“Do you mean to say I cannot go in?” said she unpleasantly.
“The Se?oritas have told me that they were not at home to any one.”
“Not even to me?”
“Those are my orders.”
“Very well. I shall wait until my husband comes.”
“It will be useless,” said Juan emphatically.
“Why?” asked she haughtily1.
“Because the Se?or Marqués told me that he does not wish to see you.”
The woman made no reply.
“Home!” she said to the coachman angrily.
Quentin went up to Juan.
“What’s up? May I not come in?” he asked.
“You may, of course,” replied the gardener, “but not that designing hussy.”
“Who is she?”
“The Countess. After saying all sorts of monstrous[223] things about Rafaela and her grandfather, the hussy comes here to boast of her charity.”
“How is the Se?or Marqués?”
“Very bad.”
“Has his illness been aggravated2, or is it following its natural course?”
“It has been aggravated.... And meanwhile, the Count—do you know what he’s doing? Well, he’s selling everything he can lay his hands on. He’s even sold the lead pipes and the paving stones in the stable, which he tore up with his own hands. I tell you it’s a shame....”
“Why don’t they stop him?”
“Who is there to do it? It’s very sad. While the master is in bed, the second-hand3 men come and cart everything away. They’ve removed tapestries4, bronzes, the gilt5 writing-desks that were in the hall, the sideboard, the dressing6 tables ... and that shrewd female, who knows all about the business, wants to come and take part in the robbery. One can say nothing to the Count; but to that wicked woman, it’s different. If you could see her! I don’t see how she dares look at me after what has happened between us.”
“Between whom? You and her?”
“Sí, Se?or. Have they never told you?”
“No.”
“Well, you know I have a son, who, though not so much to look at now, was several years ago a very beautiful child, whiter than snow, and with a pair of cheeks just bursting with blood. Moreover, he was strong, healthy, and very innocent. Well, pretty soon the lad began to get pale, and thin, and black circles appeared under his eyes. His mother and I wondered what was[224] the matter with him, and what his trouble was. But it was useless; we were unable to understand what was going on, until one night the coachman saw him climbing about the roof. The man hid himself and found out everything. At that time the Countess lived here with her husband, and my son was on his way to her. When I told the Marquis what was happening, he went and loaded a pistol, and was for shooting his daughter-in-law. But she, the shrewd thing, came to me and said: ‘If you need anything for your son, let me know.’—‘Se?ora,’ I answered, ‘you are a very vicious woman, and my son shall never see you again.’”
“Whom is she living with now?”
“With Periquito Gálvez.”
“Who is he?”
“A rich farmer.”
“Young?”
“No; he’s over fifty. But she would take to any one. When he came to an understanding with her, they say that one day he found one of the Countess’ garters, which had a little sign on it that read:
Intrépido es amor;
de todo sale vencedor.
(Love is fearless; it conquers all obstacles.)
“Periquito had a pair of garters made just like it, with letters of diamonds and pearls, which he gave to her.”
“How magnificent!”
“It certainly was.”
Quentin left Juan, and went up to see the sick man.
In a drawing-room near the bedroom, Rafaela and Remedios were talking to a thin, graceful7, very polished-[225]looking gentleman. It was El Pollo Real, brother of the Marquis and of Se?ora Patrocinio. From time to time Colmenares, the hunchback, came out of the bedroom red-eyed, only to go back again immediately.
“I am going to pray at the hermitage of La Fuensanta,” said Remedios to Quentin. “Do you wish to come with me?”
Remedios, her young maid-servant, and Quentin left the house as evening fell.
The two women said their prayers, and then Remedios and Quentin returned chatting from the hermitage. Remedios told Quentin that some of her stepmother’s invectives had reached Rafaela’s ears, and Quentin promised the girl that he would silence the Countess. He thought of dedicating a few stings to her in La Víbora which might mortify8 her. Then Remedios spoke9 of her brother-in-law. She felt a strong antipathy10 for him, and, while realizing that he was good and amiable11, she could not bear him.
To prolong the conversation, they took the longest way home.
It was an autumn day with a deep blue sky.
In the west, long, narrow clouds tinged12 with red, floated one above the other in several strata13. They walked by the Church of San Lorenzo. The square tower rose before them with its angel figure on the point of the roof; the great rose-window, lit by the rosy14 hue15 of late afternoon, seemed some ethereal, incorporeal16 thing, and above the rosette, a white figure of a saint stood out against a vaulted18 niche19.
They returned by the Calle de Santa María de Gracia. Remedios read the signs on the stores as she passed them, and the names of the streets. One of these was[226] called Puchinelas, another, Juan Palo, another El Verdugo....
A lot of questions suggested themselves to the child, to which Quentin did not know how to reply.
They went along the Calle de Santa María. Overhead, the rosy sky showed between the two broken lines of roofs; the water pipes stuck into the air from the eaves like the gargoyles20 and cantilevers21 of a Gothic church; the houses were bathed in a mysterious light....
Against the white walls of an ancient convent with tall Venetian blinds, the scarlet22 splendour of the sky quivered gently; and in the distance, at the end of the street, the hoary23 tower of a church, as it received the last rays of the sun, shone like a red-hot coal.
When they reached the house, the sky was already beginning to lose its blood-red colour; a veil of pale yellow opal invaded the whole celestial24 vault17; toward the west it was green, to the east, it was blue, an intense blue, with great, purple bands....

点击
收听单词发音

1
haughtily
![]() |
|
adv. 傲慢地, 高傲地 | |
参考例句: |
|
|
2
aggravated
![]() |
|
使恶化( aggravate的过去式和过去分词 ); 使更严重; 激怒; 使恼火 | |
参考例句: |
|
|
3
second-hand
![]() |
|
adj.用过的,旧的,二手的 | |
参考例句: |
|
|
4
tapestries
![]() |
|
n.挂毯( tapestry的名词复数 );绣帷,织锦v.用挂毯(或绣帷)装饰( tapestry的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
5
gilt
![]() |
|
adj.镀金的;n.金边证券 | |
参考例句: |
|
|
6
dressing
![]() |
|
n.(食物)调料;包扎伤口的用品,敷料 | |
参考例句: |
|
|
7
graceful
![]() |
|
adj.优美的,优雅的;得体的 | |
参考例句: |
|
|
8
mortify
![]() |
|
v.克制,禁欲,使受辱 | |
参考例句: |
|
|
9
spoke
![]() |
|
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
10
antipathy
![]() |
|
n.憎恶;反感,引起反感的人或事物 | |
参考例句: |
|
|
11
amiable
![]() |
|
adj.和蔼可亲的,友善的,亲切的 | |
参考例句: |
|
|
12
tinged
![]() |
|
v.(使)发丁丁声( ting的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
13
strata
![]() |
|
n.地层(复数);社会阶层 | |
参考例句: |
|
|
14
rosy
![]() |
|
adj.美好的,乐观的,玫瑰色的 | |
参考例句: |
|
|
15
hue
![]() |
|
n.色度;色调;样子 | |
参考例句: |
|
|
16
incorporeal
![]() |
|
adj.非物质的,精神的 | |
参考例句: |
|
|
17
vault
![]() |
|
n.拱形圆顶,地窖,地下室 | |
参考例句: |
|
|
18
vaulted
![]() |
|
adj.拱状的 | |
参考例句: |
|
|
19
niche
![]() |
|
n.壁龛;合适的职务(环境、位置等) | |
参考例句: |
|
|
20
gargoyles
![]() |
|
n.怪兽状滴水嘴( gargoyle的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
21
cantilevers
![]() |
|
n.悬臂( cantilever的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
22
scarlet
![]() |
|
n.深红色,绯红色,红衣;adj.绯红色的 | |
参考例句: |
|
|
23
hoary
![]() |
|
adj.古老的;鬓发斑白的 | |
参考例句: |
|
|
24
celestial
![]() |
|
adj.天体的;天上的 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |