will marry a dismissed priest; he has no home for such a one. If he had loved her less, if he had been less proud of her, he could have let her come in.

Yes, his blessing he could not refuse them. He had played it away. But to open the door for her, that he would not do. Ah, Marianne!

The beautiful young woman still stood outside the door of her home. One minute she shook the lock in powerless rage, the next she fell on her knees, clasped her mangled74 hands, and begged for forgiveness.

But no one heard her, no one answered, no one opened to her.

Oh! was it not terrible? I am filled with horror as I tell of it. She came from a ball whose queen she had been! She had been proud, rich, happy; and in one minute she was cast into such an endless misery75. Shut out from her home, exposed to the cold,—not scorned, not beaten, not cursed, but shut out with cold, immovable lovelessness.

Think of the cold, starlit night, which spread its[98] arch above her, the great wide night with the empty, desolate76 snow-fields, with the silent woods. Everything slept, everything was sunk in painless sleep; only one living point in all that sleeping whiteness. All sorrow and pain and horror, which otherwise had been spread over the world, crept forward towards that one lonely point. O God, to suffer alone in the midst of this sleeping, ice-bound world!

For the first time in her life she met with unmercifulness and hardness. Her mother would not take the trouble to leave her bed to save her. The old servants, who had guided her first steps, heard her and did not move a finger for her sake. For what crime was she punished?

Where should she find compassion77, if not at this door? If she had been a murderess, she would still have knocked on it, knowing that they would forgive her. If she had sunk to being the most miserable78 of creatures, come wasted and in rags, she would still confidently have gone up to that door, and expected a loving welcome. That door was the entrance to her home; behind it she could only meet with love.

Had not her father tried her enough? Would they not soon open to her?

“Father, father!” she called. “Let me come in! I freeze, I tremble. It is terrible out here!”

“Mother, mother! You who have gone so many steps to serve me, you who have watched so many nights over me, why do you sleep now? Mother, mother, wake just this one night, and I will never give you pain again!”

She calls, and falls into breathless silence to listen for an answer. But no one heard her, no one obeyed her, no one answered.

[99]

Then she wrings79 her hands in despair, but there are no tears in her eyes.

The long, dark house with its closed doors and darkened windows lay awful and motionless in the night. What would become of her, who was homeless? Branded and dishonored was she, as long as she encumbered80 the earth. And her father himself pressed the red-hot iron deeper into her shoulders.

“Father,” she called once more, “what will become of me? People will believe the worst of me.”

She wept and suffered; her body was stiff with cold.

Alas81, that such misery can reach one, who but lately stood so high! It is so easy to be plunged82 into the deepest suffering! Should we not fear life? Who sails in a safe craft? Round about us swell83 sorrows like a heaving ocean; see how the hungry waves lick the ship’s sides, see how they rage up over her. Ah, no safe anchorage, no solid ground, no steady ship, as far as the eye can see; only an unknown sky over an ocean of sorrow!

But hush! At last, at last! A light step comes through the hall.

“Is it mother?” asked Marianne.

“Yes, my child.”

“May I come in now?”

“Father will not let you come in.”

“I have run in the snow-drifts in my thin shoes all the way from Ekeby. I have stood here an hour and knocked and called. I am freezing to death out here. Why did you drive away and leave me?”

“My child, my child, why did you kiss G?sta Berling?”

“But father must have seen that I do not like him[100] for that. It was in fun. Does he think that I will marry G?sta?”

“Go to the gardener’s house, Marianne, and beg that you pass the night there. Your father is drunk. He will not listen to reason. He has kept me a prisoner up there. I crept out when I thought he was asleep. He will kill me, if you come in.”

“Mother, mother, shall I go to strangers when I have a home? Are you as hard as father? How can you allow me to be shut out? I will lay myself in the drift out here, if you do not let me in.”

Then Marianne’s mother laid her hand on the lock to open the door, but at the same moment a heavy step was heard on the stair, and a harsh voice called her.

Marianne listened: her mother hurried away, the harsh voice cursed her and then—

Marianne heard something terrible,—she could hear every sound in the silent house.

She heard the thud of a blow, a blow with a stick or a box on the ear; then she heard a faint noise, and then again a blow.

He struck her mother, the terrible brutal84 Melchior Sinclair struck his wife!

And in pale horror Marianne threw herself down on the threshold and writhed85 in anguish86. Now she wept, and her tears froze to ice on the threshold of her home.

Grace! pity! Open, open, that she might bend her own back under the blows! Oh, that he could strike her mother, strike her, because she did not wish to see her daughter the next day lying dead in the snow-drift, because she had wished to comfort her child!

[101]

Great humiliation had come to Marianne that night. She had fancied herself a queen, and she lay there little better than a whipped slave.

But she rose up in cold rage. Once more she struck the door with her bloody87 hand and called:—

“Hear what I say to you,—you, who beat my mother. You shall weep for this, Melchior Sinclair, weep!”

Then she went and laid herself to rest in the snow-drift. She threw off her cloak and lay in her black velvet dress, easily distinguishable against the white snow. She lay and thought how her father would come out the next day on his early morning tour of inspection88 and find her there. She only hoped that he himself might find her.

O Death, pale friend, is it as true as it is consoling, that I never can escape meeting you? Even to me, the lowliest of earth’s workers, will you come, to loosen the torn leather shoes from my feet, to take the spade and the barrow from my hand, to take the working-dress from my body. With gentle force you lay me out on a lace-trimmed bed; you adorn me with draped linen89 sheets. My feet need no more shoes, my hands are clad in snow-white gloves, which no more work shall soil. Consecrated90 by thee to the sweetness of rest, I shall sleep a sleep of a thousand years. Oh deliverer! The lowliest of earth’s laborers91 am I, and I dream with a thrill of pleasure of the hour when I shall be received into your kingdom.

Pale friend, on me you can easily try your strength, but I tell you that the fight was harder against those women of the olden days. Life’s strength was mighty92 in their slender bodies, no cold could cool their hot[102] blood. You had laid Marianne on your bed, O Death, and you sat by her side, as an old nurse sits by the cradle to lull93 the child to sleep. You faithful old nurse, who know what is good for the children of men, how angry you must be when playmates come, who with noise and romping94 wake your sleeping child. How vexed95 you must have been when the pensioners lifted the lovely Marianne out of the bed, when a man laid her against his breast, and warm tears fell from his eyes on to her face.

At Ekeby all lights were out, and all the guests had gone. The pensioners stood alone in the bachelors’ wing, about the last half-emptied punch bowl.

Then G?sta rung on the edge of the bowl and made a speech for you, women of the olden days. To speak of you, he said, was to speak of the kingdom of heaven: you were all beauties, ever bright, ever young, ever lovely and gentle as a mother’s eyes when she looks down on her child. Soft as young squirrels you hung on your husband’s neck, your voice never trembled with anger, no frowns ruffled your brow, your white hands were never harsh and hard. Sweet saints, you were adored images in the temple of home. Men lay at your feet, offering you incense and prayers. Through you love worked its wonders, and round your temples poetry wreathed its gold, gleaming glory.

And the pensioners sprang up, wild with wine, wild with his words, with their blood raging. Old Eberhard and the lazy Christopher drew back from the sport. In the wildest haste the pensioners harnessed horses to sledges and hurried out in the cold night to pay homage to those who never could be[103] honored enough, to sing a serenade to each and all of them who possessed the rosy96 cheeks and bright eyes which had just lighted up Ekeby halls.

But the pensioners did not go far on their happy way, for when they came to Bj?rne, they found Marianne lying in the snow-drift, just by the door of her home.

They trembled and raged to see her there. It was like finding a worshipped saint lying mangled and stripped outside the church-door.

G?sta shook his clenched97 hand at the dark house. “You children of hate,” he cried, “you hail-storms, you ravagers of God’s pleasure-house!”

Beerencreutz lighted his horn lantern and let it shine down on the livid face. Then the pensioners saw Marianne’s mangled hands, and the tears which had frozen to ice on her eyelashes, and they wailed98 like women, for she was not merely a saintly image, but a beautiful woman, who had been a joy to their old hearts.

G?sta Berling threw himself on his knees beside her.

“She is lying here, my bride,” he said. “She gave me the betrothal99 kiss a few hours ago, and her father has promised me his blessing. She lies and waits for me to come and share her white bed.”

And G?sta lifted up the lifeless form in his strong arms.

“Home to Ekeby with her!” he cried. “Now she is mine. In the snow-drift I have found her; no one shall take her from me. We will not wake them in there. What has she to do behind those doors, against which she has beaten her hand into blood?”

He was allowed to do as he wished. He laid Marianne in the foremost sledge and sat down at her side. Beerencreutz sat behind and took the reins.

[104]

“Take snow and rub her, G?sta!” he commanded.

The cold had paralyzed her limbs, nothing more. The wildly agitated100 heart still beat. She had not even lost consciousness; she knew all about the pensioners, and how they had found her, but she could not move. So she lay stiff and stark101 in the sledge, while G?sta Berling rubbed her with snow and alternately wept and kissed, and she felt an infinite longing to be able only to lift a hand, that she might give a caress102 in return.

She remembered everything. She lay there stiff and motionless and thought more clearly than ever before. Was she in love with G?sta Berling? Yes, she was. Was it merely a whim103 of the moment? No, it had been for many years. She compared herself with him and the other people in V?rmland. They were all just like children. They followed whatever impulse came to them. They only lived the outer life, had never looked deep into their souls. But she had become what one grows to be by living in the world; she could never really lose herself in anything. If she loved, yes, whatever she did, one half of her stood and looked on with a cold scorn. She had longed for a passion which should carry her away in wild heedlessness, and now it had come. When she kissed G?sta Berling on the balcony, for the first time she had forgotten herself.

And now the passion came over her again, her heart throbbed104 so that she heard it beat. Should she not soon be mistress of her limbs? She felt a wild joy that she had been thrust out from her home. Now she could be G?sta’s without hesitation105. How stupid she had been, to have subdued106 her love so many years. Ah, it is so sweet to yield to love.[105] But shall she never, never be free from these icy chains? She has been ice within and fire on the surface; now it is the opposite, a soul of fire in a body of ice.

Then G?sta feels how two arms gently are raised about his neck in a weak, feeble pressure.

He could only just feel them, but Marianne thought that she gave expression to the suppressed passion in her by a suffocating107 embrace.

But when Beerencreutz saw it he let the horse go as it would along the familiar road. He raised his eyes and looked obstinately108 and unceasingly at the Pleiades.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 ruffled e4a3deb720feef0786be7d86b0004e86     
adj. 有褶饰边的, 起皱的 动词ruffle的过去式和过去分词
参考例句:
  • She ruffled his hair affectionately. 她情意绵绵地拨弄着他的头发。
  • All this talk of a strike has clearly ruffled the management's feathers. 所有这些关于罢工的闲言碎语显然让管理层很不高兴。
2 incense dcLzU     
v.激怒;n.香,焚香时的烟,香气
参考例句:
  • This proposal will incense conservation campaigners.这项提议会激怒环保人士。
  • In summer,they usually burn some coil incense to keep away the mosquitoes.夏天他们通常点香驱蚊。
3 pensioners 688c361eca60974e5ceff4190b75ee1c     
n.领取退休、养老金或抚恤金的人( pensioner的名词复数 )
参考例句:
  • He intends to redistribute income from the middle class to poorer paid employees and pensioners. 他意图把中产阶级到低薪雇员和退休人员的收入做重新分配。 来自《简明英汉词典》
  • I am myself one of the pensioners upon the fund left by our noble benefactor. 我自己就是一个我们的高贵的施主遗留基金的养老金领取者。 来自辞典例句
4 crutch Lnvzt     
n.T字形拐杖;支持,依靠,精神支柱
参考例句:
  • Her religion was a crutch to her when John died.约翰死后,她在精神上依靠宗教信仰支撑住自己。
  • He uses his wife as a kind of crutch because of his lack of confidence.他缺乏自信心,总把妻子当作主心骨。
5 cork VoPzp     
n.软木,软木塞
参考例句:
  • We heard the pop of a cork.我们听见瓶塞砰的一声打开。
  • Cork is a very buoyant material.软木是极易浮起的材料。
6 wail XMhzs     
vt./vi.大声哀号,恸哭;呼啸,尖啸
参考例句:
  • Somewhere in the audience an old woman's voice began plaintive wail.观众席里,一位老太太伤心地哭起来。
  • One of the small children began to wail with terror.小孩中的一个吓得大哭起来。
7 fiery ElEye     
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的
参考例句:
  • She has fiery red hair.她有一头火红的头发。
  • His fiery speech agitated the crowd.他热情洋溢的讲话激动了群众。
8 wittiest 1b7f8b834ccff2ca4acbf37f3b2b2824     
机智的,言辞巧妙的,情趣横生的( witty的最高级 )
参考例句:
  • One of the wittiest exemplars of the technique was M. C. Escher. 最为巧妙地运用那种技巧的一个典型人物就是M.C.埃舍尔。 来自柯林斯例句
9 theatricals 3gdz6H     
n.(业余性的)戏剧演出,舞台表演艺术;职业演员;戏剧的( theatrical的名词复数 );剧场的;炫耀的;戏剧性的
参考例句:
  • His success in amateur theatricals led him on to think he could tread the boards for a living. 他业余演戏很成功,他因此觉得自己可以以演戏为生。 来自《简明英汉词典》
  • I'm to be in the Thanksgiving theatricals. 我要参加感恩节的演出。 来自辞典例句
10 tableau nq0wi     
n.画面,活人画(舞台上活人扮的静态画面)
参考例句:
  • The movie was a tableau of a soldier's life.这部电影的画面生动地描绘了军人的生活。
  • History is nothing more than a tableau of crimes and misfortunes.历史不过是由罪恶和灾难构成的静止舞台造型罢了。
11 tableaux e58a04662911de6f24f5f35aa4644006     
n.舞台造型,(由活人扮演的)静态画面、场面;人构成的画面或场景( tableau的名词复数 );舞台造型;戏剧性的场面;绚丽的场景
参考例句:
  • He developed less a coherent analysis than a series of brilliant tableaux. 与其说他作了一个前后连贯的分析,倒不如说他描绘了一系列出色的场景。 来自辞典例句
  • There was every kind of table, from fantasy to tableaux of New England history. 各种各样的故事,从幻想到新英格兰的历史场面,无所不有。 来自辞典例句
12 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
13 knights 2061bac208c7bdd2665fbf4b7067e468     
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • He wove a fascinating tale of knights in shining armour. 他编了一个穿着明亮盔甲的骑士的迷人故事。
14 adorn PydzZ     
vt.使美化,装饰
参考例句:
  • She loved to adorn herself with finery.她喜欢穿戴华丽的服饰。
  • His watercolour designs adorn a wide range of books.他的水彩设计使许多图书大为生色。
15 vigor yLHz0     
n.活力,精力,元气
参考例句:
  • The choir sang the words out with great vigor.合唱团以极大的热情唱出了歌词。
  • She didn't want to be reminded of her beauty or her former vigor.现在,她不愿人们提起她昔日的美丽和以前的精力充沛。
16 instil a6bxR     
v.逐渐灌输
参考例句:
  • It's necessary to instil the minds of the youth with lofty ideals.把崇高理想灌输到年青人的思想中去是很必要的。
  • The motive of the executions would be to instil fear.执行死刑的动机是要灌输恐惧。
17 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
18 fiddle GgYzm     
n.小提琴;vi.拉提琴;不停拨弄,乱动
参考例句:
  • She plays the fiddle well.她小提琴拉得好。
  • Don't fiddle with the typewriter.不要摆弄那架打字机了。
19 throng sGTy4     
n.人群,群众;v.拥挤,群集
参考例句:
  • A patient throng was waiting in silence.一大群耐心的人在静静地等着。
  • The crowds thronged into the mall.人群涌进大厅。
20 homage eQZzK     
n.尊敬,敬意,崇敬
参考例句:
  • We pay homage to the genius of Shakespeare.我们对莎士比亚的天才表示敬仰。
  • The soldiers swore to pay their homage to the Queen.士兵们宣誓效忠于女王陛下。
21 deigned 8217aa94d4db9a2202bbca75c27b7acd     
v.屈尊,俯就( deign的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Carrie deigned no suggestion of hearing this. 嘉莉不屑一听。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Carrie scarcely deigned to reply. 嘉莉不屑回答。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
22 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
23 splendor hriy0     
n.光彩;壮丽,华丽;显赫,辉煌
参考例句:
  • Never in his life had he gazed on such splendor.他生平从没有见过如此辉煌壮丽的场面。
  • All the splendor in the world is not worth a good friend.人世间所有的荣华富贵不如一个好朋友。
24 tempted b0182e969d369add1b9ce2353d3c6ad6     
v.怂恿(某人)干不正当的事;冒…的险(tempt的过去分词)
参考例句:
  • I was sorely tempted to complain, but I didn't. 我极想发牢骚,但还是没开口。
  • I was tempted by the dessert menu. 甜食菜单馋得我垂涎欲滴。
25 possessed xuyyQ     
adj.疯狂的;拥有的,占有的
参考例句:
  • He flew out of the room like a man possessed.他像着了魔似地猛然冲出房门。
  • He behaved like someone possessed.他行为举止像是魔怔了。
26 witty GMmz0     
adj.机智的,风趣的
参考例句:
  • Her witty remarks added a little salt to the conversation.她的妙语使谈话增添了一些风趣。
  • He scored a bull's-eye in their argument with that witty retort.在他们的辩论中他那一句机智的反驳击中了要害。
27 bind Vt8zi     
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
参考例句:
  • I will let the waiter bind up the parcel for you.我让服务生帮你把包裹包起来。
  • He wants a shirt that does not bind him.他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
28 irresistible n4CxX     
adj.非常诱人的,无法拒绝的,无法抗拒的
参考例句:
  • The wheel of history rolls forward with an irresistible force.历史车轮滚滚向前,势不可挡。
  • She saw an irresistible skirt in the store window.她看见商店的橱窗里有一条叫人着迷的裙子。
29 trenches ed0fcecda36d9eed25f5db569f03502d     
深沟,地沟( trench的名词复数 ); 战壕
参考例句:
  • life in the trenches 第一次世界大战期间的战壕生活
  • The troops stormed the enemy's trenches and fanned out across the fields. 部队猛攻敌人的战壕,并在田野上呈扇形散开。
30 conqueror PY3yI     
n.征服者,胜利者
参考例句:
  • We shall never yield to a conqueror.我们永远不会向征服者低头。
  • They abandoned the city to the conqueror.他们把那个城市丢弃给征服者。
31 hush ecMzv     
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静
参考例句:
  • A hush fell over the onlookers.旁观者们突然静了下来。
  • Do hush up the scandal!不要把这丑事声张出去!
32 knightly knightly     
adj. 骑士般的 adv. 骑士般地
参考例句:
  • He composed heroic songs and began to write many a tale of enchantment and knightly adventure. 他谱写英雄短歌并着手编写不少记叙巫术和骑士历险的故事。
  • If you wear knight costumes, you will certainly have a knightly manner. 身着骑士装,令您具有骑士风度。
33 monk 5EDx8     
n.和尚,僧侣,修道士
参考例句:
  • The man was a monk from Emei Mountain.那人是峨眉山下来的和尚。
  • Buddhist monk sat with folded palms.和尚合掌打坐。
34 embroidered StqztZ     
adj.绣花的
参考例句:
  • She embroidered flowers on the cushion covers. 她在这些靠垫套上绣了花。
  • She embroidered flowers on the front of the dress. 她在连衣裙的正面绣花。
35 cuff 4YUzL     
n.袖口;手铐;护腕;vt.用手铐铐;上袖口
参考例句:
  • She hoped they wouldn't cuff her hands behind her back.她希望他们不要把她反铐起来。
  • Would you please draw together the snag in my cuff?请你把我袖口上的裂口缝上好吗?
36 hem 7dIxa     
n.贴边,镶边;vt.缝贴边;(in)包围,限制
参考例句:
  • The hem on her skirt needs sewing.她裙子上的褶边需要缝一缝。
  • The hem of your dress needs to be let down an inch.你衣服的折边有必要放长1英寸。
37 foaming 08d4476ae4071ba83dfdbdb73d41cae6     
adj.布满泡沫的;发泡
参考例句:
  • He looked like a madman, foaming at the mouth. 他口吐白沫,看上去像个疯子。 来自《简明英汉词典》
  • He is foaming at the mouth about the committee's decision. 他正为委员会的决定大发其火。 来自《简明英汉词典》
38 virgin phPwj     
n.处女,未婚女子;adj.未经使用的;未经开发的
参考例句:
  • Have you ever been to a virgin forest?你去过原始森林吗?
  • There are vast expanses of virgin land in the remote regions.在边远地区有大片大片未开垦的土地。
39 velvet 5gqyO     
n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的
参考例句:
  • This material feels like velvet.这料子摸起来像丝绒。
  • The new settlers wore the finest silk and velvet clothing.新来的移民穿着最华丽的丝绸和天鹅绒衣服。
40 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
41 heeded 718cd60e0e96997caf544d951e35597a     
v.听某人的劝告,听从( heed的过去式和过去分词 );变平,使(某物)变平( flatten的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She countered that her advice had not been heeded. 她反驳说她的建议未被重视。 来自《简明英汉词典》
  • I heeded my doctor's advice and stopped smoking. 我听从医生的劝告,把烟戒了。 来自《简明英汉词典》
42 implored 0b089ebf3591e554caa381773b194ff1     
恳求或乞求(某人)( implore的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She implored him to stay. 她恳求他留下。
  • She implored him with tears in her eyes to forgive her. 她含泪哀求他原谅她。
43 constrained YvbzqU     
adj.束缚的,节制的
参考例句:
  • The evidence was so compelling that he felt constrained to accept it. 证据是那样的令人折服,他觉得不得不接受。
  • I feel constrained to write and ask for your forgiveness. 我不得不写信请你原谅。
44 supple Hrhwt     
adj.柔软的,易弯的,逢迎的,顺从的,灵活的;vt.使柔软,使柔顺,使顺从;vi.变柔软,变柔顺
参考例句:
  • She gets along well with people because of her supple nature.她与大家相处很好,因为她的天性柔和。
  • He admired the graceful and supple movements of the dancers.他赞扬了舞蹈演员优雅灵巧的舞姿。
45 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
46 hovered d194b7e43467f867f4b4380809ba6b19     
鸟( hover的过去式和过去分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫
参考例句:
  • A hawk hovered over the hill. 一只鹰在小山的上空翱翔。
  • A hawk hovered in the blue sky. 一只老鹰在蓝色的天空中翱翔。
47 spurned 69f2c0020b1502287bd3ff9d92c996f0     
v.一脚踢开,拒绝接受( spurn的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Eve spurned Mark's invitation. 伊夫一口回绝了马克的邀请。
  • With Mrs. Reed, I remember my best was always spurned with scorn. 对里德太太呢,我记得我的最大努力总是遭到唾弃。 来自辞典例句
48 shuddering 7cc81262357e0332a505af2c19a03b06     
v.战栗( shudder的现在分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
参考例句:
  • 'I am afraid of it,'she answered, shuddering. “我害怕,”她发着抖,说。 来自英汉文学 - 双城记
  • She drew a deep shuddering breath. 她不由得打了个寒噤,深深吸了口气。 来自飘(部分)
49 delusion x9uyf     
n.谬见,欺骗,幻觉,迷惑
参考例句:
  • He is under the delusion that he is Napoleon.他患了妄想症,认为自己是拿破仑。
  • I was under the delusion that he intended to marry me.我误认为他要娶我。
50 embarrassment fj9z8     
n.尴尬;使人为难的人(事物);障碍;窘迫
参考例句:
  • She could have died away with embarrassment.她窘迫得要死。
  • Coughing at a concert can be a real embarrassment.在音乐会上咳嗽真会使人难堪。
51 grimacing bf9222142df61c434d658b6986419fc3     
v.扮鬼相,做鬼脸( grimace的现在分词 )
参考例句:
  • But then Boozer drove past Gasol for a rattling, grimacing slam dunk. 可布泽尔单吃家嫂,以一记强有力的扣篮将比分超出。 来自互联网
  • The martyrdom of Archbishop Cranmer, said the don at last, grimacing with embarrassment. 最后那位老师尴尬地做个鬼脸,说,这是大主教克莱默的殉道士。 来自互联网
52 longing 98bzd     
n.(for)渴望
参考例句:
  • Hearing the tune again sent waves of longing through her.再次听到那首曲子使她胸中充满了渴望。
  • His heart burned with longing for revenge.他心中燃烧着急欲复仇的怒火。
53 ambush DNPzg     
n.埋伏(地点);伏兵;v.埋伏;伏击
参考例句:
  • Our soldiers lay in ambush in the jungle for the enemy.我方战士埋伏在丛林中等待敌人。
  • Four men led by a sergeant lay in ambush at the crossroads.由一名中士率领的四名士兵埋伏在十字路口。
54 daggers a5734a458d7921e71a33be8691b93cb0     
匕首,短剑( dagger的名词复数 )
参考例句:
  • I will speak daggers to her, but use none. 我要用利剑一样的话刺痛她的心,但绝不是真用利剑。
  • The world lives at daggers drawn in a cold war. 世界在冷战中剑拨弩张。
55 flirt zgwzA     
v.调情,挑逗,调戏;n.调情者,卖俏者
参考例句:
  • He used to flirt with every girl he met.过去他总是看到一个姑娘便跟她调情。
  • He watched the stranger flirt with his girlfriend and got fighting mad.看着那个陌生人和他女朋友调情,他都要抓狂了。
56 beaver uuZzU     
n.海狸,河狸
参考例句:
  • The hat is made of beaver.这顶帽子是海狸毛皮制的。
  • A beaver is an animals with big front teeth.海狸是一种长着大门牙的动物。
57 sledge AxVw9     
n.雪橇,大锤;v.用雪橇搬运,坐雪橇往
参考例句:
  • The sledge gained momentum as it ran down the hill.雪橇从山上下冲时的动力越来越大。
  • The sledge slid across the snow as lightly as a boat on the water.雪橇在雪原上轻巧地滑行,就象船在水上行驶一样。
58 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
59 ruffles 1b1aebf8d10c4fbd1fd40ac2983c3a32     
褶裥花边( ruffle的名词复数 )
参考例句:
  • You will need 12 yards of ribbon facing for the ruffles. 你将需要12码丝带为衣服镶边之用。
  • It is impossible to live without some daily ruffles to our composure. 我们日常的平静生活免不了会遇到一些波折。
60 crumpled crumpled     
adj. 弯扭的, 变皱的 动词crumple的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • She crumpled the letter up into a ball and threw it on the fire. 她把那封信揉成一团扔进了火里。
  • She flattened out the crumpled letter on the desk. 她在写字台上把皱巴巴的信展平。
61 buckled qxfz0h     
a. 有带扣的
参考例句:
  • She buckled her belt. 她扣上了腰带。
  • The accident buckled the wheel of my bicycle. 我自行车的轮子在事故中弄弯了。
62 humiliation Jd3zW     
n.羞辱
参考例句:
  • He suffered the humiliation of being forced to ask for his cards.他蒙受了被迫要求辞职的羞辱。
  • He will wish to revenge his humiliation in last Season's Final.他会为在上个季度的决赛中所受的耻辱而报复的。
63 reins 370afc7786679703b82ccfca58610c98     
感情,激情; 缰( rein的名词复数 ); 控制手段; 掌管; (成人带着幼儿走路以防其走失时用的)保护带
参考例句:
  • She pulled gently on the reins. 她轻轻地拉着缰绳。
  • The government has imposed strict reins on the import of luxury goods. 政府对奢侈品的进口有严格的控制手段。
64 gallop MQdzn     
v./n.(马或骑马等)飞奔;飞速发展
参考例句:
  • They are coming at a gallop towards us.他们正朝着我们飞跑过来。
  • The horse slowed to a walk after its long gallop.那匹马跑了一大阵后慢下来缓步而行。
65 sockets ffe33a3f6e35505faba01d17fd07d641     
n.套接字,使应用程序能够读写与收发通讯协定(protocol)与资料的程序( Socket的名词复数 );孔( socket的名词复数 );(电器上的)插口;托座;凹穴
参考例句:
  • All new PCs now have USB sockets. 新的个人计算机现在都有通用串行总线插孔。
  • Make sure the sockets in your house are fingerproof. 确保你房中的插座是防触电的。 来自超越目标英语 第4册
66 blemish Qtuz5     
v.损害;玷污;瑕疵,缺点
参考例句:
  • The slightest blemish can reduce market value.只要有一点最小的损害都会降低市场价值。
  • He wasn't about to blemish that pristine record.他本不想去玷污那清白的过去。
67 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
68 sledges 1d20363adfa0dc73f0640410090d5153     
n.雪橇,雪车( sledge的名词复数 )v.乘雪橇( sledge的第三人称单数 );用雪橇运载
参考例句:
  • Sledges run well over frozen snow. 雪橇在冻硬了的雪上顺利滑行。 来自《简明英汉词典》
  • They used picks and sledges to break the rocks. 他们用[镐和撬]来打碎这些岩石。 来自互联网
69 hideous 65KyC     
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的
参考例句:
  • The whole experience had been like some hideous nightmare.整个经历就像一场可怕的噩梦。
  • They're not like dogs,they're hideous brutes.它们不像狗,是丑陋的畜牲。
70 resounded 063087faa0e6dc89fa87a51a1aafc1f9     
v.(指声音等)回荡于某处( resound的过去式和过去分词 );产生回响;(指某处)回荡着声音
参考例句:
  • Laughter resounded through the house. 笑声在屋里回荡。
  • The echo resounded back to us. 回声传回到我们的耳中。 来自《简明英汉词典》
71 ornaments 2bf24c2bab75a8ff45e650a1e4388dec     
n.装饰( ornament的名词复数 );点缀;装饰品;首饰v.装饰,点缀,美化( ornament的第三人称单数 )
参考例句:
  • The shelves were chock-a-block with ornaments. 架子上堆满了装饰品。
  • Playing the piano sets up resonance in those glass ornaments. 一弹钢琴那些玻璃饰物就会产生共振。 来自《简明英汉词典》
72 instilled instilled     
v.逐渐使某人获得(某种可取的品质),逐步灌输( instill的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Nature has instilled in our minds an insatiable desire to see truth. 自然给我们心灵注入了永无休止的发现真理的欲望。 来自辞典例句
  • I instilled the need for kindness into my children. 我不断向孩子们灌输仁慈的必要。 来自辞典例句
73 lustre hAhxg     
n.光亮,光泽;荣誉
参考例句:
  • The sun was shining with uncommon lustre.太阳放射出异常的光彩。
  • A good name keeps its lustre in the dark.一个好的名誉在黑暗中也保持它的光辉。
74 mangled c6ddad2d2b989a3ee0c19033d9ef021b     
vt.乱砍(mangle的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • His hand was mangled in the machine. 他的手卷到机器里轧烂了。
  • He was off work because he'd mangled his hand in a machine. 他没上班,因为他的手给机器严重压伤了。 来自《简明英汉词典》
75 misery G10yi     
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
参考例句:
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
76 desolate vmizO     
adj.荒凉的,荒芜的;孤独的,凄凉的;v.使荒芜,使孤寂
参考例句:
  • The city was burned into a desolate waste.那座城市被烧成一片废墟。
  • We all felt absolutely desolate when she left.她走后,我们都觉得万分孤寂。
77 compassion 3q2zZ     
n.同情,怜悯
参考例句:
  • He could not help having compassion for the poor creature.他情不自禁地怜悯起那个可怜的人来。
  • Her heart was filled with compassion for the motherless children.她对于没有母亲的孩子们充满了怜悯心。
78 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
79 wrings 5251ad9fc1160540f5befd9b114fe94b     
绞( wring的第三人称单数 ); 握紧(尤指别人的手); 把(湿衣服)拧干; 绞掉(水)
参考例句:
  • And so that interview Between Lucie and Sydney Carton has a pathos that wrings our hearts. 因此,露西和西德尼·卡登之间的会晤带有一种使我们感到揪心的凄楚的气氛。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
  • The girl wrings her dress dry. 这个女孩子扭乾她的衣服。
80 encumbered 2cc6acbd84773f26406796e78a232e40     
v.妨碍,阻碍,拖累( encumber的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The police operation was encumbered by crowds of reporters. 警方的行动被成群的记者所妨碍。
  • The narrow quay was encumbered by hundreds of carts. 狭窄的码头被数百辆手推车堵得水泄不通。 来自辞典例句
81 alas Rx8z1     
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
参考例句:
  • Alas!The window is broken!哎呀!窗子破了!
  • Alas,the truth is less romantic.然而,真理很少带有浪漫色彩。
82 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
83 swell IHnzB     
vi.膨胀,肿胀;增长,增强
参考例句:
  • The waves had taken on a deep swell.海浪汹涌。
  • His injured wrist began to swell.他那受伤的手腕开始肿了。
84 brutal bSFyb     
adj.残忍的,野蛮的,不讲理的
参考例句:
  • She has to face the brutal reality.她不得不去面对冷酷的现实。
  • They're brutal people behind their civilised veneer.他们表面上温文有礼,骨子里却是野蛮残忍。
85 writhed 7985cffe92f87216940f2d01877abcf6     
(因极度痛苦而)扭动或翻滚( writhe的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He writhed at the memory, revolted with himself for that temporary weakness. 他一想起来就痛悔不已,只恨自己当一时糊涂。
  • The insect, writhed, and lay prostrate again. 昆虫折腾了几下,重又直挺挺地倒了下去。
86 anguish awZz0     
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼
参考例句:
  • She cried out for anguish at parting.分手时,她由于痛苦而失声大哭。
  • The unspeakable anguish wrung his heart.难言的痛苦折磨着他的心。
87 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
88 inspection y6TxG     
n.检查,审查,检阅
参考例句:
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
  • The soldiers lined up for their daily inspection by their officers.士兵们列队接受军官的日常检阅。
89 linen W3LyK     
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的
参考例句:
  • The worker is starching the linen.这名工人正在给亚麻布上浆。
  • Fine linen and cotton fabrics were known as well as wool.精细的亚麻织品和棉织品像羊毛一样闻名遐迩。
90 consecrated consecrated     
adj.神圣的,被视为神圣的v.把…奉为神圣,给…祝圣( consecrate的过去式和过去分词 );奉献
参考例句:
  • The church was consecrated in 1853. 这座教堂于1853年祝圣。
  • They consecrated a temple to their god. 他们把庙奉献给神。 来自《简明英汉词典》
91 laborers c8c6422086151d6c0ae2a95777108e3c     
n.体力劳动者,工人( laborer的名词复数 );(熟练工人的)辅助工
参考例句:
  • Laborers were trained to handle 50-ton compactors and giant cranes. 工人们接受操作五十吨压土机和巨型起重机的训练。 来自《现代英汉综合大词典》
  • Wage-labour rests exclusively on competition between the laborers. 雇佣劳动完全是建立在工人的自相竞争之上的。 来自英汉非文学 - 共产党宣言
92 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
93 lull E8hz7     
v.使安静,使入睡,缓和,哄骗;n.暂停,间歇
参考例句:
  • The drug put Simpson in a lull for thirty minutes.药物使辛普森安静了30分钟。
  • Ground fighting flared up again after a two-week lull.经过两个星期的平静之后,地面战又突然爆发了。
94 romping 48063131e70b870cf3535576d1ae057d     
adj.嬉戏喧闹的,乱蹦乱闹的v.嬉笑玩闹( romp的现在分词 );(尤指在赛跑或竞选等中)轻易获胜
参考例句:
  • kids romping around in the snow 在雪地里嬉戏喧闹的孩子
  • I found the general romping in the living room with his five children. 我发现将军在客厅里与他的五个小孩嬉戏。 来自《现代英汉综合大词典》
95 vexed fd1a5654154eed3c0a0820ab54fb90a7     
adj.争论不休的;(指问题等)棘手的;争论不休的问题;烦恼的v.使烦恼( vex的过去式和过去分词 );使苦恼;使生气;详细讨论
参考例句:
  • The conference spent days discussing the vexed question of border controls. 会议花了几天的时间讨论边境关卡这个难题。
  • He was vexed at his failure. 他因失败而懊恼。 来自《现代汉英综合大词典》
96 rosy kDAy9     
adj.美好的,乐观的,玫瑰色的
参考例句:
  • She got a new job and her life looks rosy.她找到一份新工作,生活看上去很美好。
  • She always takes a rosy view of life.她总是对生活持乐观态度。
97 clenched clenched     
v.紧握,抓紧,咬紧( clench的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He clenched his fists in anger. 他愤怒地攥紧了拳头。
  • She clenched her hands in her lap to hide their trembling. 她攥紧双手放在腿上,以掩饰其颤抖。 来自《简明英汉词典》
98 wailed e27902fd534535a9f82ffa06a5b6937a     
v.哭叫,哀号( wail的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She wailed over her father's remains. 她对着父亲的遗体嚎啕大哭。 来自《现代汉英综合大词典》
  • The women of the town wailed over the war victims. 城里的妇女为战争的死难者们痛哭。 来自辞典例句
99 betrothal betrothal     
n. 婚约, 订婚
参考例句:
  • Their betrothal took place with great pomp and rejoicings. 他们举行了盛大而又欢乐的订婚仪式。
  • "On the happy occasion of the announcement of your betrothal," he finished, bending over her hand. "在宣布你们订婚的喜庆日。" 他补充说,同时低下头来吻她的手。
100 agitated dzgzc2     
adj.被鼓动的,不安的
参考例句:
  • His answers were all mixed up,so agitated was he.他是那样心神不定,回答全乱了。
  • She was agitated because her train was an hour late.她乘坐的火车晚点一个小时,她十分焦虑。
101 stark lGszd     
adj.荒凉的;严酷的;完全的;adv.完全地
参考例句:
  • The young man is faced with a stark choice.这位年轻人面临严峻的抉择。
  • He gave a stark denial to the rumor.他对谣言加以完全的否认。
102 caress crczs     
vt./n.爱抚,抚摸
参考例句:
  • She gave the child a loving caress.她疼爱地抚摸着孩子。
  • She feasted on the caress of the hot spring.她尽情享受着温泉的抚爱。
103 whim 2gywE     
n.一时的兴致,突然的念头;奇想,幻想
参考例句:
  • I bought the encyclopedia on a whim.我凭一时的兴致买了这本百科全书。
  • He had a sudden whim to go sailing today.今天他突然想要去航海。
104 throbbed 14605449969d973d4b21b9356ce6b3ec     
抽痛( throb的过去式和过去分词 ); (心脏、脉搏等)跳动
参考例句:
  • His head throbbed painfully. 他的头一抽一跳地痛。
  • The pulse throbbed steadily. 脉搏跳得平稳。
105 hesitation tdsz5     
n.犹豫,踌躇
参考例句:
  • After a long hesitation, he told the truth at last.踌躇了半天,他终于直说了。
  • There was a certain hesitation in her manner.她的态度有些犹豫不决。
106 subdued 76419335ce506a486af8913f13b8981d     
adj. 屈服的,柔和的,减弱的 动词subdue的过去式和过去分词
参考例句:
  • He seemed a bit subdued to me. 我觉得他当时有点闷闷不乐。
  • I felt strangely subdued when it was all over. 一切都结束的时候,我却有一种奇怪的压抑感。
107 suffocating suffocating     
a.使人窒息的
参考例句:
  • After a few weeks with her parents, she felt she was suffocating.和父母呆了几个星期后,她感到自己毫无自由。
  • That's better. I was suffocating in that cell of a room.这样好些了,我刚才在那个小房间里快闷死了。
108 obstinately imVzvU     
ad.固执地,顽固地
参考例句:
  • He obstinately asserted that he had done the right thing. 他硬说他做得对。
  • Unemployment figures are remaining obstinately high. 失业数字仍然顽固地居高不下。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533