Not many minutes had elapsed before I heard footsteps behind me. Presently, a little on my left, Clemens, without noticing me, passed striding hastily onwards in the direction of Nicopolis. I called to him. He turned and came up to me with an exclamation1 of joy, “I am thankful to have found you so soon. It has been on my mind that I ought to have at least explained to you why I did not offer to lend you this new gospel.” “I would not have lent it to anyone had I been in your place,” said I. “Yes,” said Clemens, “you would have. Trust me, dear friend, if you believed this gospel, as I do, you would long to lend it to those who did not as yet believe it. But the truth is, I did not wish to lend it to you without a few words of introduction, for which I feared there would be no time. I forgot that the moonlight would suffice to guide me to the end of my journey. Have you leisure and desire for a little more conversation? Without it, I fear this little book might make you stumble, might even repel2 you. It is entirely3 different from the other three gospels both in its style and in its language. Whether reporting Christ’s sayings or relating His actions, it almost always differs from the earlier accounts. It is also largely different in the facts related. What say you?”
[303]
“I say ‘Thanks,’ with all my heart,” replied I; then, as we sat down together, “May I ask first, who wrote it?” “You not only may, but ought,” he replied. “It is just the question I expected from you, and, alas4! just one of the questions that I cannot answer in the usual way by saying ‘A the son of B.’ It seems to hint the authorship in dark expressions. At the end of the book it says, ‘This is the disciple5 that beareth witness of these things and he that wrote these things’; but the texts vary and it is not quite clear whether the ‘writer’ and the ‘bearer of witness’ are one and the same. Nor does it give any name to the witness or the writer, nor any means of ascertaining6 the name or names, except that it describes him, a little before, as being ‘the disciple whom Jesus loved, who also leaned on His breast,’ i.e. at the last supper. Also, going back further, I find it written concerning a certain flow of blood and water from the side of the Saviour7 on the cross, ‘He that hath seen hath borne witness and his witness is true, and he knoweth that he saith true, that ye may believe.’ Going back further still, and comparing the beginning with the end of the gospel, the reader is led indirectly8 to the conclusion that the disciple that ‘hath borne witness’ is John the son of Zebedee.
“This John is often referred to as one of the chief apostles, in the three gospels; but his name is not so much as once mentioned in the fourth. Whenever ‘John’ occurs in this gospel, it is always John the Baptist, even though ‘Baptist’ is not added. Not till the last chapter does it become clear that the author is one of the ‘sons of Zebedee’.” “But might it not be James?” said I. “It might,” replied Clemens, “but for the following fact. The gospel goes on to say, in effect, that, whereas Peter was to be crucified hereafter, this disciple was to live so long that a report sprang up in the church that he would never die. Now this could not apply to James, as he was beheaded quite early in the history of the church. It follows therefore that the author was John, who, though he became a martyr9, or witness, for the Saviour, survived his martyrdom and lived to a great age.”
This seemed to me an unsatisfactory way of writing history, and not quite fair to readers. For ought they not to be partly[304] guided, in their judgment10 of the historian’s statements, by their knowledge of his character, and of his opportunities for obtaining information? “How much more satisfactory,” said I, “is the honest straightforwardness11 of the Greek writer, ‘This is the third year of the history that Thucydides compiled’.” “You are right,” replied Clemens, “I cannot deny it. It would have been more satisfactory—if it could have been written with truth—that we should read at the end of this little roll, ‘I John, the son of Zebedee, wrote this work.’ But what if he did not write it yet had a great part in originating it? What if there was some kind of joint12 production, revision, or correction, of the work, so that it would not have been true to say, ‘I John wrote it’?”
“Is there any evidence of this?” I asked. “A little,” he replied. “It is the only one of the four gospels that contains ‘we’ in its conclusion, thus, ‘We know that his testimony13 is true.’ I have also heard a tradition that it was revealed to Andrew that John was to write the gospel and that his fellow-disciples14 and bishops15 should revise it. But the following is more important evidence: John the son of Zebedee wrote a book called the Apocalypse—have you seen it?” I said that I had glanced at it. “It was written when he was a very old man, after he had been sent to the mines in Patmos by Domitian, and it is written in, I will not say bad Greek, but a dialect of Greek entirely different from that of any of the gospels or epistles. Now the fourth gospel is written in very fair Greek and in a style as different as possible from that of the Apocalypse. It is quite impossible that John, after writing the Apocalypse when he was eighty or ninety, should then write a gospel in a style so absolutely different.”
“Then why,” said I, “should the gospel be called by his name?” “I explain it thus,” said Clemens. “When John returned from Patmos a very old man, saved from the fiery16 trial of the sufferings he had undergone—both before his condemnation17 and also afterwards in the mines—it was natural that every word uttered by him should be treasured up. I have heard it said that he could hardly be carried into the church, and that, when there, he repeated nothing but ‘Little children,[305] love one another.’ In time, the brethren grew weary of this and remonstrated18 with him. This seems to have gone on for a long while. For (as I have said above) a report was current about him that he would ‘never die’ but would wait for the Lord’s coming. There is no record (known to me) of any time, place, or manner, of his departure. I infer that, during the period of his decrepitude19, the brethren at Ephesus would collect traditions from him and preach his gospel for him as far as they could. Afterwards, when it was clear that he would die, the gospel would be reduced to writing.” “But this,” said I, “greatly lowers the value of the gospel as history.” “It does,” said he, “and its historical value may also be lowered by the fact that, even before the gospel was written, the apostle was a great seer of visions. A seer is not the best kind of historian. He is liable to mix vision with fact. Especially might this be done by a seer that had seen Christ both before and after Christ’s death. But still I greatly value this gospel because, like the epistles of Paul, it seems to me to go to the root of the matter. I told you just now that the old man, when he could say nothing else, repeated over and over again the words ‘Little children, love one another.’ When they asked him to say something else, he said ‘that was enough.’ And the old man was right. It is ‘enough’—if we can receive strength to do it.”
“This greatly attracts me,” said I. “But, if your explanation is true, a great deal depends upon the apostle’s friend, or friends, who wrote down the substance of his traditions and arranged them as a gospel.” “A great deal, as you say,” replied Clemens. “I have been informed that there was a great teacher near Ephesus, who was called preeminently ‘the Elder’—a name given, I believe, by students to their teacher, even in some of the schools of the Stoics20. Has that ever fallen within your experience?” “Something of the kind,” I replied. “I remember that Epictetus lately spoke21 of himself as ‘the Elder.’ It seemed to me a modest way of saying ‘I whom you call your Teacher, or your Master, but I merely call myself your Elder.’ He said we ought to be so superior to the fear of death that his great business ought to be to keep us from dying too[306] soon, not to make us fearless of death. ‘This,’ he said, ‘ought to engage the attention of the Elder sitting in this chair.’ And then he added, ‘This ought to be the great struggle of your Teacher and Trainer, if indeed you had such a one’—as though Elder and Teacher were much the same thing.”
“That,” said Clemens, “is exactly to the point. Well then, you must know that John the son of Zebedee is commonly supposed to have written not only a gospel but also an epistle, or perhaps three epistles. The first epistle is quite in the style of the gospel, but it mentions not ‘John,’ nor even ‘I,’ at the beginning, but ‘we,’ ‘That which we have heard.’ The two other letters, which are very short, begin, ‘The Elder to so-and-so.’ These two letters are in style similar to that of the first, but some doubt exists as to their authorship, and I have seen it written, in connexion with them, that the Wisdom of Solomon was not written by Solomon but ‘by his friends to do him honour.’ Whoever wrote that, seems to have believed that ‘the Elder’ mentioned in the two epistles was not John the son of Zebedee but one of his ‘friends’.”
“What was the Elder’s name?” said I. “The two epistles do not mention it,” replied Clemens. “But the Elder near Ephesus of whom I spoke above, was called by the same name as the son of Zebedee, ‘John’; and the tradition that mentions him (along with another teacher named Aristion) appears to distinguish the two Johns, mentioning both in the same sentence. I ought to add that I mentioned this same Elder above as defending Mark on the ground that he was the mere22 interpreter of Peter. ‘Mark,’ said the Elder, ‘made it his single object to leave out nothing of the things that he heard and to say nothing that was false therein.’ Now you will find—I think I have already mentioned the fact—that this new gospel frequently intervenes, where Luke omits, or alters, anything that is in Mark, so as to explain Mark’s obscurity or set forth23 Mark’s tradition in different language. This points to the conclusion that the writer of the fourth gospel agreed with the Elder called John in his verdict on Mark, which is, in effect, ‘Not erroneous in fact though imperfect in expression.’ My own belief is that this tradition about two persons of the same name is accurate; and[307] that, besides John the Apostle, there was also the Elder John, residing in or near Ephesus about the same time.”
“But,” I asked, “might not ‘John the elder’ naturally be taken to mean ‘older in age’ as opposed to ‘John the younger’? And is it not strange that, in view of the great age of John the Apostle, such a distinctive24 appellation25 should be given to his namesake?” “Perhaps it would be,” replied Clemens. “But it is not given. Have you not noticed that I did not speak of ‘John the Elder’ but of ‘the Elder, John’? The two are quite different. The former (at least among Christians) would simply mean ‘John the Presbyter or Elder’ as distinct from ‘John the Deacon,’ ‘John the Bishop,’ and so on. But ‘the Elder, John’—a phrase twice repeated in my tradition—may imply that the teacher was known during his life among his pupils as ‘the Elder,’ and that, after his death, ‘John’ was added for the sake of clearness. I believe it was the custom to describe the elders near Ephesus in this indefinite way.”
The view here taken by Clemens has been somewhat confirmed of late years by a practice that I have noticed—a bad practice, I think—in the young Iren?us. In the course of his lectures, when referring to his authority—instead of mentioning an elder by name, Polycarp, Aristion, Papias, John, as the case may be—he used such expressions as “He that is greater than we are,” “The divine old man and herald26 of the truth,” “He that is superior to us,” and all these, as far as I could gather, about elders in the province of Ephesus. Concerning this indefiniteness I am in the same mind now as I was when I replied to Clemens, “It is very unfortunate.”
“It is,” said he, “but I believe it is fact. Well then, according to my view, one particular elder of these Johannine elders—I mean the elders in the region of Ephesus collected round the aged27 apostle, John the son of Zebedee—was so much superior to the rest that he was called preeminently ‘the Elder.’ If ‘the Elder’ preached and wrote for John the Apostle, and if the Elder’s name was John, there would be an additional reason why the writer of the gospel would avoid the name John (except in connexion with John the Baptist) throughout the gospel.
[308]
“But my conviction is that the aged apostle, besides preferring oral tradition to books (as you will see from the last lines of his work), shrank from putting himself forward as the author by the name of ‘John,’ and insisted that, if he was to be mentioned at all, it was to be only by the title, ‘the disciple whom Jesus loved.’ John the Elder may have accepted this condition because he felt it to express a deep truth—namely, that the Lord Jesus is best known through some one whom He has loved.
“You know how carefully the Greeks distinguish ‘voice’ or ‘sound’ from ‘word.’ Well, this new gospel introduces John the Baptist as testifying to Christ and saying that he was a mere voice, ‘I am the voice of one crying in the wilderness29, Make straight the way of the Lord.’ To the inferior and preparatory witness is given a distinctive name ‘John.’ The superior and perfected witness was also called ‘John’ after the flesh; but the writer of the gospel preferred that the name after the flesh should be dropped, yes, and even his distinctive personality merged30, as it were, in the title, ‘the disciple whom Jesus loved’.”
“But you spoke, above, about ‘brethren’ as perhaps preaching John’s gospel for him during his decrepitude. Now you seem to incline to think that only one man wrote it?” “Yes,” replied Clemens, “I used ‘brethren’ first, to leave the question open. Then I endeavoured to give reasons for thinking it was one brother; and this conclusion is supported by the style. There are some slight differences in this gospel between the words of the Lord and the words of the evangelist, in respect of style. That is natural; indeed, one would expect many more. But, taken as a whole, the gospel does not shew many styles, as Luke’s does, but only one style—extending to the words of all characters introduced in the book, so that it is sometimes hard to say where a speaker ceases to speak and the evangelist begins to comment.”
“But this is surely astonishing,” said I, “that the author should have so little regard for the words of the Lord as not to make it absolutely and always clear where they end, and where his own comments, or the words of someone else, begin.”[309] “It is astonishing,” said Clemens, “but I am disposed to think that John the Apostle himself may in some cases have left his friends in doubt; and the Elder—or whoever it was that wrote the gospel—may have thought it best to leave the ambiguity31 as he found it. I pointed32 out to you above how the differences between the three gospels had this advantage that they forced the reader to think of the spirit rather than the letter of the words of the Lord. But they also had a danger, namely, that men might be puzzling their brains as to the differences of scribes and reporters instead of refreshing33 their hearts with the Spirit of Christ. Now if the Elder had, so to speak, simply added a fourth parallel column to the three existing parallel columns of the sayings of the Lord, the result might have been to increase that danger.
“You may say that if the Elder felt sure that he had received the exactly correct form of the Lord’s words from John the Apostle, he ought to have set them down thus, whatever might be the consequences. But I do not believe that he did feel sure. More probably he knew that it was impossible, from the old man’s reminiscences, to restore the words exactly, as uttered by Jesus, and that it was best not to attempt a restoration, but to prefer paraphrase34, giving their spiritual essence. Or else, in cases where the three evangelists differed seriously among themselves, the Elder might think it best to substitute an entirely new tradition on the same subject.”
“Is it not possible,” said I, “that some part of the gospel may have been written at an earlier date? Are there for example any expressions that shew the Temple to have been still standing35 at the time of writing?” “I have looked through the volume, searching for such evidence,” replied Clemens, “and can find absolutely nothing except a phrase in a rather obscure and corrupt36 passage about the existence of a pool, an intermittent37 pool, near Jerusalem. Now of course a pool is not destroyed even when a neighbouring city is utterly38 destroyed; and parts of Jerusalem continued to be inhabited, after its capture by Titus, although the walls, and a large part of the city, were razed39 to the ground. The gospel[310] says, ‘There is in Jerusalem a pool … having five porches.’ I have not ascertained40 whether this pool is still used (as the narrative41 says it was then) for medicinal purposes, and whether the ‘porches’ still exist. I must also confess my belief that this is one of several narratives42 in which perhaps allegory may have modified history. But in any case the phrase ‘there is a pool’ seems to me to afford no basis, worth calling such, for a hypothesis of date. It seems to me of little more importance than if a writer said ‘There is a mountain called the Mount of Olives’ or ‘There is a brook43 called Kedron.’ I could, if you liked, discuss the passage with you more fully28.”
“Let me rather ask you,” said I, “about a matter that greatly interests me. The words of Christ at the last supper—does John give them as Mark and Matthew do, or as Luke, or as Paul?” “That is a case,” said Clemens, “where John does not correct but substitutes. He does not give these words at all. But he inserts a narrative about Christ’s washing the feet of the disciples, and a precept44 that the disciples are to do the same. The ‘washing of feet,’ as I could shew you if time allowed, is connected with sacrifice, in Leviticus. As to the partaking of the bread and wine, he says expressly that the Saviour gave some of it to Judas—meaning (I think) to shew that there was no efficacy for good in the food, apart from faith and love.”
“And what,” I asked, “as to the words about ‘forsaking’ uttered on the cross, where Luke again differs from Mark and Matthew?” “Here,” replied Clemens, “I do not feel sure whether John introduces a new saying altogether, or gives the substance of the old saying in Mark. Certainly he does not agree with Luke. And let me add that I have examined a great number of passages where words of Mark, being obscure or difficult, are altered or omitted by Luke, and I find that in almost every case John intervenes to support Mark—only expressing Mark’s meaning more clearly and spiritually.
“Concerning the ‘forsaking,’ I suggested to you before that it is a metaphor45. If so, the reality may be expressed by other metaphors46 in the scriptures47, such as ‘I have lost the light of thy countenance,’ ‘I am cast away from the joy of thy[311] presence,’ ‘My soul is deprived of the fountain of thy light.’ The Psalms48 say, ‘O God, my God … my soul is athirst for thee,’ and again, ‘My soul thirsteth for God, … when shall I come and appear before God?’ The ‘thirst’ implies absence from God. It will be satisfied by ‘coming’ to God. Well, John represents Jesus as saying, ‘I thirst,’ in accomplishment49 of ‘the scriptures.’ Then (as I take it) the soldiers misunderstand this thirst as meaning simply literal thirst. They offer Christ vinegar. Christ ‘took it,’ says the gospel. Then He said, ‘It is finished’ and ‘rested His head’—that is to say, on the bosom50 of the Father, and ‘delivered over His spirit’.”
“‘Rested His head’ is a strange expression,” said I. “It is,” said Clemens, “but it occurs in Matthew and Luke as follows, ‘The Son of man hath not where to rest His head,’ meaning ‘He hath no home, no resting-place, on earth, but only with the Father above.’ One of the ablest Greek scholars among the brethren assures me that John also uses the phrase to mean this; and I believe it is not used in Greek in any other sense. So, too, ‘delivered over His spirit’ signifies that in the supreme51 moment the ‘delivering over’ of the Suffering Servant was not passive but active. He delivered Himself over. But I ought to add that, in Aramaic, the same verb means (in different forms) ‘finish,’ ‘deliver over,’ and—the word used here by Mark and Luke—‘expire’.”
Scaurus had said something of this kind concerning the three gospels, and had argued that it increased the difficulty of ascertaining what Christ actually said. But I had supposed that it would not extend to a gospel written in a Greek city like Ephesus and so long after the other gospels, when Greek traditions might be expected to predominate. I was depressed52 by this frank avowal53 on the part of Clemens, and remained in silence for a moment or two weighing its consequences.
点击收听单词发音
1 exclamation | |
n.感叹号,惊呼,惊叹词 | |
参考例句: |
|
|
2 repel | |
v.击退,抵制,拒绝,排斥 | |
参考例句: |
|
|
3 entirely | |
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地 | |
参考例句: |
|
|
4 alas | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
5 disciple | |
n.信徒,门徒,追随者 | |
参考例句: |
|
|
6 ascertaining | |
v.弄清,确定,查明( ascertain的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
7 saviour | |
n.拯救者,救星 | |
参考例句: |
|
|
8 indirectly | |
adv.间接地,不直接了当地 | |
参考例句: |
|
|
9 martyr | |
n.烈士,殉难者;vt.杀害,折磨,牺牲 | |
参考例句: |
|
|
10 judgment | |
n.审判;判断力,识别力,看法,意见 | |
参考例句: |
|
|
11 straightforwardness | |
n.坦白,率直 | |
参考例句: |
|
|
12 joint | |
adj.联合的,共同的;n.关节,接合处;v.连接,贴合 | |
参考例句: |
|
|
13 testimony | |
n.证词;见证,证明 | |
参考例句: |
|
|
14 disciples | |
n.信徒( disciple的名词复数 );门徒;耶稣的信徒;(尤指)耶稣十二门徒之一 | |
参考例句: |
|
|
15 bishops | |
(基督教某些教派管辖大教区的)主教( bishop的名词复数 ); (国际象棋的)象 | |
参考例句: |
|
|
16 fiery | |
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的 | |
参考例句: |
|
|
17 condemnation | |
n.谴责; 定罪 | |
参考例句: |
|
|
18 remonstrated | |
v.抗议( remonstrate的过去式和过去分词 );告诫 | |
参考例句: |
|
|
19 decrepitude | |
n.衰老;破旧 | |
参考例句: |
|
|
20 stoics | |
禁欲主义者,恬淡寡欲的人,不以苦乐为意的人( stoic的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
21 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
22 mere | |
adj.纯粹的;仅仅,只不过 | |
参考例句: |
|
|
23 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
24 distinctive | |
adj.特别的,有特色的,与众不同的 | |
参考例句: |
|
|
25 appellation | |
n.名称,称呼 | |
参考例句: |
|
|
26 herald | |
vt.预示...的来临,预告,宣布,欢迎 | |
参考例句: |
|
|
27 aged | |
adj.年老的,陈年的 | |
参考例句: |
|
|
28 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
29 wilderness | |
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠 | |
参考例句: |
|
|
30 merged | |
(使)混合( merge的过去式和过去分词 ); 相融; 融入; 渐渐消失在某物中 | |
参考例句: |
|
|
31 ambiguity | |
n.模棱两可;意义不明确 | |
参考例句: |
|
|
32 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
33 refreshing | |
adj.使精神振作的,使人清爽的,使人喜欢的 | |
参考例句: |
|
|
34 paraphrase | |
vt.将…释义,改写;n.释义,意义 | |
参考例句: |
|
|
35 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
36 corrupt | |
v.贿赂,收买;adj.腐败的,贪污的 | |
参考例句: |
|
|
37 intermittent | |
adj.间歇的,断断续续的 | |
参考例句: |
|
|
38 utterly | |
adv.完全地,绝对地 | |
参考例句: |
|
|
39 razed | |
v.彻底摧毁,将…夷为平地( raze的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
40 ascertained | |
v.弄清,确定,查明( ascertain的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
41 narrative | |
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的 | |
参考例句: |
|
|
42 narratives | |
记叙文( narrative的名词复数 ); 故事; 叙述; 叙述部分 | |
参考例句: |
|
|
43 brook | |
n.小河,溪;v.忍受,容让 | |
参考例句: |
|
|
44 precept | |
n.戒律;格言 | |
参考例句: |
|
|
45 metaphor | |
n.隐喻,暗喻 | |
参考例句: |
|
|
46 metaphors | |
隐喻( metaphor的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
47 scriptures | |
经文,圣典( scripture的名词复数 ); 经典 | |
参考例句: |
|
|
48 psalms | |
n.赞美诗( psalm的名词复数 );圣诗;圣歌;(中的) | |
参考例句: |
|
|
49 accomplishment | |
n.完成,成就,(pl.)造诣,技能 | |
参考例句: |
|
|
50 bosom | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
51 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
52 depressed | |
adj.沮丧的,抑郁的,不景气的,萧条的 | |
参考例句: |
|
|
53 avowal | |
n.公开宣称,坦白承认 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |