小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » 黑魔法 Black Magic » Part 1 Chapter 16 The Quarrel
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Part 1 Chapter 16 The Quarrel
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

Dirk Renswoude laid down the pen and pushed aside the parchment, and lifted heavy eyes with a sigh of weariness.

It was midday and very hot; the witch’s red roses were beginning to shed their petals1 and disclose their yellow hearts, and the leaves of the great trees that shaded the house were curling and yellowing in the fierce sun.

From his place at the table Dirk could mark these signs of autumn without; yet by the look in his eyes it seemed that he saw neither trees nor flowers, but only some image evoked2 by his thoughts; presently he picked up the quill3, bit the end of it, frowned and laid it down.

Then he started and looked round with some eagerness, for a light sound broke the sleepy stillness, the door opened, and before his expectant gaze Theirry appeared.

Dirk flushed and smiled.

“Well met,” he said. “I have much to say to you.” He rose and held out his hand. Theirry merely touched it with his fingers.

“And I am come because I also have much to say.” Dirk’s manner changed, the warmth died from his face, and he gave the other a keen glance.

“Speak, then.” He returned to his seat, took his face between his two delicate hands, and rested his elbows on the table. “I was writing my lecture for to-night, certes, I shall be glad of a diversion.”

“You will not be pleased with mine,” answered Theirry his expression was grave and cold, his dress plain and careless; he frowned, lifted his eyebrows4 continually, and played with the buttons on his doublet.

“Be seated,” said Dirk.

Theirry took the chair he proffered5.

“There is no need to make an ado,” he began, obviously with an effort. “I am not going on with you..”

“You are not going on?” repeated Dirk. “Well, your reasons?”

“May God forgive me what I have done,” cried Theirry in great agitation6; “but I will sin no more —— I have resolved it — and ye cannot tempt7 me.”

“And all you swore — to me?” demanded Dirk; his eyes narrowed, but he remained composed. Theirry clasped his restless fingers.

“No man is bound to bargains with the Devil...I have been weak and wicked — but I mingle8 no more in your fiendish councils —”

“This is for Jacobea of Martzburg’s sake.”

“It is for her sake — because of her that I am here now to tell you I have done with it — done with you!”

Dirk dropped his hands on to the table.

“Theirry! Theirry!” he cried wildly and sorrowfully.

“I have measured the temptation,” said Theirry; “I have thought of the gain — the loss — I have put it aside, with God’s help and hers — I will not aid you in the way you asked me — nor will I see it done.”

“And ye call that virtue9!” cried Dirk. “Poor fool — all it amounts to is that you, alas10! — love the chatelaine.”

“Nay,” he answered hotly. “It is that, having seen her, I would not be vile11. You meditate12 a dastard13 thing — the Emperor is a noble knight14.”

“Ambrose of Menthon was a holy monk,” retorted Dirk. “Who choked the pious15 words in his throat? Joris of Thuringia was an innocent youth — who sent him to a hideous16 death?”

“I!” cried Theirry fiercely; “but always with you to goad17 me on! Before the Devil sent you across my way I had never touched sin save in dim thoughts but you, with talk of friendship, lured18 me from an honest man’s company to poison me with forbidden knowledge, to tempt me into hideous blasphemies19 —— and I will have no more of it!”

“Yet you vowed20 comradeship with me,” said Dirk. “Is your loyalty21 of such quality?” Theirry sprang violently from his chair and paced heavily up and down the room.

“You blinded me...I knew not what I did...but now I know; when I— I— heard her speak, and heard that you had dared to try to trap her to destruction —”

Dirk interrupted with a low laugh.

“So she told you that! But I warrant that she was dumb about the nature of her temptation!” “That is no matter,” answered Theirry; “now she is free of you, as I shall be-”

“As you vowed to her you would be,” added Dirk. “Well, go your way — I thought you loved me a little — but the first woman’s face!”

Theirry stood still to front him.

“I cannot love that which — I fear.”

Dirk went swiftly very pale.

“Do you — fear me, Theirry?” he asked wistfully.

“Ay, ye know too much of Satan’s lore22 — more than you ever taught me,” he shuddered23 uncontrollably; “there are things in this very house —”

“What do you mean — what do you mean?” Dirk rose in his place.

“Who is the woman?” whispered Theirry fearfully; “there is a woman here —”

“In this house there are none save Nathalie and me,” answered Dirk on the defensive24, his eyes dark and glowing.

“There you lie to me; the last time I was here, I turned back swiftly on leaving, but found the door bolted, the lights out, all save one — in the little chamber25 next to this — I watched at the window and saw a gorgeous room and a woman, a winged woman.”

“You dream,” answered Dirk in a low voice. “Do you think I have enough power to raise such shapes?”

“I think ’twas some love of yours from Hell —— whence you came —”

“My love is not in Hell, but on the earth,” answered Dirk quietly — “yet shall we go together into the pit — as for the woman, it was a dream — there is no gorgeous chamber there.” He crossed the room and flung open a little door in the wall.

“See — old Nathalie’s closet — full of herbs and charms —”

Theirry peered into an ill-lit apartment fitted with shelves containing jars and bottles.

“The enchantment26 that could bring the woman could change the room,” he muttered, unconvinced.

Dirk gave a slow, strange look.

“Was she beautiful?”

“Yea — but —”

“More beautiful than Jacobea of Martzburg?”

Theirry laughed.

“I cannot compare Satan’s handmaiden with a lily from Paradise.”

Dirk closed the closet door.

“Theirry,” he said falteringly27, “do not leave me — you are the only thing in all the universe can move me to joy or pain — I love you, utterly29.”

“Out on such affection that would steal my soul —”

He was turning away when Dirk laid a timid hand upon his sleeve.

“I will make you great, ay, very great...do not hate me —”

But Theirry gazed fearfully at the youth’s curious pale face.

“I will have none of you.”

“You do not know how dear I hold you,” insisted Dirk in a trembling voice; “come back to me, and I will let your lady be-”

“She can scorn ye...defy ye...as I do now!”

And he flung off the slim hand from his arm and strode away down the long room. Dirk drew himself together and crouched30 against the wall.

“Will she? certes, I wonder, will she?” he cried. “You will have none of me, you say, you reject me; but for how long?”

“For ever,” answered Theirry hoarsely31.

“Or until Jacobea of Martzburg falls.”

Theirry swung round.

“That leaves it still for ever.”

“Maybe, however, only for a few poor weeks — your lily is very fragile, Theirry, so look to see it broken in the mud —”

“If you harm her,” cried Theirry fiercely, “if you blast her with your hellish spells —” “Nay — I will not; of herself she shall come to ruin.”

“When that is, I will return to you, so — farewell for ever —”

He made a passionate32 gesture with his hand as if he swept aside Dirk and all thoughts of him, and turned quickly towards the door.

“Wait!” Dirk called to him. “What of this that you know of me?”

Theirry paused.

“So much I owe you — that I should be silent.”

“Since, if you speak, you bring to light your own history,” smiled Dirk. “But — about the Emperor?”

“God helping33 me I will prevent that.”

“How will you prevent it?” Dirk asked quietly; “would you betray me as a first offering to your outraged34 God?”

Theirry pressed his hand to his brow in a bewildered, troubled manner.

“No, no, not that; but I will take occasion to warn him — to warn some one of the Empress.” Dirk hunched35 his shoulders scornfully.

“Ah, begone, ye are a foolish creature — go and put them on their guard.”

Theirry flushed.

“Ay, I will,” he answered hotly. “I know one honest man about the Court — Hugh of Rooselaare.”

A quick change came over Dirk’s face.

“The Lord of Rooselaare?” he said. “I should remember him, certes; his daughter was Balthasar’s wife — Ursula.”

“She was, and he is the Emperor’s friend, and opposed to the schemes of Ysabeau.”

Dirk returned to the table and took up one of the books lying there; mechanically he turned the pages, and his eyes were bright on Theirry’s pallid36 face.

“Warn whom you will, say what you will; save, if ye can, Melchoir of Brabant; begone, see, I seek not to detain you. One day you shall come back to me, when yon soft saint fails, and I shall be waiting for you; till then, farewell.”

“For ever farewell,” answered Theirry. “I take up your challenge; I go to save the Emperor.” Their eyes met; Theirry’s were the first to falter28; he muttered something like a malediction37 on himself, lifted the latch38 and strode away.

Dirk sank into his chair; he looked very young and slight in his plain brown silk; his brow was drawn39 with pain, his eyes large and grieved; he turned the books and parchments over as though he did not see them.

He had not been long alone when the door was pushed open and Nathalie crept in. “He has gone?” she whispered, “and in enmity?”

“Ay” answered Dirk slowly. “Renouncing me.”

The witch came to the table, took up the youth’s passive hand and fawned40 over it. “Let him go,” she said in an insinuating41 voice. “He is a fool.”

“Why, I have put no strain on him to stay,” Dirk smiled faintly. “But he will return.” “Nay,” pleaded Nathialie, “forget him.”

“Forget him!” repeated Dirk mournfully. “But I love him.”

Nathalie stroked the still, slim fingers anxiously.

“This affection will be your ruin,” she moaned.

Dirk gazed past her at the autumn sky and the overblown red roses.

“Well, if it be so,” he said pantingly, “it will be his ruin also; he must go with me when I leave the world — the world! after all, Nathalie”— he turned his strange gaze on the witch —“it does not matter if she hold him here, so long as he is mine through eternity42.”

His cheeks flushed and quivered, the long lashes43 drooped44 over his eyes; then suddenly he smiled.

“Nathalie, he has good intentions; he hopes to save the Emperor.”

The witch blinked up at him.

“But it is too late?

“Certes; I conveyed the potion to Ysabeau this morning.” And Dirk’s smile deepened.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 petals f346ae24f5b5778ae3e2317a33cd8d9b     
n.花瓣( petal的名词复数 )
参考例句:
  • white petals tinged with blue 略带蓝色的白花瓣
  • The petals of many flowers expand in the sunshine. 许多花瓣在阳光下开放。 来自《现代英汉综合大词典》
2 evoked 0681b342def6d2a4206d965ff12603b2     
[医]诱发的
参考例句:
  • The music evoked memories of her youth. 这乐曲勾起了她对青年时代的回忆。
  • Her face, though sad, still evoked a feeling of serenity. 她的脸色虽然悲伤,但仍使人感觉安详。
3 quill 7SGxQ     
n.羽毛管;v.给(织物或衣服)作皱褶
参考例句:
  • He wrote with a quill.他用羽毛笔写字。
  • She dipped a quill in ink,and then began to write.她将羽毛笔在墨水里蘸了一下,随后开始书写。
4 eyebrows a0e6fb1330e9cfecfd1c7a4d00030ed5     
眉毛( eyebrow的名词复数 )
参考例句:
  • Eyebrows stop sweat from coming down into the eyes. 眉毛挡住汗水使其不能流进眼睛。
  • His eyebrows project noticeably. 他的眉毛特别突出。
5 proffered 30a424e11e8c2d520c7372bd6415ad07     
v.提供,贡献,提出( proffer的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • She proffered her cheek to kiss. 她伸过自己的面颊让人亲吻。 来自《简明英汉词典》
  • He rose and proffered a silver box full of cigarettes. 他站起身,伸手递过一个装满香烟的银盒子。 来自辞典例句
6 agitation TN0zi     
n.搅动;搅拌;鼓动,煽动
参考例句:
  • Small shopkeepers carried on a long agitation against the big department stores.小店主们长期以来一直在煽动人们反对大型百货商店。
  • These materials require constant agitation to keep them in suspension.这些药剂要经常搅动以保持悬浮状态。
7 tempt MpIwg     
vt.引诱,勾引,吸引,引起…的兴趣
参考例句:
  • Nothing could tempt him to such a course of action.什么都不能诱使他去那样做。
  • The fact that she had become wealthy did not tempt her to alter her frugal way of life.她有钱了,可这丝毫没能让她改变节俭的生活习惯。
8 mingle 3Dvx8     
vt.使混合,使相混;vi.混合起来;相交往
参考例句:
  • If we mingle with the crowd,we should not be noticed.如果我们混在人群中,就不会被注意到。
  • Oil will not mingle with water.油和水不相融。
9 virtue BpqyH     
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
参考例句:
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
10 alas Rx8z1     
int.唉(表示悲伤、忧愁、恐惧等)
参考例句:
  • Alas!The window is broken!哎呀!窗子破了!
  • Alas,the truth is less romantic.然而,真理很少带有浪漫色彩。
11 vile YLWz0     
adj.卑鄙的,可耻的,邪恶的;坏透的
参考例句:
  • Who could have carried out such a vile attack?会是谁发起这么卑鄙的攻击呢?
  • Her talk was full of vile curses.她的话里充满着恶毒的咒骂。
12 meditate 4jOys     
v.想,考虑,(尤指宗教上的)沉思,冥想
参考例句:
  • It is important to meditate on the meaning of life.思考人生的意义很重要。
  • I was meditating,and reached a higher state of consciousness.我在冥想,并进入了一个更高的意识境界。
13 dastard VYIzR     
n.卑怯之人,懦夫;adj.怯懦的,畏缩的
参考例句:
  • He is nothing but a chicken-hearted dastard.他只是一个胆怯的懦夫。
  • "Yes,you pitiful dastard," retorted the lovely damsel.“是的,你这个卑鄙的胆小鬼,”那位美丽的少女反唇相讥。
14 knight W2Hxk     
n.骑士,武士;爵士
参考例句:
  • He was made an honourary knight.他被授予荣誉爵士称号。
  • A knight rode on his richly caparisoned steed.一个骑士骑在装饰华丽的马上。
15 pious KSCzd     
adj.虔诚的;道貌岸然的
参考例句:
  • Alexander is a pious follower of the faith.亚历山大是个虔诚的信徒。
  • Her mother was a pious Christian.她母亲是一个虔诚的基督教徒。
16 hideous 65KyC     
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的
参考例句:
  • The whole experience had been like some hideous nightmare.整个经历就像一场可怕的噩梦。
  • They're not like dogs,they're hideous brutes.它们不像狗,是丑陋的畜牲。
17 goad wezzh     
n.刺棒,刺痛物;激励;vt.激励,刺激
参考例句:
  • The opposition is trying to goad the government into calling an election.在野反对党正努力激起政府提出选举。
  • The writer said he needed some goad because he was indolent.这个作家说他需要刺激,因为他很懒惰。
18 lured 77df5632bf83c9c64fb09403ae21e649     
吸引,引诱(lure的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • The child was lured into a car but managed to escape. 那小孩被诱骗上了车,但又设法逃掉了。
  • Lured by the lust of gold,the pioneers pushed onward. 开拓者在黄金的诱惑下,继续奋力向前。
19 blasphemies 03153f820424ca21b037633d3d1b7481     
n.对上帝的亵渎,亵渎的言词[行为]( blasphemy的名词复数 );侮慢的言词(或行为)
参考例句:
  • That foul mouth stands there bringing more ill fortune with his blasphemies. 那一张臭嘴站在那儿满嘴喷粪,只能带来更多恶运。 来自辞典例句
  • All great truths begin as blasphemies. 一切伟大的真理起初都被视为大逆不道的邪说。 来自辞典例句
20 vowed 6996270667378281d2f9ee561353c089     
起誓,发誓(vow的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • He vowed quite solemnly that he would carry out his promise. 他非常庄严地发誓要实现他的诺言。
  • I vowed to do more of the cooking myself. 我发誓自己要多动手做饭。
21 loyalty gA9xu     
n.忠诚,忠心
参考例句:
  • She told him the truth from a sense of loyalty.她告诉他真相是出于忠诚。
  • His loyalty to his friends was never in doubt.他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
22 lore Y0YxW     
n.传说;学问,经验,知识
参考例句:
  • I will seek and question him of his lore.我倒要找上他,向他讨教他的渊博的学问。
  • Early peoples passed on plant and animal lore through legend.早期人类通过传说传递有关植物和动物的知识。
23 shuddered 70137c95ff493fbfede89987ee46ab86     
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动
参考例句:
  • He slammed on the brakes and the car shuddered to a halt. 他猛踩刹车,车颤抖着停住了。 来自《简明英汉词典》
  • I shuddered at the sight of the dead body. 我一看见那尸体就战栗。 来自《简明英汉词典》
24 defensive buszxy     
adj.防御的;防卫的;防守的
参考例句:
  • Their questions about the money put her on the defensive.他们问到钱的问题,使她警觉起来。
  • The Government hastily organized defensive measures against the raids.政府急忙布置了防卫措施抵御空袭。
25 chamber wnky9     
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所
参考例句:
  • For many,the dentist's surgery remains a torture chamber.对许多人来说,牙医的治疗室一直是间受刑室。
  • The chamber was ablaze with light.会议厅里灯火辉煌。
26 enchantment dmryQ     
n.迷惑,妖术,魅力
参考例句:
  • The beauty of the scene filled us with enchantment.风景的秀丽令我们陶醉。
  • The countryside lay as under some dread enchantment.乡村好像躺在某种可怖的魔法之下。
27 falteringly c4efbc9543dafe43a97916fc6bf0a802     
口吃地,支吾地
参考例句:
  • The German war machine had lumbered falteringly over the frontier and come to a standstill Linz. 德国的战争机器摇摇晃晃,声音隆隆地越过了边界,快到林茨时却走不动了。
28 falter qhlzP     
vi.(嗓音)颤抖,结巴地说;犹豫;蹒跚
参考例句:
  • His voice began to falter.他的声音开始发颤。
  • As he neared the house his steps faltered.当他走近房子时,脚步迟疑了起来。
29 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
30 crouched 62634c7e8c15b8a61068e36aaed563ab     
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He crouched down beside her. 他在她的旁边蹲了下来。
  • The lion crouched ready to pounce. 狮子蹲下身,准备猛扑。
31 hoarsely hoarsely     
adv.嘶哑地
参考例句:
  • "Excuse me," he said hoarsely. “对不起。”他用嘶哑的嗓子说。
  • Jerry hoarsely professed himself at Miss Pross's service. 杰瑞嘶声嘶气地表示愿为普洛丝小姐效劳。 来自英汉文学 - 双城记
32 passionate rLDxd     
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的
参考例句:
  • He is said to be the most passionate man.据说他是最有激情的人。
  • He is very passionate about the project.他对那个项目非常热心。
33 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
34 outraged VmHz8n     
a.震惊的,义愤填膺的
参考例句:
  • Members of Parliament were outraged by the news of the assassination. 议会议员们被这暗杀的消息激怒了。
  • He was outraged by their behavior. 他们的行为使他感到愤慨。
35 hunched 532924f1646c4c5850b7c607069be416     
(常指因寒冷、生病或愁苦)耸肩弓身的,伏首前倾的
参考例句:
  • He sat with his shoulders hunched up. 他耸起双肩坐着。
  • Stephen hunched down to light a cigarette. 斯蒂芬弓着身子点燃一支烟。
36 pallid qSFzw     
adj.苍白的,呆板的
参考例句:
  • The moon drifted from behind the clouds and exposed the pallid face.月亮从云朵后面钻出来,照着尸体那张苍白的脸。
  • His dry pallid face often looked gaunt.他那张干瘪苍白的脸常常显得憔悴。
37 malediction i8izS     
n.诅咒
参考例句:
  • He was answered with a torrent of malediction.他得到的回答是滔滔不绝的诅咒。
  • Shakespeare's remains were guarded by a malediction.莎士比亚的遗骸被诅咒给守护著。
38 latch g2wxS     
n.门闩,窗闩;弹簧锁
参考例句:
  • She laid her hand on the latch of the door.她把手放在门闩上。
  • The repairman installed an iron latch on the door.修理工在门上安了铁门闩。
39 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
40 fawned e0524baa230d9db2cea3c53dc99ba3f6     
v.(尤指狗等)跳过来往人身上蹭以示亲热( fawn的过去式和过去分词 );巴结;讨好
参考例句:
  • The dog fawned on [upon] the boy. 那条狗向那少年摇尾乞怜。 来自辞典例句
  • The lion, considering him attentively, and remembering his former friend, fawned upon him. 狮子将他仔细地打量了一番,记起他就是从前的那个朋友,于是亲昵地偎在他身旁。 来自辞典例句
41 insinuating insinuating     
adj.曲意巴结的,暗示的v.暗示( insinuate的现在分词 );巧妙或迂回地潜入;(使)缓慢进入;慢慢伸入
参考例句:
  • Are you insinuating that I' m telling a lie ? 你这是意味着我是在说谎吗? 来自辞典例句
  • He is extremely insinuating, but it's a vulgar nature. 他好奉承拍马,那是种庸俗的品格。 来自辞典例句
42 eternity Aiwz7     
n.不朽,来世;永恒,无穷
参考例句:
  • The dull play seemed to last an eternity.这场乏味的剧似乎演个没完没了。
  • Finally,Ying Tai and Shan Bo could be together for all of eternity.英台和山伯终能双宿双飞,永世相随。
43 lashes e2e13f8d3a7c0021226bb2f94d6a15ec     
n.鞭挞( lash的名词复数 );鞭子;突然猛烈的一击;急速挥动v.鞭打( lash的第三人称单数 );煽动;紧系;怒斥
参考例句:
  • Mother always lashes out food for the children's party. 孩子们聚会时,母亲总是给他们许多吃的。 来自《简明英汉词典》
  • Never walk behind a horse in case it lashes out. 绝对不要跟在马后面,以防它突然猛踢。 来自《简明英汉词典》
44 drooped ebf637c3f860adcaaf9c11089a322fa5     
弯曲或下垂,发蔫( droop的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • Her eyelids drooped as if she were on the verge of sleep. 她眼睑低垂好像快要睡着的样子。
  • The flowers drooped in the heat of the sun. 花儿晒蔫了。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533