Now, Fifi really intended to go out to Fontainebleau the next day to see the Holy Father, for, although she cared little for the opinion of the world in general, she had been deeply impressed by the benignant old man, and she secretly yearned1 for his approval. And besides, she had an instinctive2 feeling that the Holy Father would understand better than any one else in the world why she wished to marry Cartouche. That tender, serene3 soul of the old man, who cherished the affections of his youth and who had sounded the depths and measured the heights of human grandeur4 and yet esteemed5 love the greatest thing in the world, would understand a simple, loving heart like Fifi’s. It had been so easy to tell him all about Cartouche and herself—and he had comprehended it so readily; just the same, thought Fifi, as if he himself had lived and worked and struggled as she and Cartouche had lived and worked and struggled. [Pg 201]Fifi knew, in her own way, that there is a kinship among all honest souls—and that thus the Holy Father was near of kin6 to Cartouche.
Fifi did not mention this proposed expedition to Cartouche, because, in her lexicon7, it was always easier to justify8 a thing after it is done than before.
So, when on the morning after her return, the diligence rumbled9 past the street below that of the Black Cat, Fifi was inside the diligence—and, on the outside, quite unknown to her, was Duvernet.
The manager, it may be imagined, had not had a very easy time of it, either as a manager or a husband for the last twenty-four hours. Julie Campionet had large lung power, and had used it cruelly on him. Nevertheless, the idea of securing Fifi with all her additional values for the Imperial Theater was quite irresistible11 to Duvernet; and the thought that another manager, more enterprising than he, might get her for ten francs more the week, was intolerable to him. He determined12 to make a gigantic effort for Fifi’s services, and it would be extremely desirable to him to have this crucial interview as far away from the Imperial Theater as possible.
Therefore, Duvernet was on the lookout13 when [Pg 202]the diligence jolted14 past, and when he saw a demure15 figure in black, with a veil over her face, get inside the diligence, he recognized Fifi, and jumped up on the outside.
Fifi, sitting within, had no notion that Duvernet was on the same vehicle. She kept her veil down and behaved with the greatest propriety16. She knew better than to wear any of her ridiculous finery in the presence of the Holy Father, and as she had got rid of the brown gown with the green spots, she wore a plain black gown and mantle17 which became her well, and she scarcely seemed like the same creature who had worn the yellow brocade robe and the striped satin cloak.
The diligence rumbled along, through the pleasant spring afternoon, upon the sunny road to Fontainebleau, and reached it in a couple of hours.
When Fifi dismounted, at the street leading to the palace, what was her surprise to find that Duvernet dismounted too!
“I had business at Fontainebleau, and so was fortunate to find myself on the top of the diligence, while you were inside,” was Duvernet’s ready explanation of his presence.
Fifi was at heart glad of his protection, and [Pg 203]hoped he would return to Paris with her, but would by no means admit so much to him.
“I,” said Fifi, with dignity, “also have business at Fontainebleau—with the Holy Father. You may walk with me to the palace.”
“Thank you, Mademoiselle,” answered Duvernet, bowing; and Fifi could not tell whether he was laughing at her or not.
As they walked toward the vast old palace, gray and peaceful in the golden sun of springtime, Duvernet said:
“Well, Fi—”
“What?” asked Fifi coldly.
“Mademoiselle, I should say. Since we find ourselves together, we may as well resume our business conversation of yesterday afternoon. If you will take fifty francs the week, your old place at the Imperial Theater is open to you.”
“And that minx, Julie Campionet—oh, I beg your pardon.”
“Don’t mention it,” gloomily replied Julie Campionet’s husband. “She has told me twenty times since yesterday that she means to get a divorce, just like the others. If she doesn’t, I can, perhaps, get her to take her old parts by giving her an [Pg 204]additional five francs the week—for I assure you, when it comes to a question of salary, she is not Madame Duvernet, but Julie Campionet.”
“It would be against my conscience, Monsieur, to interfere19 with your domestic peace—” said Fifi demurely20, and that time it was Duvernet who didn’t know whether or not Fifi was laughing at him.
“Mademoiselle,” replied he, with his loftiest air, “do you suppose I would let my domestic peace stand before Art? No. A thousand times no! Art is always first with me, and last. And besides, if Julie Campionet should get a divorce from me—well, I have never found any trouble yet in getting married. All the trouble came afterward21.”
“Fifty francs,” mused22 Fifi; “and if I allow you to bill me as Mademoiselle Chiaramonti, and the granddaughter of the Pope’s cousin, that would be worth at least twenty-five francs the week more. Seventy-five francs the week.”
“Good heavens, no!” shouted Duvernet. “The Holy Father himself wouldn’t be worth seventy-five francs at the Imperial Theater! Sixty francs, at the outside, and Julie Campionet to think it is fifty.”
“I had better wait until I am married to Cartouche,” replied Fifi innocently.
But waiting was just what the manager did not want. So, still urging her to take sixty francs, they reached the palace.
Fifi had a little note prepared and gave it, together with a pink gilt-bordered card, inscribed23 “Mademoiselle Josephine Chiaramonti,” to the porter at the door. The porter evidently regarded Fifi, and her note and card included, with the utmost disfavor, but, like most underlings, he was well acquainted with his master’s private affairs, and knew in a minute who Fifi was, and so, grudgingly24 went off with her letter and card.
Fifi and Duvernet kept up their argument in the great, gloomy anteroom into which they were ushered25. Fifi was saying:
“And if I allow you to bill me as his Holiness’ cousin, and you give me seventy-five francs—”
“Sixty, Mademoiselle.”
“Seventy-five francs, will you promise always to take my part when I quarrel with Julie Campionet?”
“Good God! What a proposition! I am married to Julie Campionet!”
[Pg 206]
“Have you really and actually straightened out your divorces from your other three wives?” asked Fifi maliciously26.
“N-n-not exactly. To tell you the truth, Fi—I mean, Mademoiselle—I get those divorce suits and those leading ladies so mixed up in my head, that I am not quite sure about anything concerning them. But if you doubt that I am married to Julie Campionet, just listen to her when she is giving me a wigging27, and you will be convinced.”
“Of course,” continued Fifi, dismissing Duvernet and Julie Campionet and their matrimonial complications with a wave of the hand, “it is not really necessary for me to act at all. I have a fortune in my diamond brooch, any time I choose to sell it. I gave away ninety thousand francs—but in my brooch I hold on to enough to keep the wolf from the door.” Then, a dazzling coup18 coming into her head, she remarked casually28, “I hope Cartouche is not marrying me for my diamond brooch.”
Duvernet, a good deal exasperated29 by Fifi’s airs, replied, with a grin:
“Cartouche tells me he isn’t going to marry you at all.”
“We will see about that,” said Fifi, using the [Pg 207]same enigmatic words Cartouche had used, when the matrimonial proposition was first offered for his consideration.
After a long wait the porter returned, accompanied by the same sour-looking ecclesiastic30 whom Fifi had met on her previous visit; and he escorted her to the door of the Pope’s chamber31.
The door was opened for her, and Fifi found herself once more in the presence of the Pope. She ran forward and kissed his hand, and the Holy Father patted her hand kindly32.
“Well, my child,” he said, “I hear strange things of you. The Bourcets conveyed to me early this morning that you have left their house, given up the marriage with the respectable young advocate, Louis Bourcet, and bestowed33 all your fortune on charity. I have been anxious about you.”
“Pray don’t be so any more, Holy Father,” said Fifi, smiling brightly and seating herself on a little chair the Holy Father motioned her to take. “I never was so happy in my life as I am now. I hated the idea of marrying Louis Bourcet.”
“Then you should not have agreed to marry him.”
“Oh, Holy Father, you can’t imagine how it [Pg 208]dazes one to be suddenly overwhelmed with riches, to be taken away from all one knows and loves, to be compelled to be idle when one would work—to be, in short, transplanted to another world. At first, I would have agreed to anything.”
“I understand. Now, open your heart to me as to your father.”
“I was very wretched after I got the money. I was idle, I was unhappy, I was unloved—and I had been used to being busy, to being happy, to being loved. And what gave me the courage to rebel was, that I found out I loved Cartouche. Holy Father, he is my only friend—” An expression in the Holy Father’s eyes made Fifi quickly correct herself. “Was my only friend. And when I thought of being married, I could not imagine life without Cartouche. So, I made up my mind to marry him. But Cartouche said he was neither young nor rich, nor handsome, and with my youth and newly-acquired fortune, I ought to marry above him. I do not claim that Cartouche is what is called—a—” Fifi hesitated, the term “brilliant marriage” not being known in the street of the Black Cat. But the Holy Father suggested it with a smile—
“A brilliant marriage?”
[Pg 209]
“Yes, Holy Father, that is what I mean. But he is the best of men; I shiver when I think what would have become of me without Cartouche. And he is as brave as a lion—he was the first man across at the bridge of Lodi—and the Emperor was the second. And he serves Duvernet, the manager, just as faithfully as he served his country. Cartouche has charge of all sorts of things at the theater, and he would die rather than let any one swindle the manager.”
“I should like to have him for my majordomo,” said the Holy Father.
“He is not much of an actor though, to say nothing of his stiff leg. Cartouche is an angel, Holy Father, but he can not act. So he does not get much salary—only twenty-five francs the week. However, I know two things: that Cartouche is the best of men, and that I love him with all my heart. Holy Father, was not that reason enough for not marrying Louis Bourcet?”
“Quite reason enough,” softly answered the Holy Father.
“After all, though, it was Louis Bourcet who got rid of me. It was like this, Holy Father. I knew as long as I had a hundred thousand francs [Pg 210]that Louis Bourcet would marry me, no matter how outlandish my behavior was; and I also knew, as long as I had a hundred thousand francs, Cartouche never would marry me. And as I wanted to be happy, I concluded to get rid of my hundred thousand francs, and that horrid35, pious36, correct, stupid, pompous37 Louis Bourcet at the same time—”
And then Fifi burst into the whole story of her adventures, beginning with her putting the box of old shoes in the bank, and sewing her money up in the mattress38. Through it all the Holy Father sat with his hand to his lips and coughed occasionally.
Fifi knew how to tell her story, and gave very graphic39 pictures of her life and adventures in the Rue10 de l’Echelle. She told it all, including her return to the street of the Black Cat in the same van with her boxes, her proposal of marriage to Cartouche and Toto’s share in the proceedings40. The Holy Father listened attentively42, and after an extra spell of coughing at the end, inquired gravely:
“And what did Cartouche say to your proposition to marry him?”
“Holy Father, he behaved horridly43, and has not [Pg 211]yet agreed, although the poor fellow is eating his heart out for me. He says still, I am far above him—for, you see, Holy Father, as soon as I have it published that I am the giver of ninety thousand francs to the orphans44’ fund, all Paris will flock to see me act—and then—I shall be billed as Mademoiselle Chiaramonti—cousin of the Holy Father, the Pope. That alone is worth twenty-five francs the week extra.”
A crash resounded45. The Holy Father’s footstool had tumbled over noisily. The Holy Father himself was staring in consternation46 at Fifi.
“On the bills, did you say?”
“Yes, Holy Father. On the big red and blue posters all over the quarter of Paris.”
“It must not be,” said the Holy Father, with a quiet firmness that impressed Fifi very much. “How much did you say it was worth?”
“I say twenty-five francs. Duvernet, the manager, says only fifteen.”
“Where is this Duvernet?”
“Waiting for me in the anteroom below, Holy Father. He came out to Fontainebleau to try to get me to make the arrangement at once.”
The Pope touched a bell at hand, and a servant [Pg 212]appeared, who was directed to bring Manager Duvernet to him at once. Then, turning to Fifi, he said:
“Monsieur Duvernet must give up all ideas of this outrageous47 playbill—and in consideration, I will secure to you an annuity48 of twenty-five francs the week as long as you live.”
“How good it is of you, Holy Father!” cried Fifi. Then she added dolefully: “But I am afraid if Cartouche knows I am to be as rich as that, I shall have more trouble than ever getting him to marry me. What shall I do, Holy Father, about telling him?”
The Pope reflected a moment or two.
“It is a difficult situation, but it must be managed,” he answered.
Then Fifi, eager for the Holy Father’s approval of Cartouche, told many stories of his goodness to her in her childish days—and presently Duvernet was announced.
Duvernet was an earnest worshiper of titles and power, but not to the extent of forgetting his own advantage; and, although on greeting the Pope he knelt reverently49, he rose up with the fixed50 determination not to do anything against the interests of [Pg 213]the Imperial Theater, or its manager, not if the Pope and all the College of Cardinals51 united in asking him.
“Monsieur,” said the Holy Father, gently, but with authority: “This young relative of mine tells me that her salary is to be increased fifteen francs the week at your theater if her name and relationship to me shall be exploited. I offer her twenty-five francs the week if she will forego this. It does not appear to me to be proper that such exploitation should take place.”
Duvernet bowed to the ground.
“Holy Father,” said he, with deepest humility52, “it rests with Mademoiselle Chiaramonti.” And he whispered to Fifi behind his hand, “Thirty francs.”
“Thirty francs!” cried Fifi indignantly, “only just now you were telling me that it was not even worth twenty-five francs!”
The Holy Father’s voice was heard—gentle as ever—
“Thirty-five francs.”
Duvernet, being found out, and seeing that he had the Supreme53 Pontiff on the other side of the market, concluded it was no time for diffidence, so he cried out boldly:
[Pg 214]
“Thirty-eight francs.”
There was a pause. Fifi looked toward the Holy Father.
“Forty francs,” said the Holy Father.
Duvernet, with the air and manner of a Roman senator acknowledging defeat, bowed superbly and said:
“Your Holiness wins,” and backed toward the door.
Fifi turned to the Pope, and said with shining eyes:
“Holy Father, I thank you more than I can ever, ever say—I promise never to do anything to dishonor the name I bear. And Duvernet,” she added, turning to where the manager stood with folded arms and the expression of a martyr54: “Recollect, even if it is not put on the bill that I am the granddaughter of the Holy Father’s cousin, that I am still valuable. Did I not win the first prize in the lottery55? And did I not give ninety thousand francs to the soldiers’ orphans? And shan’t I be thanked in person by the Emperor and Empress? Match me that if you can. And besides, have I not the finest diamond brooch in Paris?”
“If it is diamond,” said Duvernet under his [Pg 215]breath, but not so low that the Holy Father did not hear him. However, without noticing this, the Pope asked of him:
“Monsieur, will you kindly give me your opinion of Monsieur Cartouche, whom my young relative wishes to marry?”
Duvernet paused a minute, trying to find words to express what he thought of Cartouche, but in the end could only say:
“Your Holiness, Cartouche is—well, I could not conduct the Imperial Theater without Cartouche. And he is the most honest and the most industrious56 man I ever saw in my life.”
“Thank you, Monsieur. Good afternoon,” said the Pope, and Duvernet vanished.
“My child,” said the Holy Father, after a little pause: “What is this about your having the finest diamond brooch in Paris?” As he spoke57, the Holy Father’s face grew anxious. The possession of fine diamonds by a girl of Fifi’s condition was a little disquieting58 to him.
“It is only paste, Holy Father,” replied Fifi, whipping the brooch out of her pocket. “I always carry it with me to make believe it is diamond, but it is no more diamond than my shoe. Duvernet [Pg 216]thinks it is diamond, and I encouraged him to think so, because I found that it always overawed him. Whenever he grew presumptuous59, all I had to do was to put on this great dazzling brooch and a very grand air, and it brought him down at once.”
“My child,” said the Holy Father—and stopped.
“I know what you would say, Holy Father—I am deceiving Duvernet—but that is what is called in the world—diplomacy.”
With that she handed the brooch to the Holy Father. It was a brazen60 imposture61, and the Pope, who knew something about gems62, could but smile at the size and impudence63 of the alleged64 stones.
Then Fifi said timidly:
“Holy Father, how about Cartouche? I so much want to marry Cartouche!”
“Then,” said the Pope calmly, “you can not do better than marry Cartouche, for I am sure he is an honest fellow, and loves you, and you must bring him out to see me.”
“Oh, Holy Father,” cried Fifi joyfully65, “when I bring Cartouche out to see you, you will see what a very honest, kind man he is! But you must not expect to see a fine gentleman. My Cartouche has [Pg 217]the heart and the manners of a gentleman, but he has not the clothes of a gentleman.” And to this, the Pope replied, smiling:
“The time has been when I was a poor parish priest, that I had not the clothes of a gentleman, so I can feel for your Cartouche. So now, farewell, and be a good child—and forty francs the week as long as you are simply Mademoiselle Fifi. Do you understand?”
“Yes, Holy Father, and I can not thank you enough, and I am the happiest creature in the world.”
And then Fifi fell on her knees, and received a tender blessing66, and went away, thinking with pride and joy of the visit she was to make after she was married to Cartouche.
“I know the Holy Father will like him,” she thought, as she tripped along the grand avenue toward the town. “The Holy Father is kind and simple of heart, and honest and brave, and so is Cartouche, and each will know this of the other, so how can they help being satisfied each with the other?”
Thinking these thoughts she almost walked over Duvernet, who was proceeding41 in the same direction. [Pg 218]Duvernet’s manner had undergone a complete change in the last half-hour, and he spoke to Fifi with an offhandedness67 which took no account of her ruffled68 feathers when he addressed her by her first name.
“Fifi,” said Duvernet, “for it is all nonsense to call you Mademoiselle Chiaramonti now—Fifi, I say, I will give you fifty francs the week on the strength of having drawn69 the first prize in the lottery, of having given your fortune to the soldiers’ orphans and of being thanked, as you will be, by the Emperor and Empress in person. It is a liberal offer. No other manager in Paris would do so well.”
“And my art?” asked Fifi, grandly.
“Oh, yes, your art is well enough, as long as I have Cartouche to manage you. With the Pope’s forty francs the week you will be the richest woman in our profession on the left bank of the Seine.”
Fifi considered a while, walking briskly along. Ninety francs the week! What stupendous wealth! But it would never do to yield at once.
“And I am to have all of Julie Campionet’s best parts? And you are to be on my side in all my quarrels with Julie?”
[Pg 219]
“Certainly,” replied Duvernet. “You don’t suppose I would stand on a little thing like that? Now, you had better take what I offer you, or Julie will certainly spread the report that you wished to come back to the Imperial Theater and I would not let you.”
“Bring the contract to me this evening,” replied Fifi.
“And to-morrow it is to be published in the newspapers?”
“Of course. In all the newspapers. But, Monsieur, there are some things you must not expect of me now as formerly70, such as constructing togas for you out of my white petticoats, and making wigs71 for you out of tow. I am above that now.”
“So I see—for the present—” replied Duvernet, laughing disrespectfully, “but just let Julie Campionet try her hand at that sort of thing in your place, and you would burst if you did not outdo her. Come, here is the diligence. In with you.”
Fifi got back to her old quarters in time to prepare supper again for Cartouche. This time they had cabbage-soup and a bit of sausage.
Poor Cartouche, who had alternated between heaven and hell ever since Fifi’s return, was in [Pg 220]heaven, sitting opposite to her at the rickety table, and eating Fifi’s excellent cabbage-soup. She herself fully34 appreciated their menu.
“When I was with the Bourcets I could not eat their tasteless messes,” she cried. “No garlic, no cabbage, very few onions—and everything sickly sweet. No, Cartouche, one must live as one has lived, and one must have a husband who likes the same things one likes, so that is why I am marrying you a week from Thursday.”
“Fifi,” said Cartouche, trying to be stern, “haven’t I told you to put that silly idea out of your head?”
“Yes, but I haven’t though, and to-day I went to Fontainebleau to see the Holy Father, and—now listen to reason, Cartouche—he told me to marry you. Do you understand?”
This was the first Cartouche had heard of the visit to Fontainebleau. Fifi described it glibly72, and if she represented the Holy Father as urging and commanding her marriage to Cartouche much more strongly than was actually the case, it must be set down to her artistic73 instinct which made her give the scene its full dramatic value. When she paused for breath, Cartouche said, glumly74:
[Pg 221]
“But the Holy Father hasn’t seen me and my stiff leg yet.”
“Oh,” cried Fifi, “I am to take you out to Fontainebleau as soon as we are married.”
“You are afraid to show me before we are married.”
“Not in the least. I told the Holy Father that you were neither young nor handsome; for that matter, the Holy Father himself is neither young nor handsome. But I am glad you have at last agreed that we are to be married—not that it would make any difference.”
“You have not married me yet,” Cartouche weakly protested, gazing into the heaven of Fifi’s eyes, while eating her delicious cabbage-soup.
“Have you no respect for the Holy Father?” asked Fifi, indignantly.
“Yes, but suppose the Holy Father to-day had advised you to marry some one—some one else—Louis Bourcet, for example.”
“I shouldn’t have paid the least attention to him; but it is your duty, Cartouche, when the Holy Father says you ought to marry me to do so without grumbling75.”
点击收听单词发音
1 yearned | |
渴望,切盼,向往( yearn的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
2 instinctive | |
adj.(出于)本能的;直觉的;(出于)天性的 | |
参考例句: |
|
|
3 serene | |
adj. 安详的,宁静的,平静的 | |
参考例句: |
|
|
4 grandeur | |
n.伟大,崇高,宏伟,庄严,豪华 | |
参考例句: |
|
|
5 esteemed | |
adj.受人尊敬的v.尊敬( esteem的过去式和过去分词 );敬重;认为;以为 | |
参考例句: |
|
|
6 kin | |
n.家族,亲属,血缘关系;adj.亲属关系的,同类的 | |
参考例句: |
|
|
7 lexicon | |
n.字典,专门词汇 | |
参考例句: |
|
|
8 justify | |
vt.证明…正当(或有理),为…辩护 | |
参考例句: |
|
|
9 rumbled | |
发出隆隆声,发出辘辘声( rumble的过去式和过去分词 ); 轰鸣着缓慢行进; 发现…的真相; 看穿(阴谋) | |
参考例句: |
|
|
10 rue | |
n.懊悔,芸香,后悔;v.后悔,悲伤,懊悔 | |
参考例句: |
|
|
11 irresistible | |
adj.非常诱人的,无法拒绝的,无法抗拒的 | |
参考例句: |
|
|
12 determined | |
adj.坚定的;有决心的 | |
参考例句: |
|
|
13 lookout | |
n.注意,前途,瞭望台 | |
参考例句: |
|
|
14 jolted | |
(使)摇动, (使)震惊( jolt的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
15 demure | |
adj.严肃的;端庄的 | |
参考例句: |
|
|
16 propriety | |
n.正当行为;正当;适当 | |
参考例句: |
|
|
17 mantle | |
n.斗篷,覆罩之物,罩子;v.罩住,覆盖,脸红 | |
参考例句: |
|
|
18 coup | |
n.政变;突然而成功的行动 | |
参考例句: |
|
|
19 interfere | |
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰 | |
参考例句: |
|
|
20 demurely | |
adv.装成端庄地,认真地 | |
参考例句: |
|
|
21 afterward | |
adv.后来;以后 | |
参考例句: |
|
|
22 mused | |
v.沉思,冥想( muse的过去式和过去分词 );沉思自语说(某事) | |
参考例句: |
|
|
23 inscribed | |
v.写,刻( inscribe的过去式和过去分词 );内接 | |
参考例句: |
|
|
24 grudgingly | |
参考例句: |
|
|
25 ushered | |
v.引,领,陪同( usher的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
26 maliciously | |
adv.有敌意地 | |
参考例句: |
|
|
27 wigging | |
n.责备,骂,叱责 | |
参考例句: |
|
|
28 casually | |
adv.漠不关心地,无动于衷地,不负责任地 | |
参考例句: |
|
|
29 exasperated | |
adj.恼怒的 | |
参考例句: |
|
|
30 ecclesiastic | |
n.教士,基督教会;adj.神职者的,牧师的,教会的 | |
参考例句: |
|
|
31 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
32 kindly | |
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地 | |
参考例句: |
|
|
33 bestowed | |
赠给,授予( bestow的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
34 fully | |
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地 | |
参考例句: |
|
|
35 horrid | |
adj.可怕的;令人惊恐的;恐怖的;极讨厌的 | |
参考例句: |
|
|
36 pious | |
adj.虔诚的;道貌岸然的 | |
参考例句: |
|
|
37 pompous | |
adj.傲慢的,自大的;夸大的;豪华的 | |
参考例句: |
|
|
38 mattress | |
n.床垫,床褥 | |
参考例句: |
|
|
39 graphic | |
adj.生动的,形象的,绘画的,文字的,图表的 | |
参考例句: |
|
|
40 proceedings | |
n.进程,过程,议程;诉讼(程序);公报 | |
参考例句: |
|
|
41 proceeding | |
n.行动,进行,(pl.)会议录,学报 | |
参考例句: |
|
|
42 attentively | |
adv.聚精会神地;周到地;谛;凝神 | |
参考例句: |
|
|
43 horridly | |
可怕地,讨厌地 | |
参考例句: |
|
|
44 orphans | |
孤儿( orphan的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
45 resounded | |
v.(指声音等)回荡于某处( resound的过去式和过去分词 );产生回响;(指某处)回荡着声音 | |
参考例句: |
|
|
46 consternation | |
n.大为吃惊,惊骇 | |
参考例句: |
|
|
47 outrageous | |
adj.无理的,令人不能容忍的 | |
参考例句: |
|
|
48 annuity | |
n.年金;养老金 | |
参考例句: |
|
|
49 reverently | |
adv.虔诚地 | |
参考例句: |
|
|
50 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
51 cardinals | |
红衣主教( cardinal的名词复数 ); 红衣凤头鸟(见于北美,雄鸟为鲜红色); 基数 | |
参考例句: |
|
|
52 humility | |
n.谦逊,谦恭 | |
参考例句: |
|
|
53 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
54 martyr | |
n.烈士,殉难者;vt.杀害,折磨,牺牲 | |
参考例句: |
|
|
55 lottery | |
n.抽彩;碰运气的事,难于算计的事 | |
参考例句: |
|
|
56 industrious | |
adj.勤劳的,刻苦的,奋发的 | |
参考例句: |
|
|
57 spoke | |
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说 | |
参考例句: |
|
|
58 disquieting | |
adj.令人不安的,令人不平静的v.使不安,使忧虑,使烦恼( disquiet的现在分词 ) | |
参考例句: |
|
|
59 presumptuous | |
adj.胆大妄为的,放肆的,冒昧的,冒失的 | |
参考例句: |
|
|
60 brazen | |
adj.厚脸皮的,无耻的,坚硬的 | |
参考例句: |
|
|
61 imposture | |
n.冒名顶替,欺骗 | |
参考例句: |
|
|
62 gems | |
growth; economy; management; and customer satisfaction 增长 | |
参考例句: |
|
|
63 impudence | |
n.厚颜无耻;冒失;无礼 | |
参考例句: |
|
|
64 alleged | |
a.被指控的,嫌疑的 | |
参考例句: |
|
|
65 joyfully | |
adv. 喜悦地, 高兴地 | |
参考例句: |
|
|
66 blessing | |
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿 | |
参考例句: |
|
|
67 offhandedness | |
Offhandedness's. | |
参考例句: |
|
|
68 ruffled | |
adj. 有褶饰边的, 起皱的 动词ruffle的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
69 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
70 formerly | |
adv.从前,以前 | |
参考例句: |
|
|
71 wigs | |
n.假发,法官帽( wig的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
72 glibly | |
adv.流利地,流畅地;满口 | |
参考例句: |
|
|
73 artistic | |
adj.艺术(家)的,美术(家)的;善于艺术创作的 | |
参考例句: |
|
|
74 glumly | |
adv.忧郁地,闷闷不乐地;阴郁地 | |
参考例句: |
|
|
75 grumbling | |
adj. 喃喃鸣不平的, 出怨言的 | |
参考例句: |
|
|
76 logic | |
n.逻辑(学);逻辑性 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |