小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » The Last Lady of Mulberry » CHAPTER XIX EVENTS WAIT UPON THE DANDELIONS
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
CHAPTER XIX EVENTS WAIT UPON THE DANDELIONS
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

In the quiet of the sacristy the priest listened to the stories of Armando and the banker, and gained a clear knowledge of Juno’s fantastic plot to secure a marble portrait and a rich husband. So true did it all ring that Father Nicodemo saw no pressing need to search the records of the city’s Bureau of Vital Statistics. He told Signor Tomato it would be enough that he bring the husband in evidence, and he, the priest, would see to it that the woman was confronted with him and the truth drawn1 from her own lips. The holy man saw in their timely interruption an act of Providence2 that had saved San Patrizio from being the scene of a horrid3 sin. But to Armando the [Pg 256]situation had nothing to offer of comfort. The work of his life had come to naught4. The bust5 that was to make him a high figure in the American market had been turned with cruel suddenness to a bit of unvalued stone. Oh, the mockery of it! Instead of the First Lady of the Land, he had given his heart and hand and brain to what?—the Last Lady of Mulberry! To the sculptor’s plaint the banker added his, and the priest, feeling for them warmly, and knowing no deed that could help, offered them the anodyne6 of words. Fellows in misery7, they left the church together, after Armando had searched for and recovered the valise that he had flung down, he knew not where, when he followed Juno to the altar. Side by side they walked through Mulberry, exchanging doleful tales. They were passing before Casa Di Bello, when Signor Tomato halted abruptly8 and said:
 
“Behold, comrade, the root of all our woe9! She wanted to get into that house. Bertino has told me all. But Fate has [Pg 257]beaten her as well as us. ’Twixt the wish and the prize high mountains arise.”
 
They stood a moment looking up at the windows, when the massive door swung open, and Marianna, clearing the steps at a bound, threw herself into the arms of Armando, who, by the lucky chance of having just set down his burdensome valise, was ready to receive her with equal fervour.
 
“Joy! Grand joy!” she cried. “He is married, and we are saved.”
 
“Excuse me,” said the banker. “I will go. Addio, my friend; we shall meet again.”
 
Muttering a proverb, he made off for the Caffè of the Three Gardens, where he intended to put up for the night in order to be on hand for the early morning market and dispose of his remaining dandelions.
 
“Saved?” said Armando in mournful wonder. “Glory to the Splendid Name, I have found you—you are left to me, my [Pg 258]precious, but all else is lost. You remember my Juno and the Peacock?”
 
“The hogs10 of Genoa had no eyes for its beauty,” she answered.
 
“Well, I have made another Juno.”
 
“Dio! What do you mean?”
 
“The Presidentessa is a Juno.”
 
They seated themselves on the top stair of the stoop, and dolefully Armando went over the episode at the church. In a voice that took flights of passion and with gestures theatric he gave again the cries of “Long live the king!” that resounded11 in the Sicilian quarter, and re-enacted the drama at the altar. Bitterly he told of his delusion12 that the haughty13 woman in the carriage was the Presidentessa, and how the spell lasted until the sacristans broke it by gripping his arms. He made known to her a secret that the banker had disclosed to the priest but had guarded in the presence of Signor Di Bello: Juno’s husband was Bertino!
 
So wrapped was Armando in the telling and Marianna in the listening that neither [Pg 259]heard the soft footfall of Aunt Carolina, who had drawn near and stood at the open door drinking in the delicious narrative14. When he said that the priest had put off the marriage for a week so that the banker might have time to present his proofs she could repress her exultation15 no longer. With an outcry of delight she startled the young people to their feet.
 
“Sanctified be the name of Father Nicodemo, and Maria the Spotless preserve Bertino forever!”
 
Marianna and Armando stood abashed16 because detected in the crime of being together on land after all Carolina’s pains to keep them apart on shipboard. To his further confusion, she put forth17 her hand and bade him enter the house. She would know more of Signor Tomato, this man who had Bertino in his keeping. Whither had he removed the bust? Where was Bertino to be found? Armando was able to answer both questions; also to recite the facts about Bertino’s harmless knife-play upon his [Pg 260]uncle’s shoulder, his flight from the city, and the finding of him by the banker asleep in a water pipe.
 
While Armando’s message gave Carolina the elation19 of promised triumph, it brought gloom to Marianna. Well the girl read the soul of her guardian20. Surely this sudden revival21 of Carolina’s spirits had but one meaning—a return to the scheme of uniting her in marriage with Signor Di Bello. But the horrid prospect22 did not strike so much terror to her soul now, for there dwelt a sweet assurance in the face of Armando, who was by her side. He would stand between her and this nuptial23 danger. She felt a strength equal to a firm repulse24 of Carolina—a strength that was lacking two hours before in that awful drive from the steamship25.
 
For the first time the gristly heart of Carolina pulsed almost warmly for Bertino. Now he stood forth in white light as the blessed agent who had kept Juno out of that house—the knight26 who had slain27 the dragon [Pg 261]of a threatening wife by marrying her. For once the truth burned into her consciousness that marriage was a crowning success. Only one more union—that of her brother and Marianna—and the strife28 would be over, her power firmly embedded29. She would go to Bertino at once and lend him the aid he needed; at the same time she would gratify her thirst to make sure that all was as Armando had recounted.
 
“To-morrow,” Armando said, “I am going to Jamaica with Signor Tomato. The signorina could accompany us. Then we shall see poor Bertino and—my poor marble.”
 
“Perhaps it shall not prove such a poor marble,” she said, with a look and nodding of the head that suggested some future act of gratitude30 for the helpful service to her cause which the bust had rendered. “When shall you set off for Jamaica?”
 
“As soon as Signor Tomato has sold out his dandelions.”
 
He promised to inform her directly that urgent purpose should be accomplished31 and [Pg 262]attend her on the journey to Jamaica. But where was Signor Di Bello? A shuddering32 dread33 showed itself in Carolina’s face as she asked the question, which no one could answer. Had he gone elsewhere for a priest, and would he return after all with the singer and that mob of Calabriani, Siciliani, and Napolitani pigs?
 
At that particular moment her brother was quaffing34 a glass of his favourite barbera in the Caffè of the Three Gardens, whither he had driven to buttress35 his nerve after setting down Juno at her lodgings36. The ordeal37 of facing Carolina and explaining matters was one that he shrank from meeting without due consideration and the aid of vinous fortitude38.
 
“Courage, my angel,” he had said, as he handed Juno from the carriage. “On the Feast of Sunday next all will be well. Father Nicodemo will find that he has been the plaything of idiots, and you shall go with me to Casa Di Bello.”
 
Lifting her purple skirts clear of the sidewalk, and taking care that they did not [Pg 263]brush the shabby staircase, Juno climbed to the door of Luigia the Garlic Woman. To the astonished landlady39 she observed calmly:
 
“Signora, I shall need the room for another week.”
 
“But how is this? You go to church to be married, and you return without a husband. Body of an elephant! Brides did not so in my day.”
 
Without making reply Juno went to her little dark room and, removing the wedding finery, folded the dress with great care, put it in the trunk, with the yellow boots on top, and closed the lid.
 
“Maybe I shall need them, after all,” she told herself.
 
The recollection that her trump40 card had not been played gave back her hope of yet entering Casa Di Bello.
 
The presence of Signor Di Bello, alone and long of face, at the Three Gardens brought upon his head a rain of banter41 from a dozen boon42 comrades. When the storm of gibes43 and rib-tickling surmises44 as to the [Pg 264]cause of his wifeless state had reached its height the form of the banker darkened the door. Signor Di Bello jumped to his feet, and, taking the middle of the smoky room, brandished45 his finger dramatically at the newcomer.
 
“There, signori!” he cried, bulging46 with fury, “there is the dog that barked away my bride! A meddler47, a numskull! He comes from Satan knows where with a cock-and-bull tale about somebody—Heaven knows whom—somebody who is the husband of my promised bride. A simpleton of a priest swallows his story like a forkful of spaghetti, and, presto48! my wedding is put off for a week! By the Egg of Columbus, a fine team of donkeys!”
 
“Infame! infame!” came from the men at the tables, which resounded with the blows of their horny fists.
 
Bridget would have been proud of her Tomato could she have seen him at this crucial moment. Fine was the scorn with which he looked from face to face, and, [Pg 265]smiling in imperial contempt of the whole company, dropped into a chair.
 
“There is a proverb, signori,” he said, “which comes to me at this moment: Some men heave a sigh when the sun shows his eye.”
 
“Bah!” roared Signor Di Bello. “Did I not tell you, my friends, that his head is filled with polenta?” (corn-meal mush.)
 
“And yours has not even polenta in it!” retorted the banker, rising and clapping his hands close to Signor Di Bello’s face. “If it were not empty, do you know what you would do? You would thank me for what I have done to-day. Would you have me tell the name of this husband whom nobody knows, who comes from Satan knows where? Would you?”
 
“The name! The name!” from Signor Di Bello and the others.
 
“Well, his name is Bertino Manconi. Do you know him? No? I will tell you: he is your nephew. He comes from Genoa. Do you know where that is? He once put [Pg 266]a knife into your shoulder because he caught you playing the fool with his wife. Do you remember that?”
 
“Where is Bertino?” asked Signor Di Bello, his voice grave and husky, every other tongue in the room silenced.
 
“At my villa49 in the country. To-morrow you shall see him if you come with me.”
 
“I will go with you.”
 
“Very good. When my dandelions are sold out I shall be at your disposal.”
 
It was long past the dinner hour when Aunt Carolina heard the sound of her brother’s latch-key in the lock. She was in the hall when he entered. He did not feign50 surprise at seeing her. They embraced, and kissed each other on both cheeks.
 
“You are home a week before I expected you,” he said.
 
“Yes; I could not leave you alone any longer. Ah! my dear brother, San Giorgio has watched over us this day.”
 
“Why?” he asked, though aware that [Pg 267]she, like all Mulberry, knew of his disappointment, and meant his deliverance from Juno.
 
Carolina answered, pointing to the untouched wedding feast: “We have many sweets that will not keep. They will be of use to Father Nicodemo for his poor.”
 
She could not resist sounding a stealthy note of triumph. A few hours before he would have answered, “The sweets will keep a week, and then I shall need them for my wedding feast.” But since the bout18 with Tomato his hope had waned51 steadily52, just as the conviction had grown stronger that the banker’s case against Juno would be proved. Morose53 of spirit he sought his bed, sighing as he reflected how ruthlessly the events of the day had shattered his long-fondled dreams.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
2 providence 8tdyh     
n.深谋远虑,天道,天意;远见;节约;上帝
参考例句:
  • It is tempting Providence to go in that old boat.乘那艘旧船前往是冒大险。
  • To act as you have done is to fly in the face of Providence.照你的所作所为那样去行事,是违背上帝的意志的。
3 horrid arozZj     
adj.可怕的;令人惊恐的;恐怖的;极讨厌的
参考例句:
  • I'm not going to the horrid dinner party.我不打算去参加这次讨厌的宴会。
  • The medicine is horrid and she couldn't get it down.这种药很难吃,她咽不下去。
4 naught wGLxx     
n.无,零 [=nought]
参考例句:
  • He sets at naught every convention of society.他轻视所有的社会习俗。
  • I hope that all your efforts won't go for naught.我希望你的努力不会毫无结果。
5 bust WszzB     
vt.打破;vi.爆裂;n.半身像;胸部
参考例句:
  • I dropped my camera on the pavement and bust it. 我把照相机掉在人行道上摔坏了。
  • She has worked up a lump of clay into a bust.她把一块黏土精心制作成一个半身像。
6 anodyne OM3yr     
n.解除痛苦的东西,止痛剂
参考例句:
  • It was their delight,their folly,their anodyne,their intellectual stimulant.这是他们的人生乐趣,他们的一时荒唐,他们的止痛药,他们的脑力刺激剂。
  • Friendship is not only the condiment but also the anodyne of life.友谊是人生的调味品,也是人生的止痛药。
7 misery G10yi     
n.痛苦,苦恼,苦难;悲惨的境遇,贫苦
参考例句:
  • Business depression usually causes misery among the working class.商业不景气常使工薪阶层受苦。
  • He has rescued me from the mire of misery.他把我从苦海里救了出来。
8 abruptly iINyJ     
adv.突然地,出其不意地
参考例句:
  • He gestured abruptly for Virginia to get in the car.他粗鲁地示意弗吉尼亚上车。
  • I was abruptly notified that a half-hour speech was expected of me.我突然被通知要讲半个小时的话。
9 woe OfGyu     
n.悲哀,苦痛,不幸,困难;int.用来表达悲伤或惊慌
参考例句:
  • Our two peoples are brothers sharing weal and woe.我们两国人民是患难与共的兄弟。
  • A man is well or woe as he thinks himself so.自认祸是祸,自认福是福。
10 hogs 8a3a45e519faa1400d338afba4494209     
n.(尤指喂肥供食用的)猪( hog的名词复数 );(供食用的)阉公猪;彻底地做某事;自私的或贪婪的人
参考例句:
  • 'sounds like -- like hogs grunting. “像——像是猪发出的声音。 来自英汉文学 - 汤姆历险
  • I hate the way he hogs down his food. 我讨厌他那副狼吞虎咽的吃相。 来自辞典例句
11 resounded 063087faa0e6dc89fa87a51a1aafc1f9     
v.(指声音等)回荡于某处( resound的过去式和过去分词 );产生回响;(指某处)回荡着声音
参考例句:
  • Laughter resounded through the house. 笑声在屋里回荡。
  • The echo resounded back to us. 回声传回到我们的耳中。 来自《简明英汉词典》
12 delusion x9uyf     
n.谬见,欺骗,幻觉,迷惑
参考例句:
  • He is under the delusion that he is Napoleon.他患了妄想症,认为自己是拿破仑。
  • I was under the delusion that he intended to marry me.我误认为他要娶我。
13 haughty 4dKzq     
adj.傲慢的,高傲的
参考例句:
  • He gave me a haughty look and walked away.他向我摆出傲慢的表情后走开。
  • They were displeased with her haughty airs.他们讨厌她高傲的派头。
14 narrative CFmxS     
n.叙述,故事;adj.叙事的,故事体的
参考例句:
  • He was a writer of great narrative power.他是一位颇有记述能力的作家。
  • Neither author was very strong on narrative.两个作者都不是很善于讲故事。
15 exultation wzeyn     
n.狂喜,得意
参考例句:
  • It made him catch his breath, it lit his face with exultation. 听了这个名字,他屏住呼吸,乐得脸上放光。
  • He could get up no exultation that was really worthy the name. 他一点都激动不起来。
16 abashed szJzyQ     
adj.窘迫的,尴尬的v.使羞愧,使局促,使窘迫( abash的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He glanced at Juliet accusingly and she looked suitably abashed. 他怪罪的一瞥,朱丽叶自然显得很窘。 来自《简明英汉词典》
  • The girl was abashed by the laughter of her classmates. 那小姑娘因同学的哄笑而局促不安。 来自《简明英汉词典》
17 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
18 bout Asbzz     
n.侵袭,发作;一次(阵,回);拳击等比赛
参考例句:
  • I was suffering with a bout of nerves.我感到一阵紧张。
  • That bout of pneumonia enfeebled her.那次肺炎的发作使她虚弱了。
19 elation 0q9x7     
n.兴高采烈,洋洋得意
参考例句:
  • She showed her elation at having finally achieved her ambition.最终实现了抱负,她显得十分高兴。
  • His supporters have reacted to the news with elation.他的支持者听到那条消息后兴高采烈。
20 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
21 revival UWixU     
n.复兴,复苏,(精力、活力等的)重振
参考例句:
  • The period saw a great revival in the wine trade.这一时期葡萄酒业出现了很大的复苏。
  • He claimed the housing market was showing signs of a revival.他指出房地产市场正出现复苏的迹象。
22 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
23 nuptial 1vVyf     
adj.婚姻的,婚礼的
参考例句:
  • Their nuptial day hasn't been determined.他们的结婚日还没有决定。
  • I went to the room which he had called the nuptial chamber.我走进了他称之为洞房的房间。
24 repulse dBFz4     
n.击退,拒绝;vt.逐退,击退,拒绝
参考例句:
  • The armed forces were prepared to repulse any attacks.武装部队已作好击退任何进攻的准备。
  • After the second repulse,the enemy surrendered.在第二次击退之后,敌人投降了。
25 steamship 1h9zcA     
n.汽船,轮船
参考例句:
  • The return may be made on the same steamship.可乘同一艘汽船当天回来。
  • It was so foggy that the steamship almost ran down a small boat leaving the port.雾很大,汽艇差点把一只正在离港的小船撞沉。
26 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
27 slain slain     
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词)
参考例句:
  • The soldiers slain in the battle were burried that night. 在那天夜晚埋葬了在战斗中牺牲了的战士。
  • His boy was dead, slain by the hand of the false Amulius. 他的儿子被奸诈的阿缪利乌斯杀死了。
28 strife NrdyZ     
n.争吵,冲突,倾轧,竞争
参考例句:
  • We do not intend to be drawn into the internal strife.我们不想卷入内乱之中。
  • Money is a major cause of strife in many marriages.金钱是造成很多婚姻不和的一个主要原因。
29 embedded lt9ztS     
a.扎牢的
参考例句:
  • an operation to remove glass that was embedded in his leg 取出扎入他腿部玻璃的手术
  • He has embedded his name in the minds of millions of people. 他的名字铭刻在数百万人民心中。
30 gratitude p6wyS     
adj.感激,感谢
参考例句:
  • I have expressed the depth of my gratitude to him.我向他表示了深切的谢意。
  • She could not help her tears of gratitude rolling down her face.她感激的泪珠禁不住沿着面颊流了下来。
31 accomplished UzwztZ     
adj.有才艺的;有造诣的;达到了的
参考例句:
  • Thanks to your help,we accomplished the task ahead of schedule.亏得你们帮忙,我们才提前完成了任务。
  • Removal of excess heat is accomplished by means of a radiator.通过散热器完成多余热量的排出。
32 shuddering 7cc81262357e0332a505af2c19a03b06     
v.战栗( shudder的现在分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
参考例句:
  • 'I am afraid of it,'she answered, shuddering. “我害怕,”她发着抖,说。 来自英汉文学 - 双城记
  • She drew a deep shuddering breath. 她不由得打了个寒噤,深深吸了口气。 来自飘(部分)
33 dread Ekpz8     
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧
参考例句:
  • We all dread to think what will happen if the company closes.我们都不敢去想一旦公司关门我们该怎么办。
  • Her heart was relieved of its blankest dread.她极度恐惧的心理消除了。
34 quaffing 116a60476f1a8594b3c961709d86819f     
v.痛饮( quaff的现在分词 );畅饮;大口大口将…喝干;一饮而尽
参考例句:
  • He is quaffing his beer by the pint. 他论品脱地大喝啤酒。 来自互联网
  • Its easy-quaffing quality makes it an aperitif wine. 此酒极易入口,所以一刻作为开胃酒单独饮用。 来自互联网
35 buttress fcOyo     
n.支撑物;v.支持
参考例句:
  • I don't think they have any buttress behind them.我认为他们背后没有什么支持力量。
  • It was decided to buttress the crumbling walls.人们决定建造扶壁以支撑崩塌中的墙。
36 lodgings f12f6c99e9a4f01e5e08b1197f095e6e     
n. 出租的房舍, 寄宿舍
参考例句:
  • When he reached his lodgings the sun had set. 他到达公寓房间时,太阳已下山了。
  • I'm on the hunt for lodgings. 我正在寻找住所。
37 ordeal B4Pzs     
n.苦难经历,(尤指对品格、耐力的)严峻考验
参考例句:
  • She managed to keep her sanity throughout the ordeal.在那场磨难中她始终保持神志正常。
  • Being lost in the wilderness for a week was an ordeal for me.在荒野里迷路一星期对我来说真是一场磨难。
38 fortitude offzz     
n.坚忍不拔;刚毅
参考例句:
  • His dauntless fortitude makes him absolutely fearless.他不屈不挠的坚韧让他绝无恐惧。
  • He bore the pain with great fortitude.他以极大的毅力忍受了痛苦。
39 landlady t2ZxE     
n.女房东,女地主
参考例句:
  • I heard my landlady creeping stealthily up to my door.我听到我的女房东偷偷地来到我的门前。
  • The landlady came over to serve me.女店主过来接待我。
40 trump LU1zK     
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭
参考例句:
  • He was never able to trump up the courage to have a showdown.他始终鼓不起勇气摊牌。
  • The coach saved his star player for a trump card.教练保留他的明星选手,作为他的王牌。
41 banter muwzE     
n.嘲弄,戏谑;v.取笑,逗弄,开玩笑
参考例句:
  • The actress exchanged banter with reporters.女演员与记者相互开玩笑。
  • She engages in friendly banter with her customers.她常和顾客逗乐。
42 boon CRVyF     
n.恩赐,恩物,恩惠
参考例句:
  • A car is a real boon when you live in the country.在郊外居住,有辆汽车确实极为方便。
  • These machines have proved a real boon to disabled people.事实证明这些机器让残疾人受益匪浅。
43 gibes 567002f0407483fede43c24d9d1ad3a7     
vi.嘲笑,嘲弄(gibe的第三人称单数形式)
参考例句:
  • He smarted under the gibes of his fellows. 他因受同伴的嘲笑而苦恼。 来自辞典例句
  • Don' t make gibes about her behavior. 别嘲笑她的行为。 来自辞典例句
44 surmises 0de4d975cd99d9759cc345e7fb0890b6     
v.臆测,推断( surmise的第三人称单数 );揣测;猜想
参考例句:
  • The detective is completely correct in his surmises. 这个侦探所推测的完全正确。 来自《简明英汉词典》
  • As the reader probably surmises, a variety of interest tables exists. 正如读者可能推测的那样,存在着各种各样的利息表。 来自辞典例句
45 brandished e0c5676059f17f4623c934389b17c149     
v.挥舞( brandish的过去式和过去分词 );炫耀
参考例句:
  • "Bang!Bang!"the small boy brandished a phoney pistol and shouted. “砰!砰!”那小男孩挥舞着一支假手枪,口中嚷嚷着。 来自《简明英汉词典》
  • Swords brandished and banners waved. 刀剑挥舞,旌旗飘扬。 来自《现代英汉综合大词典》
46 bulging daa6dc27701a595ab18024cbb7b30c25     
膨胀; 凸出(部); 打气; 折皱
参考例句:
  • Her pockets were bulging with presents. 她的口袋里装满了礼物。
  • Conscious of the bulging red folder, Nim told her,"Ask if it's important." 尼姆想到那个鼓鼓囊囊的红色文件夹便告诉她:“问问是不是重要的事。”
47 meddler f6c9dbbecb54071a3d3fe2f2c9725861     
n.爱管闲事的人,干涉者
参考例句:
  • "I know you, you scoundrel! I have heard of you before. You are Holmes, the meddler." “我知道你,这个恶棍。我以前听过你。你是福尔摩斯,爱管闲事的人。” 来自互联网
48 presto ZByy0     
adv.急速地;n.急板乐段;adj.急板的
参考例句:
  • With something so important,you can't just wave a wand and presto!在这么重大的问题上,你想挥动一下指挥棒,转眼就变过来,办不到!
  • I just turned the piece of wire in the lock and hey presto,the door opened.我把金属丝伸到锁孔里一拧,嘿,那门就开了。
49 villa xHayI     
n.别墅,城郊小屋
参考例句:
  • We rented a villa in France for the summer holidays.我们在法国租了一幢别墅消夏。
  • We are quartered in a beautiful villa.我们住在一栋漂亮的别墅里。
50 feign Hgozz     
vt.假装,佯作
参考例句:
  • He used to feign an excuse.他惯于伪造口实。
  • She knew that her efforts to feign cheerfulness weren't convincing.她明白自己强作欢颜是瞒不了谁的。
51 waned 8caaa77f3543242d84956fa53609f27c     
v.衰落( wane的过去式和过去分词 );(月)亏;变小;变暗淡
参考例句:
  • However,my enthusiasm waned.The time I spent at exercises gradually diminished. 然而,我的热情减退了。我在做操上花的时间逐渐减少了。 来自《用法词典》
  • The bicycle craze has waned. 自行车热已冷下去了。 来自《现代汉英综合大词典》
52 steadily Qukw6     
adv.稳定地;不变地;持续地
参考例句:
  • The scope of man's use of natural resources will steadily grow.人类利用自然资源的广度将日益扩大。
  • Our educational reform was steadily led onto the correct path.我们的教学改革慢慢上轨道了。
53 morose qjByA     
adj.脾气坏的,不高兴的
参考例句:
  • He was silent and morose.他沉默寡言、郁郁寡欢。
  • The publicity didn't make him morose or unhappy?公开以后,没有让他郁闷或者不开心吗?


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533