小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » 捅马蜂窝的女孩 » Chapter 28
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 28
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

Friday, 15.vii – Saturday, 16.vii Judge Iversen tapped his pen on the edge of his table to quell1 the murmuring that had arisen in the wake of Teleborian’s departure. He seemed unsure how to proceed. Then he turned to Prosecutor2 Ekstr?m. “Do you have any comment to make to the court on what has been seen and heard in the past hour?” Ekstr?m stood up and looked at Judge Iversen and then at Edklinth before he turned his head and met Salander’s unwavering gaze. He understood that the battle was lost. He glanced over at Blomkvist and realized with sudden terror that he too risked being exposed to Millennium3’s investigators4 … Which could ruin his career. He was at a loss to comprehend how this had happened. He had come to the trial convinced that he knew everything about the case. He had understood the delicate balance sought by national security after his many candid5 talks with Superintendent6 Nystr?m. It had been explained to him that the Salander report from 1991 had been fabricated. He had received the inside information he needed. He had asked questions – hundreds of questions – and received answers to all of them. A deception7 in the national interest. And now Nystr?m had been arrested, according to Edklinth. He had believed in Teleborian, who had, after all, seemed so … so competent. So convincing. Good Lord. What sort of a mess have I landed in? And then, How the hell am I going to get out of it? He stroked his goatee. He cleared his throat. Slowly he removed his glasses. “I regret to say that it seems I have been misinformed on a number of essential points in this investigation8.” He wondered if he could shift the blame on to the police investigators. Then he had a vision of Inspector9 Bublanski. Bublanski would never back him up. If Ekstr?m made one wrong move, Bublanski would call a press conference and sink him. Ekstr?m met Salander’s gaze. She was sitting there patiently, and in her eyes he read both curiosity and vengeance10. No compromises. He could still get her convicted of grievous bodily harm in Stallarholmen. And he could probably get her convicted for the attempted murder of her father in Gosseberga. That would mean changing his strategy immediately; he would drop everything that had anything to do with Teleborian. All claims that she was a psychopath had to go, but that meant that her story would be strengthened all the way back to 1991. The whole declaration of incompetence11 was bogus, and with that … Plus she had that blasted film… Then it struck him. Good God. She’s a victim, pure and simple. “Judge Iverson … I believe I can no longer rely on the documents I have here in my hand.” “I suppose not,” Judge Iversen said. “I’m going to have to ask for a recess12, or that the trial be suspended until I am able to make certain adjustments to my case.” “Advokat Giannini?” the judge said. “I request that my client be at once acquitted14 on all counts and be released immediately. I also request that the district court take a definite position on the question of Fr?ken15 Salander’s declaration of incompetence. Moreover, I believe that she should adequately be compensated16 for the violations17 of her rights that have occurred.” Lisbeth Salander turned towards Judge Iversen. No compromises. Judge Iversen looked at Salander’s autobiography20. He then looked over at Prosecutor Ekstr?m. “I too believe we would be wise to investigate exactly what has happened that brings us to this sorry pass. I fear that you are probably not the right person to conduct that investigation. In all my years as a jurist and judge, I have never been party to anything even approaching the legal dilemma21 in this case. I confess that I am at a loss for words. I have never even heard of a case in which the prosecutor’s chief witness is arrested during a court in session, or of a quite convincing argument turning out to be an utter fabrication. I honestly do not see what is left of the prosecutor’s case.” Palmgren cleared his throat. “Yes?” Iversen said. “As a representative for the defence, I can only share your feelings. Sometimes one must step back and allow common sense to guide the formal procedures. I’d like to state that you, in your capacity as judge, have seen only the first stage of a scandal that is going to rock the whole establishment. Today ten police officers from within S?po have been arrested. They will be charged with murder and a list of crimes so long that it will take quite some time to draw up the report.” “I presume that I must decide on a suspension of this trial.” “If you’ll excuse me for saying so, I think that would be an unfortunate decision.” “I’m listening.” “Lisbeth Salander is innocent. Her ‘fantastical’ autobiography, as Herr Ekstr?m so contemptuously dismissed it, is in fact true. And it can all be proven. She has suffered an outrageous22 violation18 of her rights. As a court we could now stick with formal procedure and continue with the trial until finally we arrive at an acquittal, but there is an obvious alternative: to let a new investigation take over everything concerning Lisbeth Salander. An investigation is already underway to sort out an integral part of this mess.” “I see what you mean.” “As the judge of this case you have a choice. The wise thing to do would be to reject the prosecutor’s entire preliminary investigation and request that he does his homework.” Judge Iversen looked long and hard at Ekstr?m. “The just thing to do would be to acquit13 our client at once. She deserves in addition an apology, but the redress23 will take time and will depend upon the rest of the investigation.” “I understand the points you’re making, Advokat Palmgren. But before I can declare your client innocent I will have to have the whole story clear in my mind. That will probably take a while …” He hesitated and looked at Giannini. “If I decide that the court will adjourn24 until Monday and accommodate your wishes insofar as I see no reason to keep your client in custody25 any longer – which would mean that you could expect that, no matter what else happens, she will not be given a prison sentence – can you guarantee that she will appear for continued proceedings26 when summoned?” “Of course,” Palmgren said quickly. “No,” Salander said in a sharp voice. Everyone’s eyes turned to the person who was at the heart of the entire drama. “What do you mean by that?” Judge Iversen said. “The moment you release me I’m going to leave the country. I do not intend to spend one more minute of my time on this trial.” “You would refuse to appear?” “That is correct. If you want me to answer more questions, then you’ll have to keep me in prison. The moment you release me, this story is settled as far as I’m concerned. And that does not include being available for an indefinite time to you, to Ekstr?m, or to any police officers.” Judge Iversen sighed. Palmgren looked bewildered. “I agree with my client,” Giannini said. “It is the government and the authorities who have committed crimes against Lisbeth Salander, not the other way around. At the very least she deserves to be able to walk out of that door with an acquittal and the chance to put this whole story behind her.” No compromises. Judge Iversen glanced at his watch. “It is 3.00. That means that you’re going to force me to keep your client in custody.” “If that’s your decision, then we accept it. As Fr?ken Salander’s representative I request that she be acquitted of the charges brought by Prosecutor Ekstr?m. I request that you release my client without restrictions27, and without delay. And I request that her previous declaration of incompetence be rescinded28 and that her civil rights be immediately restored.” “The matter of the declaration of incompetence is a significantly longer process. I would have to get statements from psychiatric experts after she has been examined. I cannot simply make a snap decision about that.” “No,” Giannini said. “We do not accept that.” “Why not?” “Lisbeth Salander must have the same civil rights as any other citizen of Sweden. She has been the victim of a crime. She was falsely declared incompetent30. We have heard evidence of that falsification. The decision to place her under guardianship31 therefore lacks a legal basis and must be unconditionally32 rescinded. There is no reason whatsoever33 for my client to submit to a psychiatric examination. No-one else has to prove that they are not mentally ill if they are the victim of a crime.” Judge Iversen considered the matter for a moment. “Advokat Giannini, I realize that this is an exceptional situation. I’m calling a recess of fifteen minutes so that we can stretch our legs and gather our thoughts. I have no wish that your client be kept in custody tonight if she is innocent, but that means that this trial will have to continue today until we are done.” “That sounds good to me,” said Giannini. Blomkvist hugged his sister. “How did it go?” “Mikael, I was brilliant against Teleborian. I annihilated34 him.” “I told you you’d be unbeatable. When it comes down to it, this story is not primarily about spies and secret government agencies; it’s about violence against women, and the men who enable it. From what little I heard and saw, you were phenomenal. She’s going to be acquitted.” “You’re right. There’s no longer any doubt” Judge Iversen banged his gavel. “Could you please sum up the facts from beginning to end, so that I can get a clear picture of what actually happened?” “Let’s begin,” Giannini said, “with the astounding35 story of a group within the Security Police who call themselves ‘the Section’, and who got hold of a Soviet36 defector in the mid-’70s. The story is published today in Millennium magazine. I imagine it will be the lead story on all the news broadcasts this evening …” At 6.00 that evening Judge Iversen decided37 to release Salander and to revoke38 her declaration of incompetence. But the decision was made on one condition: Judge Iversen demanded that Salander submit to an interview in which she would formally testify to her knowledge of the Zalachenko affair. At first she refused. This refusal brought about a moment’s wrangling39 until Judge Iversen raised his voice. He leaned forward and fixed40 his gaze on Salander. “Fr?ken Salander, if I rescind29 your declaration of incompetence, that will mean that you have exactly the same rights as all other citizens. It also means that you have the same obligations. It is therefore your duty to manage your finances, pay taxes, obey the law, and assist the police in investigations41 of serious crimes. So I am summoning you to be questioned like any other citizen who has information that might be vital to an investigation.” The force of this logic42 seemed to sink in. She pouted43 and looked cross, but she stopped arguing. “When the police have interviewed you, the leader of the preliminary investigation – in this case the Prosecutor General – will decide whether you will be summoned as a witness in any future legal proceedings. Like any other Swedish citizen, you can refuse to obey such a summons. How you act is none of my concern, but you do not have carte blanche. If you refuse to appear, then like any other adult you may be charged with obstruction44 of justice or perjury45. There are no exceptions.” Salander’s expression darkened yet more. “So, what is your decision?” Judge Iversen said. After thinking it over for a minute, Salander gave a curt46 nod. O.K. A little compromise. During her summary of the Zalachenko affair that evening, Giannini launched a savage47 attack on Prosecutor Ekstr?m. Eventually Ekstr?m admitted that the course of events had proceeded more or less as Giannini had described them. He had been helped during the preliminary investigation by Superintendent Nystr?m, and had received his information from Dr Teleborian. In Ekstr?m’s case there was no conspiracy48. He had gone along with the Section in good faith in his capacity as leader of the preliminary investigation. When the whole extent of the conspiracy finally dawned on him, he decided to withdraw all charges against Salander, and that decision meant that a raft of bureaucratic49 formalities could be set aside. Judge Iversen looked relieved. Palmgren was exhausted50 after his day in court, the first in many years. He needed to go back to the Ersta rehabilitation51 home and go to bed. He was driven there by a uniformed guard from Milton Security. As he was leaving, he put a hand on Salander’s shoulder. They looked at each other, saying nothing. After a moment she nodded. Giannini called Blomkvist at 7.00 to tell him that Salander had been acquitted of all charges, but that she was going to have to stay at police headquarters for what might be another couple of hours for her interview. The news came as the entire staff of Millennium were gathered at the office. The telephones had been ringing incessantly52 since the first copies of the magazine had been distributed by messenger that lunchtime to other newsrooms across the city. In the early evening T.V.4 had broadcast its first special program on Zalachenko and the Section. The media were having a field day. Blomkvist walked into the main office, stuck his fingers in his mouth and gave a loud whistle. “Great news. Salander has been acquitted on all counts.” Spontaneous applause broke out. Then everyone went back to talking on their telephones as if nothing had happened. Blomkvist looked up at the television that had been turned on in the editorial office. The news on T.V.4 was just starting. The trailer was a brief clip of the film showing Sandberg planting cocaine53 in his apartment on Bellmansgatan. “Here we can clearly see a S?po officer planting what we later learn is cocaine at the apartment of Mikael Blomkvist, journalist at Millennium magazine.” Then the anchorman came on the screen. “Twelve officers of the Security Police were today arrested on a range of criminal charges, including murder. Welcome to this extended news broadcast.” Blomkvist turned off the sound when She came on, and he saw himself sitting in a studio armchair. He already knew what he had said. He looked over at the desk where Svensson had sat. All his research documents on the sex-trafficking industry were gone, and the desk was once more home to stacks of newspapers and piles of unsorted paper that nobody had time to deal with. For Blomkvist, it was at that desk that the Zalachenko affair had begun. He wished that Svensson had been able to see the conclusion of it. A pile of copies of his just-published book was on the table next to Blomkvist’s own about the Section. You would have loved this moment, Dag. He heard the telephone in his office ringing, but he could not face picking it up. He pulled the door shut and went into Berger’s office and sank into a comfortable chair by the window. Berger was on the telephone. He looked about. She had been back a month, but had not yet got around to putting up the paintings and photographs that she had taken away when she left in April. The bookshelves were still bare. “How does it feel?” she said when she hung up. “I think I’m happy,” he said. She laughed. “The Section is going to be a sensation. Every newsroom is going crazy for it. Do you feel like appearing on Aktuellt at 9.00 for an interview?” “I think not.” “I suspected as much.” “We’re going to be talking about this for several months. There’s no rush.” She nodded. “What are you doing later this evening?” Berger said. “I don’t know.” He bit his lip. “Erika … I …” “Figuerola,” Berger said with a smile. He nodded. “So it’s serious?” “I don’t know.” “She’s terribly in love with you.” “I think I’m in love with her too,” he said. “I promise I’ll keep my distance until, you know … well, maybe,” she said. At 8.00 Armansky and Linder appeared at Millennium’s offices. They thought the occasion called for champagne54, so they had brought over a crate55 from the state liquor store. Berger hugged Linder and introduced her to everyone. Armansky took a seat in Blomkvist’s office. They drank their champagne. Neither of them said anything for quite a while. It was Armansky who broke the silence. “You know what, Blomkvist? The first time we met, on that job in Hedestad, I didn’t much care for you.” “You don’t say.” “You came over to sign a contract when you hired Lisbeth as a researcher.” “I remember.” “I think I was jealous of you. You’d known her only for a couple of hours, yet she was laughing with you. For some years I’d tried to be Lisbeth’s friend, but I have never once made her smile.” “Well … I haven’t really been that successful either.” They sat in silence once again. “Great that all this is over,” Armansky said. “Amen to that,” Blomkvist said, and they raised their glasses in salute56. Inspectors57 Bublanski and Modig conducted the formal interview with Salander. They had both been at home with their families after a particularly taxing day but were immediately summoned to return to police headquarters. Salander was accompanied by Giannini. She gave precise responses to all the questions that Bublanski and Modig asked, and Giannini had little occasion to comment or intervene. Salander lied consistently on two points. In her description of what had happened in Stallarholmen, she stubbornly maintained that it was Nieminen who had accidentally shot “Magge” Lundin in the foot at the instant that she nailed him with the taser. Where had she got the taser? She had confiscated58 it from Lundin, she explained. Bublanski and Modig were both sceptical, but there was no evidence and no witnesses to contradict her story. Nieminen was no doubt in a position to protest, but he refused to say anything about the incident; in fact he had no notion of what had happened in the seconds after he was stunned59 with the taser. As far as Salander’s journey to Gosseberga was concerned, she claimed that her only objective had been to convince her father to turn himself in to the police. Salander looked completely guileless; it was impossible to say whether she was telling the truth or not. Giannini had no reason to arrive at an opinion on the matter. The only person who knew for certain that Salander had gone to Gosseberga with the intention of terminating any relationship she had with her father once and for all was Blomkvist. But he had been sent out of the courtroom shortly after the proceedings were resumed. No-one knew that he and Salander had carried on long conversations online by night while she was confined to Sahlgrenska. * The media missed altogether her release from custody. If the time of it had been known, a huge contingent60 would have descended61 on police headquarters. But many of the reporters were exhausted after the chaos62 and excitement that had ensued when Millennium reached the news-stands and certain members of the Security Police were arrested by other Security Police officers. The presenter63 of She at T.V.4 was the only journalist who knew what the story was all about. Her hour-long broadcast became a classic, and some months later she won the award for Best T. V. News Story of the Year. Modig got Salander away from police headquarters by very simply taking her and Giannini down to the garage and driving them to Giannini’s office on Kungholm’s Kyrkoplan. There they switched to Giannini’s car. When Modig had driven away, Giannini headed for S?dermalm. As they passed the parliament building she broke the silence. “Where to?” she said. Salander thought for a few seconds. “You can drop me somewhere on Lundagatan.” “Miriam isn’t there.” Salander looked at her. “She went to France quite soon after she came out of hospital. She’s staying with her parents if you want to get hold of her.” “Why didn’t you tell me?” “You never asked. She said she needed some space. This morning Mikael gave me these and said you’d probably like to have them back.” She handed her a set of keys. Salander took it and said: “Thanks. Could you drop me somewhere on Folkungagatan instead?” “You don’t even want to tell me where you live?” “Later. Right now I want to be left in peace.” “O.K.” Giannini had switched on her mobile when they left police headquarters. It started beeping as they were passing Slussen. She looked at the display. “It’s Mikael. He’s called every ten minutes for the past couple of hours.” “I don’t want to talk to him.” “Tell me … Could I ask you a personal question?” “Yes.” “What did Mikael do to you that you hate him so much? I mean, if it weren’t for him, you’d probably be back on a secure ward19 tonight.” “I don’t hate Mikael. He hasn’t done anything to me. I just don’t want to see him right now.” Giannini glanced across at her client. “I don’t mean to pry64, but you fell for him, didn’t you?” Salander looked out of the window and did not answer. “My brother is completely irresponsible when it comes to relationships. He screws his way through life and doesn’t seem to grasp how much it can hurt those women who think of him as more than a casual affair.” Salander met her gaze. “I don’t want to discuss Mikael with you.” “Right,” Giannini said. She pulled into the kerb just before the junction65 with Erstagatan. “Is this O.K.?” “Yes.” They sat in silence for a moment. Salander made no move to open the door. Then Giannini turned off the engine. “What happens now?” Salander said at last. “What happens now is that as from today you are no longer under guardianship. You can live your life however you want. Even though we won in the district court, there’s still a whole mass of red tape to get through. There will be reports on accountability within the guardianship agency and the question of compensation and things like that. And the criminal investigation will continue.” “I don’t want any compensation. I want to be left in peace.” “I understand. But what you want won’t play much of a role here. This process is beyond your control. I suggest that you get yourself a lawyer to represent you.” “Don’t you want to go on being my lawyer?” Giannini rubbed her eyes. After all the stress of the day she felt utterly66 drained. She wanted to go home and have a shower. She wanted her husband to massage67 her back. “I don’t know. You don’t trust me. And I don’t trust you. I have no desire to be drawn68 into a long process during which I encounter nothing but frustrating69 silence when I make a suggestion or want to discuss something.” Salander said nothing for a long moment. “I … I’m not good at relationships. But I do trust you.” It sounded almost like an apology. “That may be. And it needn’t be my problem if you’re bad at relationships. But it does become my problem if I have to represent you.” Silence. “Would you want me to go on being your lawyer?” Salander nodded. Giannini sighed. “I live at Fiskargatan 9. Above Mosebacke Torg. Could you drive me there?” Giannini looked at her client and then she started the engine. She let Salander direct her to the address. They stopped short of the building. “O.K.,” Giannini said. “We’ll give it a try. Here are my conditions. I agree to represent you. When I need to get hold of you I want you to answer. When I need to know what you want me to do, I want clear answers. If I call you and tell you that you have to talk to a policeman or a prosecutor or anything else that has to do with the criminal investigation, then I have already decided that it’s necessary. You will have to turn up at the appointed place, on time, and not make a fuss about it. Can you live with that?” “I can.” “And if you start playing up, I stop being your lawyer. Understood?” Salander nodded. “One more thing. I don’t want to get involved in a big drama between you and my brother. If you have a problem with him, you’ll have to work it out. But, for the record, he’s not your enemy.” “I know. I’ll deal with it. But I need some time.” “What do you plan to do now?” “I don’t know. You can reach me on email. I promise to reply as soon as I can, but I might not be checking it every day—” “You won’t become a slave just because you have a lawyer. O.K., that’s enough for the time being. Out you get. I’m dead tired and I want to go home and sleep.” Salander opened the door and got out. She paused as she was about to close the car door. She looked as though she wanted to say something but could not find the words. For a moment she appeared to Giannini almost vulnerable. “That’s alright, Lisbeth,” Giannini said. “Go and get some sleep. And stay out of trouble for a while.” Salander stood at the curb70 and watched Giannini drive away until her tail lights disappeared around the corner. “Thanks,” she said at last.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 quell J02zP     
v.压制,平息,减轻
参考例句:
  • Soldiers were sent in to quell the riots.士兵们被派去平息骚乱。
  • The armed force had to be called out to quell violence.不得不出动军队来镇压暴力行动。
2 prosecutor 6RXx1     
n.起诉人;检察官,公诉人
参考例句:
  • The defender argued down the prosecutor at the court.辩护人在法庭上驳倒了起诉人。
  • The prosecutor would tear your testimony to pieces.检查官会把你的证言驳得体无完肤。
3 millennium x7DzO     
n.一千年,千禧年;太平盛世
参考例句:
  • The whole world was counting down to the new millennium.全世界都在倒计时迎接新千年的到来。
  • We waited as the clock ticked away the last few seconds of the old millennium.我们静候着时钟滴答走过千年的最后几秒钟。
4 investigators e970f9140785518a87fc81641b7c89f7     
n.调查者,审查者( investigator的名词复数 )
参考例句:
  • This memo could be the smoking gun that investigators have been looking for. 这份备忘录可能是调查人员一直在寻找的证据。
  • The team consisted of six investigators and two secretaries. 这个团队由六个调查人员和两个秘书组成。 来自《简明英汉词典》
5 candid SsRzS     
adj.公正的,正直的;坦率的
参考例句:
  • I cannot but hope the candid reader will give some allowance for it.我只有希望公正的读者多少包涵一些。
  • He is quite candid with his friends.他对朋友相当坦诚。
6 superintendent vsTwV     
n.监督人,主管,总监;(英国)警务长
参考例句:
  • He was soon promoted to the post of superintendent of Foreign Trade.他很快就被擢升为对外贸易总监。
  • He decided to call the superintendent of the building.他决定给楼房管理员打电话。
7 deception vnWzO     
n.欺骗,欺诈;骗局,诡计
参考例句:
  • He admitted conspiring to obtain property by deception.他承认曾与人合谋骗取财产。
  • He was jailed for two years for fraud and deception.他因为诈骗和欺诈入狱服刑两年。
8 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
9 inspector q6kxH     
n.检查员,监察员,视察员
参考例句:
  • The inspector was interested in everything pertaining to the school.视察员对有关学校的一切都感兴趣。
  • The inspector was shining a flashlight onto the tickets.查票员打着手电筒查看车票。
10 vengeance wL6zs     
n.报复,报仇,复仇
参考例句:
  • He swore vengeance against the men who murdered his father.他发誓要向那些杀害他父亲的人报仇。
  • For years he brooded vengeance.多年来他一直在盘算报仇。
11 incompetence o8Uxt     
n.不胜任,不称职
参考例句:
  • He was dismissed for incompetence. 他因不称职而被解雇。
  • She felt she had been made a scapegoat for her boss's incompetence. 她觉得,本是老板无能,但她却成了替罪羊。
12 recess pAxzC     
n.短期休息,壁凹(墙上装架子,柜子等凹处)
参考例句:
  • The chairman of the meeting announced a ten-minute recess.会议主席宣布休会10分钟。
  • Parliament was hastily recalled from recess.休会的议员被匆匆召回开会。
13 acquit MymzL     
vt.宣判无罪;(oneself)使(自己)表现出
参考例句:
  • That fact decided the judge to acquit him.那个事实使法官判他无罪。
  • They always acquit themselves of their duty very well.他们总是很好地履行自己的职责。
14 acquitted c33644484a0fb8e16df9d1c2cd057cb0     
宣判…无罪( acquit的过去式和过去分词 ); 使(自己)作出某种表现
参考例句:
  • The jury acquitted him of murder. 陪审团裁决他谋杀罪不成立。
  • Five months ago she was acquitted on a shoplifting charge. 五个月前她被宣判未犯入店行窃罪。
15 ken k3WxV     
n.视野,知识领域
参考例句:
  • Such things are beyond my ken.我可不懂这些事。
  • Abstract words are beyond the ken of children.抽象的言辞超出小孩所理解的范围.
16 compensated 0b0382816fac7dbf94df37906582be8f     
补偿,报酬( compensate的过去式和过去分词 ); 给(某人)赔偿(或赔款)
参考例句:
  • The marvelous acting compensated for the play's weak script. 本剧的精彩表演弥补了剧本的不足。
  • I compensated his loss with money. 我赔偿他经济损失。
17 violations 403b65677d39097086593415b650ca21     
违反( violation的名词复数 ); 冒犯; 违反(行为、事例); 强奸
参考例句:
  • This is one of the commonest traffic violations. 这是常见的违反交通规则之例。
  • These violations of the code must cease forthwith. 这些违犯法规的行为必须立即停止。
18 violation lLBzJ     
n.违反(行为),违背(行为),侵犯
参考例句:
  • He roared that was a violation of the rules.他大声说,那是违反规则的。
  • He was fined 200 dollars for violation of traffic regulation.他因违反交通规则被罚款200美元。
19 ward LhbwY     
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开
参考例句:
  • The hospital has a medical ward and a surgical ward.这家医院有内科病房和外科病房。
  • During the evening picnic,I'll carry a torch to ward off the bugs.傍晚野餐时,我要点根火把,抵挡蚊虫。
20 autobiography ZOOyX     
n.自传
参考例句:
  • He published his autobiography last autumn.他去年秋天出版了自己的自传。
  • His life story is recounted in two fascinating volumes of autobiography.这两卷引人入胜的自传小说详述了他的生平。
21 dilemma Vlzzf     
n.困境,进退两难的局面
参考例句:
  • I am on the horns of a dilemma about the matter.这件事使我进退两难。
  • He was thrown into a dilemma.他陷入困境。
22 outrageous MvFyH     
adj.无理的,令人不能容忍的
参考例句:
  • Her outrageous behaviour at the party offended everyone.她在聚会上的无礼行为触怒了每一个人。
  • Charges for local telephone calls are particularly outrageous.本地电话资费贵得出奇。
23 redress PAOzS     
n.赔偿,救济,矫正;v.纠正,匡正,革除
参考例句:
  • He did all that he possibly could to redress the wrongs.他尽了一切努力革除弊端。
  • Any man deserves redress if he has been injured unfairly.任何人若蒙受不公平的损害都应获得赔偿。
24 adjourn goRyc     
v.(使)休会,(使)休庭
参考例句:
  • The motion to adjourn was carried.休会的提议通过了。
  • I am afraid the court may not adjourn until three or even later.我担心法庭要到3点或更晚时才会休庭。
25 custody Qntzd     
n.监护,照看,羁押,拘留
参考例句:
  • He spent a week in custody on remand awaiting sentence.等候判决期间他被还押候审一个星期。
  • He was taken into custody immediately after the robbery.抢劫案发生后,他立即被押了起来。
26 proceedings Wk2zvX     
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报
参考例句:
  • He was released on bail pending committal proceedings. 他交保获释正在候审。
  • to initiate legal proceedings against sb 对某人提起诉讼
27 restrictions 81e12dac658cfd4c590486dd6f7523cf     
约束( restriction的名词复数 ); 管制; 制约因素; 带限制性的条件(或规则)
参考例句:
  • I found the restrictions irksome. 我对那些限制感到很烦。
  • a snaggle of restrictions 杂乱无章的种种限制
28 rescinded af55efaa19b682d01a73836890477058     
v.废除,取消( rescind的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Rescinded civil acts shall be null and void from the very beginning. 被撤销的民事行为从行为开始起无效。 来自互联网
  • They accepted his advice and rescinded the original plan. 他们听从了他的劝告,撤销了原计划。 来自互联网
29 rescind SCzyX     
v.废除,取消
参考例句:
  • They accepted his advice and rescinded the original plan.他们听从了他的劝告,撤销了原计划。
  • Trade Union leaders have demanded the government rescind the price rise.工会领导已经要求政府阻止价格上涨。
30 incompetent JcUzW     
adj.无能力的,不能胜任的
参考例句:
  • He is utterly incompetent at his job.他完全不能胜任他的工作。
  • He is incompetent at working with his hands.他动手能力不行。
31 guardianship ab24b083713a2924f6878c094b49d632     
n. 监护, 保护, 守护
参考例句:
  • They had to employ the English language in face of the jealous guardianship of Britain. 他们不得不在英国疑忌重重的监护下使用英文。
  • You want Marion to set aside her legal guardianship and give you Honoria. 你要马丽恩放弃她的法定监护人资格,把霍诺丽娅交给你。
32 unconditionally CfHzbp     
adv.无条件地
参考例句:
  • All foreign troops must be withdrawn immediately and unconditionally. 所有外国军队必须立即无条件地撤出。
  • It makes things very awkward to have your girls going back unconditionally just now! 你们现在是无条件上工,真糟糕! 来自子夜部分
33 whatsoever Beqz8i     
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么
参考例句:
  • There's no reason whatsoever to turn down this suggestion.没有任何理由拒绝这个建议。
  • All things whatsoever ye would that men should do to you,do ye even so to them.你想别人对你怎样,你就怎样对人。
34 annihilated b75d9b14a67fe1d776c0039490aade89     
v.(彻底)消灭( annihilate的过去式和过去分词 );使无效;废止;彻底击溃
参考例句:
  • Our soldiers annihilated a force of three hundred enemy troops. 我军战士消灭了300名敌军。 来自《现代汉英综合大词典》
  • We annihilated the enemy. 我们歼灭了敌人。 来自《简明英汉词典》
35 astounding QyKzns     
adj.使人震惊的vt.使震惊,使大吃一惊astound的现在分词)
参考例句:
  • There was an astounding 20% increase in sales. 销售量惊人地增加了20%。
  • The Chairman's remarks were so astounding that the audience listened to him with bated breath. 主席说的话令人吃惊,所以听众都屏息听他说。 来自《简明英汉词典》
36 Soviet Sw9wR     
adj.苏联的,苏维埃的;n.苏维埃
参考例句:
  • Zhukov was a marshal of the former Soviet Union.朱可夫是前苏联的一位元帅。
  • Germany began to attack the Soviet Union in 1941.德国在1941年开始进攻苏联。
37 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
38 revoke aWYxX     
v.废除,取消,撤回
参考例句:
  • The university may revoke my diploma.大学可能吊销我的毕业证书。
  • The government revoked her husband's license to operate migrant labor crews.政府撤销了她丈夫管理外来打工人群的许可证。
39 wrangling 44be8b4ea358d359f180418e23dfd220     
v.争吵,争论,口角( wrangle的现在分词 )
参考例句:
  • The two sides have spent most of their time wrangling over procedural problems. 双方大部分时间都在围绕程序问题争论不休。 来自辞典例句
  • The children were wrangling (with each other) over the new toy. 孩子为新玩具(互相)争吵。 来自辞典例句
40 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
41 investigations 02de25420938593f7db7bd4052010b32     
(正式的)调查( investigation的名词复数 ); 侦查; 科学研究; 学术研究
参考例句:
  • His investigations were intensive and thorough but revealed nothing. 他进行了深入彻底的调查,但没有发现什么。
  • He often sent them out to make investigations. 他常常派他们出去作调查。
42 logic j0HxI     
n.逻辑(学);逻辑性
参考例句:
  • What sort of logic is that?这是什么逻辑?
  • I don't follow the logic of your argument.我不明白你的论点逻辑性何在。
43 pouted 25946cdee5db0ed0b7659cea8201f849     
v.撅(嘴)( pout的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Her lips pouted invitingly. 她挑逗地撮起双唇。
  • I pouted my lips at him, hinting that he should speak first. 我向他努了努嘴,让他先说。 来自《现代汉英综合大词典》
44 obstruction HRrzR     
n.阻塞,堵塞;障碍物
参考例句:
  • She was charged with obstruction of a police officer in the execution of his duty.她被指控妨碍警察执行任务。
  • The road was cleared from obstruction.那条路已被清除了障碍。
45 perjury LMmx0     
n.伪证;伪证罪
参考例句:
  • You'll be punished if you procure the witness to commit perjury.如果你诱使证人作伪证,你要受罚的。
  • She appeared in court on a perjury charge.她因被指控做了伪证而出庭受审。
46 curt omjyx     
adj.简短的,草率的
参考例句:
  • He gave me an extremely curt answer.他对我作了极为草率的答复。
  • He rapped out a series of curt commands.他大声发出了一连串简短的命令。
47 savage ECxzR     
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
参考例句:
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
48 conspiracy NpczE     
n.阴谋,密谋,共谋
参考例句:
  • The men were found guilty of conspiracy to murder.这些人被裁决犯有阴谋杀人罪。
  • He claimed that it was all a conspiracy against him.他声称这一切都是一场针对他的阴谋。
49 bureaucratic OSFyE     
adj.官僚的,繁文缛节的
参考例句:
  • The sweat of labour washed away his bureaucratic airs.劳动的汗水冲掉了他身上的官气。
  • In this company you have to go through complex bureaucratic procedures just to get a new pencil.在这个公司里即使是领一支新铅笔,也必须通过繁琐的手续。
50 exhausted 7taz4r     
adj.极其疲惫的,精疲力尽的
参考例句:
  • It was a long haul home and we arrived exhausted.搬运回家的这段路程特别长,到家时我们已筋疲力尽。
  • Jenny was exhausted by the hustle of city life.珍妮被城市生活的忙乱弄得筋疲力尽。
51 rehabilitation 8Vcxv     
n.康复,悔过自新,修复,复兴,复职,复位
参考例句:
  • He's booked himself into a rehabilitation clinic.他自己联系了一家康复诊所。
  • No one can really make me rehabilitation of injuries.已经没有人可以真正令我的伤康复了。
52 incessantly AqLzav     
ad.不停地
参考例句:
  • The machines roar incessantly during the hours of daylight. 机器在白天隆隆地响个不停。
  • It rained incessantly for the whole two weeks. 雨不间断地下了整整两个星期。
53 cocaine VbYy4     
n.可卡因,古柯碱(用作局部麻醉剂)
参考例句:
  • That young man is a cocaine addict.那个年轻人吸食可卡因成瘾。
  • Don't have cocaine abusively.不可滥服古柯碱。
54 champagne iwBzh3     
n.香槟酒;微黄色
参考例句:
  • There were two glasses of champagne on the tray.托盘里有两杯香槟酒。
  • They sat there swilling champagne.他们坐在那里大喝香槟酒。
55 crate 6o1zH     
vt.(up)把…装入箱中;n.板条箱,装货箱
参考例句:
  • We broke open the crate with a blow from the chopper.我们用斧头一敲就打开了板条箱。
  • The workers tightly packed the goods in the crate.工人们把货物严紧地包装在箱子里。
56 salute rYzx4     
vi.行礼,致意,问候,放礼炮;vt.向…致意,迎接,赞扬;n.招呼,敬礼,礼炮
参考例句:
  • Merchant ships salute each other by dipping the flag.商船互相点旗致敬。
  • The Japanese women salute the people with formal bows in welcome.这些日本妇女以正式的鞠躬向人们施礼以示欢迎。
57 inspectors e7f2779d4a90787cc7432cd5c8b51897     
n.检查员( inspector的名词复数 );(英国公共汽车或火车上的)查票员;(警察)巡官;检阅官
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors. 他们假装成视察员进了学校。 来自《简明英汉词典》
  • Inspectors checked that there was adequate ventilation. 检查员已检查过,通风良好。 来自《简明英汉词典》
58 confiscated b8af45cb6ba964fa52504a6126c35855     
没收,充公( confiscate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Their land was confiscated after the war. 他们的土地在战后被没收。
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。
59 stunned 735ec6d53723be15b1737edd89183ec2     
adj. 震惊的,惊讶的 动词stun的过去式和过去分词
参考例句:
  • The fall stunned me for a moment. 那一下摔得我昏迷了片刻。
  • The leaders of the Kopper Company were then stunned speechless. 科伯公司的领导们当时被惊得目瞪口呆。
60 contingent Jajyi     
adj.视条件而定的;n.一组,代表团,分遣队
参考例句:
  • The contingent marched in the direction of the Western Hills.队伍朝西山的方向前进。
  • Whether or not we arrive on time is contingent on the weather.我们是否按时到达要视天气情况而定。
61 descended guQzoy     
a.为...后裔的,出身于...的
参考例句:
  • A mood of melancholy descended on us. 一种悲伤的情绪袭上我们的心头。
  • The path descended the hill in a series of zigzags. 小路呈连续的之字形顺着山坡蜿蜒而下。
62 chaos 7bZyz     
n.混乱,无秩序
参考例句:
  • After the failure of electricity supply the city was in chaos.停电后,城市一片混乱。
  • The typhoon left chaos behind it.台风后一片混乱。
63 presenter llRzYi     
n.(电视、广播的)主持人,赠与者
参考例句:
  • Most people think being a television presenter is exciting.很多人认为当电视节目主持人是一件刺激的事情。
  • The programme dispensed with its most popular presenter.这个节目最受欢迎的主持人被换掉了。
64 pry yBqyX     
vi.窥(刺)探,打听;vt.撬动(开,起)
参考例句:
  • He's always ready to pry into other people's business.他总爱探听别人的事。
  • We use an iron bar to pry open the box.我们用铁棍撬开箱子。
65 junction N34xH     
n.连接,接合;交叉点,接合处,枢纽站
参考例句:
  • There's a bridge at the junction of the two rivers.两河的汇合处有座桥。
  • You must give way when you come to this junction.你到了这个路口必须让路。
66 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
67 massage 6ouz43     
n.按摩,揉;vt.按摩,揉,美化,奉承,篡改数据
参考例句:
  • He is really quite skilled in doing massage.他的按摩技术确实不错。
  • Massage helps relieve the tension in one's muscles.按摩可使僵硬的肌肉松弛。
68 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
69 frustrating is9z54     
adj.产生挫折的,使人沮丧的,令人泄气的v.使不成功( frustrate的现在分词 );挫败;使受挫折;令人沮丧
参考例句:
  • It's frustrating to have to wait so long. 要等这么长时间,真令人懊恼。
  • It was a demeaning and ultimately frustrating experience. 那是一次有失颜面并且令人沮丧至极的经历。 来自《简明英汉词典》
70 curb LmRyy     
n.场外证券市场,场外交易;vt.制止,抑制
参考例句:
  • I could not curb my anger.我按捺不住我的愤怒。
  • You must curb your daughter when you are in church.你在教堂时必须管住你的女儿。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533