Enter Petruchio and his man Grumio.
PETRUCHIO.
Verona, for a while I take my leave,
To see my friends in Padua; but of all
My best beloved and approved friend,
Hortensio; and I trow this is his house.
Here, sirrah Grumio, knock, I say.
GRUMIO.
Knock, sir? Whom should I knock? Is there any man has rebused your worship?
PETRUCHIO.
GRUMIO.
Knock you here, sir? Why, sir, what am I, sir, that I should knock you here, sir?
PETRUCHIO.
Villain, I say, knock me at this gate;
GRUMIO.
My master is grown quarrelsome. I should knock you first,
And then I know after who comes by the worst.
PETRUCHIO.
Will it not be?
Faith, sirrah, and you’ll not knock, I’ll ring it;
I’ll try how you can sol, fa, and sing it.
GRUMIO.
Help, masters, help! my master is mad.
PETRUCHIO.
Now, knock when I bid you, sirrah villain!
Enter Hortensio.
HORTENSIO.
How now! what’s the matter? My old friend Grumio! and my good friend Petruchio! How do you all at Verona?
PETRUCHIO.
HORTENSIO.
Alla nostra casa ben venuto; molto honorato signor mio Petruchio.
Rise, Grumio, rise: we will compound this quarrel.
GRUMIO.
Nay6, ’tis no matter, sir, what he ’leges in Latin. If this be not a lawful7 cause for me to leave his service, look you, sir, he bid me knock him and rap him soundly, sir: well, was it fit for a servant to use his master so; being, perhaps, for aught I see, two-and-thirty, a pip out? Whom would to God I had well knock’d at first, then had not Grumio come by the worst.
PETRUCHIO.
A senseless villain! Good Hortensio,
And could not get him for my heart to do it.
GRUMIO.
Knock at the gate! O heavens! Spake you not these words plain: ‘Sirrah knock me here, rap me here, knock me well, and knock me soundly’? And come you now with ‘knocking at the gate’?
PETRUCHIO.
Sirrah, be gone, or talk not, I advise you.
HORTENSIO.
Petruchio, patience; I am Grumio’s pledge;
Why, this’s a heavy chance ’twixt him and you,
Your ancient, trusty, pleasant servant Grumio.
Blows you to Padua here from old Verona?
PETRUCHIO.
To seek their fortunes farther than at home,
Where small experience grows. But in a few,
Signior Hortensio, thus it stands with me:
Antonio, my father, is deceas’d,
Haply to wive and thrive as best I may;
Crowns in my purse I have, and goods at home,
And so am come abroad to see the world.
HORTENSIO.
Petruchio, shall I then come roundly to thee
And wish thee to a shrewd ill-favour’d wife?
Thou’dst thank me but a little for my counsel;
And yet I’ll promise thee she shall be rich,
And very rich: but th’art too much my friend,
And I’ll not wish thee to her.
PETRUCHIO.
Signior Hortensio, ’twixt such friends as we
Few words suffice; and therefore, if thou know
One rich enough to be Petruchio’s wife,
As wealth is burden of my wooing dance,
As old as Sibyl, and as curst and shrewd
As Socrates’ Xanthippe or a worse,
She moves me not, or not removes, at least,
Affection’s edge in me, were she as rough
I come to wive it wealthily in Padua;
If wealthily, then happily in Padua.
GRUMIO.
Nay, look you, sir, he tells you flatly what his mind is: why, give him gold enough and marry him to a puppet or an aglet-baby; or an old trot15 with ne’er a tooth in her head, though she have as many diseases as two-and-fifty horses: why, nothing comes amiss, so money comes withal.
HORTENSIO.
Petruchio, since we are stepp’d thus far in,
I will continue that I broach’d in jest.
I can, Petruchio, help thee to a wife
With wealth enough, and young and beauteous;
Brought up as best becomes a gentlewoman:
Her only fault,—and that is faults enough,—
Is, that she is intolerable curst,
And shrewd and froward, so beyond all measure,
That, were my state far worser than it is,
PETRUCHIO.
Hortensio, peace! thou know’st not gold’s effect:
Tell me her father’s name, and ’tis enough;
As thunder when the clouds in autumn crack.
HORTENSIO.
Her father is Baptista Minola,
Her name is Katherina Minola,
Renown’d in Padua for her scolding tongue.
PETRUCHIO.
I know her father, though I know not her;
And he knew my deceased father well.
I will not sleep, Hortensio, till I see her;
And therefore let me be thus bold with you,
To give you over at this first encounter,
GRUMIO.
I pray you, sir, let him go while the humour lasts. O’ my word, and she knew him as well as I do, she would think scolding would do little good upon him. She may perhaps call him half a score knaves21 or so; why, that’s nothing; and he begin once, he’ll rail in his rope-tricks. I’ll tell you what, sir, and she stand him but a little, he will throw a figure in her face, and so disfigure her with it that she shall have no more eyes to see withal than a cat. You know him not, sir.
HORTENSIO.
Tarry, Petruchio, I must go with thee,
For in Baptista’s keep my treasure is:
He hath the jewel of my life in hold,
His youngest daughter, beautiful Bianca,
Suitors to her and rivals in my love;
Supposing it a thing impossible,
For those defects I have before rehears’d,
That ever Katherina will be woo’d:
Therefore this order hath Baptista ta’en,
That none shall have access unto Bianca
Till Katherine the curst have got a husband.
GRUMIO.
Katherine the curst!
A title for a maid of all titles the worst.
HORTENSIO.
Now shall my friend Petruchio do me grace,
And offer me disguis’d in sober robes,
To old Baptista as a schoolmaster
Well seen in music, to instruct Bianca;
That so I may, by this device at least
Have leave and leisure to make love to her,
And unsuspected court her by herself.
GRUMIO.
Enter Gremio and Lucentio disguised, with books under his arm.
Master, master, look about you: who goes there, ha?
HORTENSIO.
Peace, Grumio! It is the rival of my love. Petruchio, stand by awhile.
GRUMIO.
GREMIO.
O! very well; I have perus’d the note.
Hark you, sir; I’ll have them very fairly bound:
All books of love, see that at any hand,
And see you read no other lectures to her.
You understand me. Over and beside
Signior Baptista’s liberality,
I’ll mend it with a largess. Take your papers too,
And let me have them very well perfum’d;
For she is sweeter than perfume itself
To whom they go to. What will you read to her?
LUCENTIO.
Whate’er I read to her, I’ll plead for you,
As for my patron, stand you so assur’d,
As firmly as yourself were still in place;
Yea, and perhaps with more successful words
Than you, unless you were a scholar, sir.
GREMIO.
O! this learning, what a thing it is.
GRUMIO.
PETRUCHIO.
Peace, sirrah!
HORTENSIO.
Grumio, mum! God save you, Signior Gremio!
GREMIO.
And you are well met, Signior Hortensio.
Trow you whither I am going? To Baptista Minola.
About a schoolmaster for the fair Bianca;
And by good fortune I have lighted well
On this young man; for learning and behaviour
Fit for her turn, well read in poetry
And other books, good ones, I warrant ye.
HORTENSIO.
’Tis well; and I have met a gentleman
Hath promis’d me to help me to another,
A fine musician to instruct our mistress:
To fair Bianca, so belov’d of me.
GREMIO.
Belov’d of me, and that my deeds shall prove.
GRUMIO.
[Aside.] And that his bags shall prove.
HORTENSIO.
Listen to me, and if you speak me fair,
I’ll tell you news indifferent good for either.
Here is a gentleman whom by chance I met,
Will undertake to woo curst Katherine;
Yea, and to marry her, if her dowry please.
GREMIO.
So said, so done, is well.
Hortensio, have you told him all her faults?
PETRUCHIO.
If that be all, masters, I hear no harm.
GREMIO.
No, say’st me so, friend? What countryman?
PETRUCHIO.
Born in Verona, old Antonio’s son.
My father dead, my fortune lives for me;
And I do hope good days and long to see.
GREMIO.
O sir, such a life, with such a wife, were strange!
But if you have a stomach, to’t a God’s name;
You shall have me assisting you in all.
But will you woo this wild-cat?
PETRUCHIO.
Will I live?
GRUMIO.
Will he woo her? Ay, or I’ll hang her.
PETRUCHIO.
Why came I hither but to that intent?
Have I not in my time heard lions roar?
Have I not heard the sea, puff’d up with winds,
Have I not in a pitched battle heard
Loud ’larums, neighing steeds, and trumpets’ clang?
And do you tell me of a woman’s tongue,
That gives not half so great a blow to hear
GRUMIO.
[Aside] For he fears none.
GREMIO.
Hortensio, hark:
This gentleman is happily arriv’d,
My mind presumes, for his own good and yours.
HORTENSIO.
I promis’d we would be contributors,
And bear his charge of wooing, whatsoe’er.
GREMIO.
And so we will, provided that he win her.
GRUMIO.
I would I were as sure of a good dinner.
Enter Tranio brave, and Biondello.
TRANIO.
Gentlemen, God save you! If I may be bold,
To the house of Signior Baptista Minola?
BIONDELLO.
He that has the two fair daughters; is’t he you mean?
TRANIO.
Even he, Biondello!
GREMIO.
Hark you, sir, you mean not her to—
TRANIO.
Perhaps him and her, sir; what have you to do?
PETRUCHIO.
TRANIO.
I love no chiders, sir. Biondello, let’s away.
LUCENTIO.
[Aside] Well begun, Tranio.
HORTENSIO.
Sir, a word ere you go.
Are you a suitor to the maid you talk of, yea or no?
TRANIO.
And if I be, sir, is it any offence?
GREMIO.
No; if without more words you will get you hence.
TRANIO.
Why, sir, I pray, are not the streets as free
For me as for you?
GREMIO.
But so is not she.
TRANIO.
For what reason, I beseech you?
GREMIO.
For this reason, if you’ll know,
That she’s the choice love of Signior Gremio.
HORTENSIO.
That she’s the chosen of Signior Hortensio.
TRANIO.
Softly, my masters! If you be gentlemen,
Do me this right; hear me with patience.
Baptista is a noble gentleman,
To whom my father is not all unknown;
And were his daughter fairer than she is,
She may more suitors have, and me for one.
Fair Leda’s daughter had a thousand wooers;
Then well one more may fair Bianca have;
And so she shall: Lucentio shall make one,
Though Paris came in hope to speed alone.
GREMIO.
What, this gentleman will out-talk us all.
LUCENTIO.
PETRUCHIO.
Hortensio, to what end are all these words?
HORTENSIO.
Sir, let me be so bold as ask you,
Did you yet ever see Baptista’s daughter?
TRANIO.
No, sir, but hear I do that he hath two,
The one as famous for a scolding tongue
PETRUCHIO.
Sir, sir, the first’s for me; let her go by.
GREMIO.
Yea, leave that labour to great Hercules,
And let it be more than Alcides’ twelve.
PETRUCHIO.
Sir, understand you this of me, in sooth:
The youngest daughter, whom you hearken for,
Her father keeps from all access of suitors,
And will not promise her to any man
Until the elder sister first be wed;
The younger then is free, and not before.
TRANIO.
If it be so, sir, that you are the man
Must stead us all, and me amongst the rest;
Achieve the elder, set the younger free
HORTENSIO.
Sir, you say well, and well you do conceive;
You must, as we do, gratify this gentleman,
TRANIO.
Sir, I shall not be slack; in sign whereof,
And do as adversaries49 do in law,
GRUMIO, BIONDELLO.
O excellent motion! Fellows, let’s be gone.
HORTENSIO.
The motion’s good indeed, and be it so:—
Petruchio, I shall be your ben venuto.
[Exeunt.]
点击收听单词发音
1 villain | |
n.反派演员,反面人物;恶棍;问题的起因 | |
参考例句: |
|
|
2 pate | |
n.头顶;光顶 | |
参考例句: |
|
|
3 wrings | |
绞( wring的第三人称单数 ); 握紧(尤指别人的手); 把(湿衣服)拧干; 绞掉(水) | |
参考例句: |
|
|
4 fray | |
v.争吵;打斗;磨损,磨破;n.吵架;打斗 | |
参考例句: |
|
|
5 con | |
n.反对的观点,反对者,反对票,肺病;vt.精读,学习,默记;adv.反对地,从反面;adj.欺诈的 | |
参考例句: |
|
|
6 nay | |
adv.不;n.反对票,投反对票者 | |
参考例句: |
|
|
7 lawful | |
adj.法律许可的,守法的,合法的 | |
参考例句: |
|
|
8 hap | |
n.运气;v.偶然发生 | |
参考例句: |
|
|
9 rascal | |
n.流氓;不诚实的人 | |
参考例句: |
|
|
10 gale | |
n.大风,强风,一阵闹声(尤指笑声等) | |
参考例句: |
|
|
11 scatters | |
v.(使)散开, (使)分散,驱散( scatter的第三人称单数 );撒 | |
参考例句: |
|
|
12 maze | |
n.迷宫,八阵图,混乱,迷惑 | |
参考例句: |
|
|
13 foul | |
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规 | |
参考例句: |
|
|
14 swelling | |
n.肿胀 | |
参考例句: |
|
|
15 trot | |
n.疾走,慢跑;n.老太婆;现成译本;(复数)trots:腹泻(与the 连用);v.小跑,快步走,赶紧 | |
参考例句: |
|
|
16 wed | |
v.娶,嫁,与…结婚 | |
参考例句: |
|
|
17 chide | |
v.叱责;谴责 | |
参考例句: |
|
|
18 courteous | |
adj.彬彬有礼的,客气的 | |
参考例句: |
|
|
19 din | |
n.喧闹声,嘈杂声 | |
参考例句: |
|
|
20 thither | |
adv.向那里;adj.在那边的,对岸的 | |
参考例句: |
|
|
21 knaves | |
n.恶棍,无赖( knave的名词复数 );(纸牌中的)杰克 | |
参考例句: |
|
|
22 withholds | |
v.扣留( withhold的第三人称单数 );拒绝给予;抑制(某事物);制止 | |
参考例句: |
|
|
23 knavery | |
n.恶行,欺诈的行为 | |
参考例句: |
|
|
24 beguile | |
vt.欺骗,消遣 | |
参考例句: |
|
|
25 amorous | |
adj.多情的;有关爱情的 | |
参考例句: |
|
|
26 ass | |
n.驴;傻瓜,蠢笨的人 | |
参考例句: |
|
|
27 whit | |
n.一点,丝毫 | |
参考例句: |
|
|
28 enquire | |
v.打听,询问;调查,查问 | |
参考例句: |
|
|
29 vent | |
n.通风口,排放口;开衩;vt.表达,发泄 | |
参考例句: |
|
|
30 liking | |
n.爱好;嗜好;喜欢 | |
参考例句: |
|
|
31 brawling | |
n.争吵,喧嚷 | |
参考例句: |
|
|
32 daunt | |
vt.使胆怯,使气馁 | |
参考例句: |
|
|
33 chafed | |
v.擦热(尤指皮肤)( chafe的过去式 );擦痛;发怒;惹怒 | |
参考例句: |
|
|
34 ordnance | |
n.大炮,军械 | |
参考例句: |
|
|
35 artillery | |
n.(军)火炮,大炮;炮兵(部队) | |
参考例句: |
|
|
36 chestnut | |
n.栗树,栗子 | |
参考例句: |
|
|
37 bugs | |
adj.疯狂的,发疯的n.窃听器( bug的名词复数 );病菌;虫子;[计算机](制作软件程序所产生的意料不到的)错误 | |
参考例句: |
|
|
38 beseech | |
v.祈求,恳求 | |
参考例句: |
|
|
39 chides | |
v.责骂,责备( chide的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
40 jade | |
n.玉石;碧玉;翡翠 | |
参考例句: |
|
|
41 modesty | |
n.谦逊,虚心,端庄,稳重,羞怯,朴素 | |
参考例句: |
|
|
42 feat | |
n.功绩;武艺,技艺;adj.灵巧的,漂亮的,合适的 | |
参考例句: |
|
|
43 ingrate | |
n.忘恩负义的人 | |
参考例句: |
|
|
44 profess | |
v.声称,冒称,以...为业,正式接受入教,表明信仰 | |
参考例句: |
|
|
45 beholding | |
v.看,注视( behold的现在分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟 | |
参考例句: |
|
|
46 contrive | |
vt.谋划,策划;设法做到;设计,想出 | |
参考例句: |
|
|
47 quaff | |
v.一饮而尽;痛饮 | |
参考例句: |
|
|
48 carouses | |
v.痛饮,闹饮欢宴( carouse的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
49 adversaries | |
n.对手,敌手( adversary的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
50 mightily | |
ad.强烈地;非常地 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |