The bride seemed happier than any one else, yet even she knew a cloud was in her sky.
Slowly the hours of the wedding-day dragged on, but at length the ceremony was over, the feast ended, and the guests ready to depart.
When they had gone, Bertalda, thinking to dispel2 the gloom which had now fallen upon her spirit, told her maids to spread out before her all her rich jewels and gorgeous robes. She would choose to-night the garments in which she would array herself on the morrow.
Her waiting-maids did as they were told, and when the dresses and jewels were spread out before their new mistress, they began to flatter her and tell her that none was fairer than she.
Bertalda listened with pleasure to their praises. Then looking at herself in the mirror she sighed. 'Alas3, but see these little brown spots that have appeared on my neck.'
The maids saw indeed, as their mistress said, that there were freckles4 on her neck, but still they flattered her, saying that the little spots only made her skin look the whiter.
But Bertalda did not believe their words. She wanted to get rid of the freckles that had only lately appeared on her slender throat.
Then one of Bertalda's maids thought to herself, 'My mistress shall have the water she so much desires,' and laughing gaily6 to herself, she slipped from the room.
In but a few moments heavy footsteps were heard in the court below. The footsteps tramped backward and forward.
Bertalda, looking from her window, smiled, for she saw that the noisy steps were those of workmen, who were busy removing the stone which had been placed over the fountain. She guessed that this was the doing of one of her maids, but she still smiled contentedly7. The freckles would not spoil her beauty for another day. The water from the fountain would make them disappear, and that was all she cared about just then.
At first the workmen tried in vain to remove the stone. Perhaps some of them, remembering that their sweet young mistress Undine had ordered it to be placed there, did not try very hard to lift it from its place. All at once, however, the stone began to move. It almost seemed as though it were being pushed up from beneath. It moved slowly, then seemed to rise up into the air, after which it rolled on to the pavement with a tremendous crash.
Then slowly, slowly there rose out of the mouth of the well a white figure, veiled and weeping. And those who gazed spellbound at the sight saw that the figure which stepped from the fountain was that of a woman. Weeping and wringing8 her hands, she walked slowly, sorrowfully toward the castle.
The workmen now fled in terror from the court, while Bertalda with her maids still gazed from her window at the pale shadowy figure. As it passed beneath her window it looked upward, sobbing9 pitifully, and the bride saw under the veil the sweet sad face of the mistress of the castle, Undine.
Bertalda called aloud to her maids to go fetch the knight, her husband, but not one was found with courage to go in search of him.
On and on went the wanderer slowly, as though she would fain turn backward, on and up the stairs she knew so well, through the long quiet passages, and as she walked her tears fell yet more fast.
In a room at the end of the long passages stood the knight. A torch burnt dully by his side. As he stood there thinking of the days that had passed away for ever, he heard steps coming slowly along the passage. He listened, and, as he listened, the slow footsteps halted outside his door.
Soft fingers tapped, and then very gently the door was opened, and Huldbrand, standing10 before a long mirror, saw, without turning, a white-veiled figure enter and close the door.
'The stone has been taken away from the fountain, and I have come to you and you must die,' said a soft voice.
Ah, it was Undine, his beautiful lost Undine, who had come back to him. How he longed to see her face, yet how he feared to have the veil removed lest she should have changed since last he gazed upon her.
'If you are beauteous as in days gone by, if in your eyes I may see your soul tender as of old, draw aside your veil, that as I die I may gaze upon you,' faltered11 the knight.
Silently Undine threw back her veil, and Huldbrand saw her, fair as on the day he had won her for his bride. As he looked upon her, he knew that he had never loved any one in all the wide world as he loved Undine.
He bent12 toward the sweet face. Then Undine, kissing the knight, drew him into her arms and wept. And as she wept the tears flowed into his very heart and he also wept. Softly she laid him on his couch, and with her arms around him, Huldbrand died.
Then sorrowfully Undine raised herself from the couch, and sorrowfully she passed from the chamber13.
'My tears fell on his heart until, for very sorrow, it broke,' she said, as she glided14, a pale veiled figure, through the terrified servants.
And some who dared to follow her saw that she went slowly down toward the fountain.
点击收听单词发音
1 knight | |
n.骑士,武士;爵士 | |
参考例句: |
|
|
2 dispel | |
vt.驱走,驱散,消除 | |
参考例句: |
|
|
3 alas | |
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等) | |
参考例句: |
|
|
4 freckles | |
n.雀斑,斑点( freckle的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
5 pettishly | |
参考例句: |
|
|
6 gaily | |
adv.欢乐地,高兴地 | |
参考例句: |
|
|
7 contentedly | |
adv.心满意足地 | |
参考例句: |
|
|
8 wringing | |
淋湿的,湿透的 | |
参考例句: |
|
|
9 sobbing | |
<主方>Ⅰ adj.湿透的 | |
参考例句: |
|
|
10 standing | |
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的 | |
参考例句: |
|
|
11 faltered | |
(嗓音)颤抖( falter的过去式和过去分词 ); 支吾其词; 蹒跚; 摇晃 | |
参考例句: |
|
|
12 bent | |
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的 | |
参考例句: |
|
|
13 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
14 glided | |
v.滑动( glide的过去式和过去分词 );掠过;(鸟或飞机 ) 滑翔 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |