Sebastian paused on the steep, dark stairs and listened.
Castle Martzburg was utterly1 silent; he knew that there were one or two servants only within the walls, and that they slept at a distance; he knew that his cautious entry by the donjon door had made no sound, yet on every other step or so he stood still and listened.
He had procured2 a light; it fluttered in danger of extinction3 in the draughty stairway, and he had to shield it with his hand.
Once, when he stopped, he took from his belt the keys that had gained him admission and slipped them into the bosom4 of his doublet; hanging at his waist, they made a little jingling5 sound as he moved.
When he gained the great hall he opened the door as softly and slowly as if he did not know emptiness alone awaited him the other side.
He entered, and his little light only served to show the expanses of gloom.
It was very cold; he could hear the rain falling in a thin stream from the lips of the gargoyles6 without; he remembered that same sound on the night the two students took shelter; the night when the deed he was about to do had by a devil, in a whisper, been first put into his head.
He crossed to the hearth7 and set the lamp in the niche8 by the chimney-piece; he wished there was a fire — certainly it was cold.
The dim rays of the lamp showed the ashes on the hearth, the cushions in the window-seat, and something that, even in that dullness, shone with fiery10 hue11.
Sebastian looked at it in a half horror: it was Sybilla’s red lily, finished and glowing from a samite cushion; by the side of it slept Jacobea’s little grey cat.
The steward12 gazing in curiously14 intent fashion recalled the fact that he had never conversed15 with his wife and never liked her; he could not tell of one sharp word between them, yet had she said she hated him he would have felt no surprise; he wondered, in case he had ever loved her, would he have been here to-night on this errand.
Lord of Martzburg! — lord of as fine a domain16 as any in the empire, with a chance of the imperial crown itself — nay17, had he loved his wife it would have made no difference; what sorry fool even would let a woman interfere18 with a great destiny — Lord of Martzburg.
With little reflection on the inevitable19 for his wife, he fell to considering Jacobea; until to-night she had been a cipher20 to him — that she favoured him a mere21 voucher22 for his crime; for the procuring23 of this or that for him — a fact to be accepted and used; but that she should pray about him — speak as she had — that was another matter, and for the first time in his cold life he was both moved and ashamed. His thin, dark face flushed; he looked askance at the red lily and took the light from its niche.
The shadows seemed to gather and throng24 out of the silence, bearing down on him and urging him forward; he found the little door by the fireplace open, and ascended25 the steep stone stairs to his wife’s room.
Here there was not even the drip of the rain or the wail26 of the wind to disturb the stillness; he had taken off his boots, and his silk-clad feet made no sound, but he could not hush27 the catch of his breath and the steady thump28 of his heart.
When he reached her room he paused again, and again listened.
Nothing — how could there be? Had he not come so softly even the little cat had slept on undisturbed?
He opened the door and stepped in.
It was a small, low chamber29; the windows were unshrouded, and fitful moonlight played upon the floor; Sebastian looked at once towards the bed, that stood to his left; it was hung with dark arras, now drawn30 back from the pillows.
Sybilla was asleep; her thick, heavy hair lay outspread under her cheek; her flesh and the bedclothes were turned to one dazzling whiteness by the moon.
Worked into the coverlet, that had slipped half to the polished floor, were great wreaths of purple roses, showing dim yet gorgeous.
Her shoes stood on the bed steps; her clothes were flung over a chair; near by a crucifix hung against the wall, with her breviary on a shelf beneath.
The passing storm clouds cast luminous31 shadows across the chamber; but they were becoming fainter, the tempest was dying away. Sebastian put the lamp on a low coffer inside the door and advanced to the bed.
A large dusky mirror hung beside the window, and in it he could see his wife again, reflected dimly in her ivory whiteness with the dark lines of her hair and brows.
He came to the bedside so that his shadow was flung across her sleeping face.
“Sybilla,” he said.
Her regular breathing did not change.
“Sybilla.”
A swift cloud obscured the moon; the sickly rays of the lamp struggled with darkness. “Sybilla.”
Now she stirred; he heard her fetch a sigh as one who wakens reluctantly from soft dreams. “Do you not hear me speak, Sybilla?”
From the bewildering glooms of the bed he heard her silk bed-clothes rustle32 and slip; the moon came forth33 again and revealed her sitting up, wide awake now and staring at him.
“So you have come home, Sebastian?” she said. “Why did you rouse me?”
He looked at her in silence; she shook back her hair from her eyes.
“What is it?” she asked softly.
“The Emperor died,” said Sebastian.
“I know — what is that to me? Bring the light, Sebastian; I cannot see your face.”
“There is no need; the Emperor had not time to pray, I would not deal so with you, therefore I woke you.”
“Sebastian!”
“By my mistress’s commands you must die tonight, and by my desire; I shall be Lord of Martzburg, and there is no other way —”
She moved her head, and, peering forward, tried to see his face.
“Make your peace with Heaven,” he said hoarsely34; “for tomorrow I must go to her a free man.”
She put her hand to her long throat.
“I wondered if you would ever say this to me — I did not think so, for it did not enter my mind that she could give commands.”
“Then you knew?”
Sybilla smiled.
“Before ever you did, Sebastian, and I have so thought of it, in these long days when I have been alone, it seemed that I must sew it even into my embroideries35 —‘Jacobea loves Sebastian.’” He gripped the bed-post.
“It is the strangest thing,” said his wife, “that she should love you — you — and send you here to-night; she was a gracious maiden36.”
“I am not here to talk of that,” answered Sebastian; “nor have we long — the dawn is not far off.”
Sybilla rose, setting her long feet on the bed step.
“So I must die,” she said —“must die. Certes! I have not lived so ill that I should fear to die, nor so pleasantly that I should yearn37 to live; it will be a poor thing in you to kill me, but no shame to me to be slain38, my lord.”
As she stood now against the shadowed curtains her hair caught the lamplight and flashed into red gold about her colourless face; Sebastian looked at her with hatred39 and some terror, but she smiled strangely at him.
“You never knew me, Sebastian, but I am very well acquainted with you, and I do scorn you so utterly that I am sorry for the chatelaine.”
“She and I will manage that,” answered Sebastian fiercely; “and if you seek to divert or delay me by this talk it is useless, for I am resolved, nor will I be moved.”
“I do not seek to move you, nor do I ask you for my life. I have ever been dutiful, have I not?” “Do not smile at me!” he cried. “You should hate me.”
She shook her head.
“Certes! I hate you not.”
She moved from the bed, in the long linen40 garment that she wore, slim and childish to see. She took a wrap of gold-coloured silk from a chair and put it about her. The man gazed at her the while with sullen41 eyes.
She glanced at the crucifix.
“I have nothing to say; God knows it all. I am ready.”
“I do not want your soul,” he cried.
Sybilla smiled.
“I made confession42 yesterday. How cold it is for this time of the year! — I do not shiver for fear, my lord.”
She put on her shoes, and as she stooped her brilliant hair fell and touched the patch of fading moonshine.
“Make haste,” breathed Sebastian.
His wife raised her face.
“How long have we been wed9?” she asked.
“Let that be.”
He paled and bit his lip.
“Three years — nay, not three years. When I am dead give my embroideries to Jacobea, they are in these coffers; I have finished the red lily — I was sewing it when the two scholars came, that night she first knew — and you first knew — but I had known a long while.”
Sebastian caught up the lamp.
“Be silent or speak to God,” he said.
She came gently across the floor, holding the yellow silk at her breast.
“What are you going to do with me?” she whispered. “Strangle me? — nay, they would see that —— afterwards.”
Sebastian went to a little door that opened beside the bed and pulled aside the arras. “That leads to the battlements,” she said.
He pointed43 to the dark steps.
“Go up, Sybilla.”
He held the lamp above his haggard face, and the light of it fell over the narrow winding44 stone steps; she looked at them and ascended. Sebastian followed, closing the door after him. In a few moments they were out on the donjon roof.
The vast stretch of sky was clear now and paling for the dawn; faint pale clouds clustered round the dying moon, and the scattered45 stars pulsed wearily.
Below them lay the dark masses of the other portions of the castle, and beside them rose the straining pole and wind-tattered banner of Jacobea of Martzburg.
Sybilla leant against the battlements, her hair fluttering over her face.
“How cold it is!” she said in a trembling voice. “Make haste, my lord.”
He was shuddering46, too, in the keen, insistent47 wind.
“Will you not pray?” he asked again.
“No,” she answered, and looked at him vacantly. “If I shriek48 would any one hear me? — Will it be more horrible than I thought? Make haste — make haste — or I shall be afraid.”
She crouched49 against the stone, shivering violently. Sebastian put the lamp upon the ground. “Take care it does not go out,” she said, and laughed. “You would not like to find your way back in the dark — the little cat will be sorry for me.”
She broke off to watch what he was doing.
A portion of the tower projected; here the wall was of a man’s height, and pierced with arblast holes; through there Sybilla had often looked and seen the country below framed in the stone like a picture in a letter of an hor?e, so small it seemed, and yet clear and brightly coloured.
Beneath the wall was a paving-stone, raised at will by an iron ring; when lifted it revealed a sheer open drop the entire height of the donjon, through which stones and fire could be hurled51 in time of siege upon the assailants in the courtyard below; but Jacobea had always shuddered52 at it, nor had there been occasion to open it for many years.
Sybilla saw her husband strain at the ring and bend over the hole, and stepped forward. “Must it be that way? — O Jesu! Jesu! shall I not be afraid?”
She clasped her hands and fixed53 her eyes on the figure of Sebastian as he raised the slab54 and revealed the black aperture55; quickly he stepped back as stone rang on stone.
“So,” he said; “I shall not touch you, and it will be swiftly over — walk across, Sybilla.” She closed her eyes and drew a long breath.
“Have you not the courage?” he cried violently. “Then I must hurl50 you from the battlements...it shall not look like murder...”
She turned her face to the beautiful brightening sky.
“My soul is not afraid, but...how my body shrinks! — I do not think I can do it...”
He made a movement towards her; at that she gathered herself.
“No — you shall not touch me.”
Across the donjon roof she walked with a firm step.
“Farewell, Sebastian; may God assoil me and thee.”
She put her hands to her face and moaned as her foot touched the edge of the hole...no shriek nor cry disturbed the serenity56 of the night, she made no last effort to save herself; but disappeared silently to the blackness of her death.
Sebastian listened to the strange indefinite sound of it, and drops of terror gathered on his brow; then all was silent again save for the monotonous57 flap of the banner.
“Lord of Martzburg,” he muttered to steady himself; “Lord of Martzburg.”
He dropped the stone into place, picked up the lantern and returned down the close, cold stairs. Her room...on the pillow the mark where her head had lain, her clothes over the coffer; well, he hated her, no less than he had ever done; to the last she had shamed him; why had he been so long? — too long — soon some one would be stirring, and he must be far from Martzburg before they found Sybilla.
He crept from the chamber with the same unnecessary stealth he had observed in entering, and in a cautious manner descended58 the stairs to the great hall.
To reach the little door that had admitted him he must traverse nearly half the castle; he cursed the distance, and the grey light that crept in through every window he passed and revealed to him his own shaking hand holding the useless lamp. Martzburg, his castle soon to be, had become hateful to him; always had he found it too vast, too empty; but now he would fill it as Jacobea had never done; the knights59 and her kinsfolk who had ever overlooked him should be his guests and his companions.
The thoughts that chased through his brain took curious turns; Jacobea was the Emperor’s ward13...but the Emperor was dead, should he wed her secretly and how long need he wait?...Sybilla was often on the donjon keep, let it seem that she had fallen... none had seen him come, none would see him go...and Jacobea, strangest thing of all (he seemed to hear Sybilla saying it) that she should love him...
The pale glow of a dreary60 dawn filled the great hall as he entered it; the grey cat was still asleep, and the shining silks of the red lily shone like the hair of the strange woman who had worked it patiently into the samite. He tiptoed across the hall, descended the wider stairs and made his way to the first chamber of the donjon.
Carefully he returned the lamp to the niche where he had found it; wondering, as he extinguished it, if any would note that it had been burnt that night; carefully he drew on his great muddy boots and crept out by the little postern door into the court.
So sheltered was the castle, and situated61 in so peaceful a place, that when the chatelaine was not within the walls the huge outer gates that required many men to close them stood open on to the hillside; beyond them Sebastian saw his patient horse, fastened to the ring of the bell chain, and beyond him the clear grey-blue hills and trees.
His road lay open; yet he closed the door slowly behind him and hesitated. He strove with a desire to go and look at her; he knew just how she had fallen...when he had first come to Martzburg, the hideous62 hole in the battlements exercised a great fascination63 over him; he had often flung down stones, clods of grass, even once a book, that he might hear the hollow whistling sound and imagine a furious enemy below.
Afterwards he had noticed these things and how they struck the bottom of the shaft64 — lying where she would be now; he desired to see her, yet loathed65 the thought of it; there was his horse, there the open road, and Jacobea waiting a few miles away, yet he must linger while the accusing daylight gathered about him, while the rising sun discovered him; he must dally66 with the precious moments, bite the ends of his black hair, frown and stare at the round tower of the donjon the other side of which she lay.
At last he crossed the rough cobbles; skirted the keep and stood still, looking at her.
Yes — he had pictured her; yet he saw her more distinctly than he had imagined he would in this grey light. Her hair and her cloak seemed to be wrapped close about her; one hand still clung to her face; her feet showed bare and beautiful.
Sebastian crept nearer; he wanted to see her face and if her eyes were open; to be certain, also, if that dark red that lay spread on the ground was all her scattered locks...the light was treacherous67.
He was stooping to touch her when the quick sound of an approaching horseman made him draw back and glance round.
But before he could even tell himself it were well to fly they were upon him; two horsemen, finely mounted, the foremost Dirk Renswoude, bare-headed, a rich colour in his cheek and a sparkle in his eyes; he reined68 up the slim brown horse.
“So — it is done?” he cried, leaning from the saddle towards Sebastian.
The steward stepped back.
“Whom have you with you?” he asked in a shaking voice.
“A friend of mine and a suitor to the chatelaine —— f which folly70 you and I shall cure him.” Theirry pressed forward, the hoofs71 of his striving horse making musical clatter72 on the cobbles. “The steward!” he cried; “and...”
His voice sank; he turned burning eyes on Dirk.
“— the steward’s wife that was,” smiled the youth. “But, certes! you must do him worship now, he will be Lord of Martzburg.”
Sebastian was staring at Sybilla.
“You tell too much,” he muttered.
“Nay, my friend is one with me, and I can answer for his silence.” Dirk patted the horse’s neck and laughed again; laughter with a high triumphant73 note in it.
Theirry swung round on him in a desperate, bitter fierceness.
“Why have you brought me here? Where is the chatelaine? — by God His saints that woman has been murdered...”
Dirk turned in the saddle and faced him.
“Ay, and by Jacobea of Martzburg’s commands.”
Theirry laughed aloud.
“The lie is dead as you give it being,” he answered —“nor can all your devilry make it live.” “Sebastian,” said Dirk, “has not this woman come to her death by the chatelaine’s commands?” He pointed to Sybilla.
“You know it, since in your presence she bade me hither,” answered Sebastian heavily. Dirk’s voice rose clear and musical.
“You see your piece of uprightness thought highly of her steward, and that she might endow him with her hand his wife must die —”
“Peace! peace!” cried Sebastian fiercely, and Theirry rose in his saddle.
“It is a lie!” he repeated wildly. “If ’tis not a lie God has turned His face from me, and I am lost indeed!
“If ’tis no lie,” cried Dirk exultingly74, “you are mine — did ye not swear it?”
“An’ she be this thing you name her,” answered Theirry passionately75 — “then the Devil is cunning indeed, and I his servant; but if you speak false I will kill you at her feet.”
“And by that will I abide,” smiled Dirk. “Sebastian, you shall return with us to give this news to your mistress.”
“Is she not here?” cried Theirry.
Dirk pointed to the silver-plated harness.
“You ride her horse. See her arms upon his breast. Sweet fool, we left her behind in the hostel76, waiting the steward’s return...”
“All ways ye trap and deceive me,” exclaimed Theirry hotly.
“Let us begone,” said Sebastian; he looked at Dirk as if at his master. “Is it not time for us to begone?”
It was full daylight now, though the sun had not yet risen above the hills; the lofty walls and high towers of the huge grey castle blocked up the sky and threw into the gloom the three in their shadow.
“Hark!” said Dirk, and lifted his finger delicately. Again the sound of a horse approaching on the long white road, the rise and fall of the quick trot77 bitterly distinct in the hard stillness.
“Who is this?” whispered Sebastian; he caught Dirk’s bridle78 as if he found protection in the youth’s near presence, and stared towards the blank open gates.
A white horse appeared against the cold misty79 background of grey Country; a woman was in the saddle: Jacobea of Martzburg.
She paused, peered up at the high little windows in the donjon, then turned her gaze on the silent three.
“Now can the chatelaine speak for herself,” breathed Dirk.
Theirry gave a great sigh, his eyes fixed with a painful intensity80 on the approaching lady, but she did not seem to see either of them.
“Sebastian,” she cried, and drew rein69 gazing at him, “where is your wife?”
Her words rang on the cold, clear air like strokes on a bell.
“Sybilla died last night,” answered the steward, “but I did nought81. And you should not have come.”
Jacobea shaded her brows with her gloved hand and stared past the speaker.
Theirry broke out in a trembling passion.
“In the name of the angels in whose company I ever placed you, what do you know of this that has been done?”
“What is that on the ground?” cried Jacobea. “Sybilla — he has slain Sybilla — but, sirs,”— she — looked round her distractedly —“ye must not blame him — he saw my wish...” “From your own lips!” cried Theirry.
“Who are you who speak?” she demanded haughtily82. “I sent him to slay83 Sybilla...” She interrupted herself with a hideous shriek. “Sebastian, ye are stepping in her blood!”
And, letting go of the reins84, she sank from the saddle; the steward caught her, and as she slipped from his hold to her knees her unconscious head came near to the stiff white feet of the dead.
“Her yellow hair!” cried Dirk. “Let us leave her to her steward — you and I have another way!” “May God curse her as He has me,” said Theirry in an agony — “for she has slain my hope of heaven!”
“You will not leave me?” called Sebastian. “What shall I say? — what shall I do?”
“Lie and lie again!” answered Dirk with a wild air; “wed the dame85 and damn her people — let fly your authority and break her heart as quickly as you may —”
“Amen to that!” added Theirry.
“And now to Frankfort!” cried Dirk, exultant86. They set their horses to a furious pace and galloped87 out of Castle Martzburg.
1 utterly | |
adv.完全地,绝对地 | |
参考例句: |
|
|
2 procured | |
v.(努力)取得, (设法)获得( procure的过去式和过去分词 );拉皮条 | |
参考例句: |
|
|
3 extinction | |
n.熄灭,消亡,消灭,灭绝,绝种 | |
参考例句: |
|
|
4 bosom | |
n.胸,胸部;胸怀;内心;adj.亲密的 | |
参考例句: |
|
|
5 jingling | |
叮当声 | |
参考例句: |
|
|
6 gargoyles | |
n.怪兽状滴水嘴( gargoyle的名词复数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 hearth | |
n.壁炉炉床,壁炉地面 | |
参考例句: |
|
|
8 niche | |
n.壁龛;合适的职务(环境、位置等) | |
参考例句: |
|
|
9 wed | |
v.娶,嫁,与…结婚 | |
参考例句: |
|
|
10 fiery | |
adj.燃烧着的,火红的;暴躁的;激烈的 | |
参考例句: |
|
|
11 hue | |
n.色度;色调;样子 | |
参考例句: |
|
|
12 steward | |
n.乘务员,服务员;看管人;膳食管理员 | |
参考例句: |
|
|
13 ward | |
n.守卫,监护,病房,行政区,由监护人或法院保护的人(尤指儿童);vt.守护,躲开 | |
参考例句: |
|
|
14 curiously | |
adv.有求知欲地;好问地;奇特地 | |
参考例句: |
|
|
15 conversed | |
v.交谈,谈话( converse的过去式 ) | |
参考例句: |
|
|
16 domain | |
n.(活动等)领域,范围;领地,势力范围 | |
参考例句: |
|
|
17 nay | |
adv.不;n.反对票,投反对票者 | |
参考例句: |
|
|
18 interfere | |
v.(in)干涉,干预;(with)妨碍,打扰 | |
参考例句: |
|
|
19 inevitable | |
adj.不可避免的,必然发生的 | |
参考例句: |
|
|
20 cipher | |
n.零;无影响力的人;密码 | |
参考例句: |
|
|
21 mere | |
adj.纯粹的;仅仅,只不过 | |
参考例句: |
|
|
22 voucher | |
n.收据;传票;凭单,凭证 | |
参考例句: |
|
|
23 procuring | |
v.(努力)取得, (设法)获得( procure的现在分词 );拉皮条 | |
参考例句: |
|
|
24 throng | |
n.人群,群众;v.拥挤,群集 | |
参考例句: |
|
|
25 ascended | |
v.上升,攀登( ascend的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
26 wail | |
vt./vi.大声哀号,恸哭;呼啸,尖啸 | |
参考例句: |
|
|
27 hush | |
int.嘘,别出声;n.沉默,静寂;v.使安静 | |
参考例句: |
|
|
28 thump | |
v.重击,砰然地响;n.重击,重击声 | |
参考例句: |
|
|
29 chamber | |
n.房间,寝室;会议厅;议院;会所 | |
参考例句: |
|
|
30 drawn | |
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的 | |
参考例句: |
|
|
31 luminous | |
adj.发光的,发亮的;光明的;明白易懂的;有启发的 | |
参考例句: |
|
|
32 rustle | |
v.沙沙作响;偷盗(牛、马等);n.沙沙声声 | |
参考例句: |
|
|
33 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
34 hoarsely | |
adv.嘶哑地 | |
参考例句: |
|
|
35 embroideries | |
刺绣( embroidery的名词复数 ); 刺绣品; 刺绣法 | |
参考例句: |
|
|
36 maiden | |
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的 | |
参考例句: |
|
|
37 yearn | |
v.想念;怀念;渴望 | |
参考例句: |
|
|
38 slain | |
杀死,宰杀,杀戮( slay的过去分词 ); (slay的过去分词) | |
参考例句: |
|
|
39 hatred | |
n.憎恶,憎恨,仇恨 | |
参考例句: |
|
|
40 linen | |
n.亚麻布,亚麻线,亚麻制品;adj.亚麻布制的,亚麻的 | |
参考例句: |
|
|
41 sullen | |
adj.愠怒的,闷闷不乐的,(天气等)阴沉的 | |
参考例句: |
|
|
42 confession | |
n.自白,供认,承认 | |
参考例句: |
|
|
43 pointed | |
adj.尖的,直截了当的 | |
参考例句: |
|
|
44 winding | |
n.绕,缠,绕组,线圈 | |
参考例句: |
|
|
45 scattered | |
adj.分散的,稀疏的;散步的;疏疏落落的 | |
参考例句: |
|
|
46 shuddering | |
v.战栗( shudder的现在分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动 | |
参考例句: |
|
|
47 insistent | |
adj.迫切的,坚持的 | |
参考例句: |
|
|
48 shriek | |
v./n.尖叫,叫喊 | |
参考例句: |
|
|
49 crouched | |
v.屈膝,蹲伏( crouch的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
50 hurl | |
vt.猛投,力掷,声叫骂 | |
参考例句: |
|
|
51 hurled | |
v.猛投,用力掷( hurl的过去式和过去分词 );大声叫骂 | |
参考例句: |
|
|
52 shuddered | |
v.战栗( shudder的过去式和过去分词 );发抖;(机器、车辆等)突然震动;颤动 | |
参考例句: |
|
|
53 fixed | |
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的 | |
参考例句: |
|
|
54 slab | |
n.平板,厚的切片;v.切成厚板,以平板盖上 | |
参考例句: |
|
|
55 aperture | |
n.孔,隙,窄的缺口 | |
参考例句: |
|
|
56 serenity | |
n.宁静,沉着,晴朗 | |
参考例句: |
|
|
57 monotonous | |
adj.单调的,一成不变的,使人厌倦的 | |
参考例句: |
|
|
58 descended | |
a.为...后裔的,出身于...的 | |
参考例句: |
|
|
59 knights | |
骑士; (中古时代的)武士( knight的名词复数 ); 骑士; 爵士; (国际象棋中)马 | |
参考例句: |
|
|
60 dreary | |
adj.令人沮丧的,沉闷的,单调乏味的 | |
参考例句: |
|
|
61 situated | |
adj.坐落在...的,处于某种境地的 | |
参考例句: |
|
|
62 hideous | |
adj.丑陋的,可憎的,可怕的,恐怖的 | |
参考例句: |
|
|
63 fascination | |
n.令人着迷的事物,魅力,迷恋 | |
参考例句: |
|
|
64 shaft | |
n.(工具的)柄,杆状物 | |
参考例句: |
|
|
65 loathed | |
v.憎恨,厌恶( loathe的过去式和过去分词 );极不喜欢 | |
参考例句: |
|
|
66 dally | |
v.荒废(时日),调情 | |
参考例句: |
|
|
67 treacherous | |
adj.不可靠的,有暗藏的危险的;adj.背叛的,背信弃义的 | |
参考例句: |
|
|
68 reined | |
勒缰绳使(马)停步( rein的过去式和过去分词 ); 驾驭; 严格控制; 加强管理 | |
参考例句: |
|
|
69 rein | |
n.疆绳,统治,支配;vt.以僵绳控制,统治 | |
参考例句: |
|
|
70 folly | |
n.愚笨,愚蠢,蠢事,蠢行,傻话 | |
参考例句: |
|
|
71 hoofs | |
n.(兽的)蹄,马蹄( hoof的名词复数 )v.(兽的)蹄,马蹄( hoof的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
72 clatter | |
v./n.(使)发出连续而清脆的撞击声 | |
参考例句: |
|
|
73 triumphant | |
adj.胜利的,成功的;狂欢的,喜悦的 | |
参考例句: |
|
|
74 exultingly | |
兴高采烈地,得意地 | |
参考例句: |
|
|
75 passionately | |
ad.热烈地,激烈地 | |
参考例句: |
|
|
76 hostel | |
n.(学生)宿舍,招待所 | |
参考例句: |
|
|
77 trot | |
n.疾走,慢跑;n.老太婆;现成译本;(复数)trots:腹泻(与the 连用);v.小跑,快步走,赶紧 | |
参考例句: |
|
|
78 bridle | |
n.笼头,束缚;vt.抑制,约束;动怒 | |
参考例句: |
|
|
79 misty | |
adj.雾蒙蒙的,有雾的 | |
参考例句: |
|
|
80 intensity | |
n.强烈,剧烈;强度;烈度 | |
参考例句: |
|
|
81 nought | |
n./adj.无,零 | |
参考例句: |
|
|
82 haughtily | |
adv. 傲慢地, 高傲地 | |
参考例句: |
|
|
83 slay | |
v.杀死,宰杀,杀戮 | |
参考例句: |
|
|
84 reins | |
感情,激情; 缰( rein的名词复数 ); 控制手段; 掌管; (成人带着幼儿走路以防其走失时用的)保护带 | |
参考例句: |
|
|
85 dame | |
n.女士 | |
参考例句: |
|
|
86 exultant | |
adj.欢腾的,狂欢的,大喜的 | |
参考例句: |
|
|
87 galloped | |
(使马)飞奔,奔驰( gallop的过去式和过去分词 ); 快速做[说]某事 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |