小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 经典英文小说 » Chicot the Jester » Chapter 44
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 44
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

How d’Epernon had his doublet torn, and how Chomberg was stained blue.

While M. la Hurière piled signature upon signature, while Chicot consigned1 Gorenflot to the Corne d’Abondance, while Bussy returned to life in the happy little garden full of perfume and love, the king, annoyed at all he had seen in the city, and furious against his brother, whom he had seen pass in the Rue2 St. Honoré, accompanied by MM. de Guise3 and Monsoreau, and followed by a whole train of gentlemen, reentered the Louvre, accompanied by Maugiron and Quelus. He had gone out with all four of his friends, but, at some steps from the Louvre, Schomberg and D’Epernon had profited by the first crush to disappear, counting on some adventures in such a turbulent night. Before they had gone one hundred yards D’Epernon had passed his sword-sheath between the legs of a citizen who was running, and who tumbled down in consequence, and Schomberg had pulled the cap off the head of a young and pretty woman. But both had badly chosen their day for attacking these good Parisians, generally so patient; for a spirit of revolt was prevalent in the streets, and the bourgeois4 rose, crying out for aid, and the husband of the young woman launched his apprentices5 on Schomberg. He was brave; therefore he stopped, put his hand on his sword, and spoke6 in a high tone. D’Epernon was prudent7; he fled.

Henri had entered his room at the Louvre, and, seated in his great armchair, was trembling with impatience8, and seeking a good pretext9 for getting into a passion. Maugiron was playing with Narcissus, the large greyhound, and Quelus was sitting near.

“They go on!” cried Henri, “their plot advances; sometimes tigers, sometimes serpents; when they do not spring they glide10.”

“Oh, sire!” said Quelus, “are there not always plots in a kingdom? What the devil could all the sons, brothers, and cousins of kings do if they did not plot?” And Quelus irreverently turned his back to the king.

“Hear, Maugiron,” said the king, “with what nonsense he tries to put me off.”

“Well, sire, look at Narcissus; he is a good dog, but when you pull his ears, he growls11, and when you tread on his toes he bites.”

“Here is the other comparing me to my dog!”

“Not so, sire; I place Narcissus far above you, for he knows how to defend himself, and you do not.” And he also turned his back.

“That is right,” cried the king, “my good friends, for whom they accuse me of despoiling12 the kingdom, abandon me, insult me! Ah, Chicot! if you were here.”

At this moment, however, the door opened, and D’Epernon appeared, without hat or cloak, and with his doublet all torn.

“Bon Dieu!” cried Henri, “what is the matter?”

“Sire,” said D’Epernon, “look at me; see how they treat the friends of your majesty13.”

“Who has treated you thus?”

“Mordieu, your people; or rather the people of; M. le Duc d’Anjou, who cried, ‘Vive la Messe!’ ‘Vive Guise!’ ‘Vive Fran?ois! — vive everyone, in fact, except the king.”

“And what did you do to be treated thus?”

“I? nothing. What can a man do to a people? They recognized me for your majesty’s friend, and that was enough.”

“But Schomberg?”

“Well?”

“Did he not come to your aid? did he not defend you?”

“Corboeuf! he had enough to do on his own account.”

“How so?”

“I left him in the hands of a dyer whose wife’s cap he had pulled off, and who, with his five or six apprentices, seemed likely to make him pass an unpleasant quarter of an hour.”

“Par la mordieu! and where did you leave my poor Schomberg? I will go myself to his aid. They may say,” continued he, looking at Maugiron and Quelus, “that my friends abandon me, but they shall never say that I abandon them.”

“Thanks, sire,” said a voice behind Henri; “thanks, but here I am; I extricated14 myself without assistance; but, mein Gott! it was not without trouble.”

“It is Schomberg’s voice,” cried all, “but where the devil is he?”

“Here I am,” cried the voice; and indeed, in the corner of the room they saw something that looked not like a man but a shadow.

“Schomberg,” cried the king, “where do you come from, and why are you that color?”

Indeed, Schomberg from head to foot was of a most beautiful blue.

“Der Teufel!” cried he, “the wretches15! It is not wonderful that the people ran after me.”

“But what is the matter?”

“The matter is, that they dipped me in a vat16, the knaves17; I believed that it was only water, but it was indigo18.”

“Oh, mordieu!” cried Quelus, bursting out laughing, “indigo is very dear; you must have carried away at least twenty crowns’ worth of indigo.”

“I wish you had been in my place.”

“And you did not kill any one?”

“I left my poniard somewhere, that is all I know, up to the hilt in a sheath of flesh; but in a second I was taken, carried off, dipped in the vat, and almost drowned.”

“And how did you get out of their hands?”

“By committing a cowardice19, sire.”

“What was that?”

“Crying, ‘Vive la Ligue!’”

“That was like me; only they made me add, ‘Vive le Duc d’Anjou!’” said D’Epernon.

“And I also,” cried Schomberg; “but that is not all.”

“What, my poor Schomberg, did they make you cry something else?”

“No, that was enough, God knows; but just as I cried, ‘Vive le Duc d’Anjou,’ guess who passed.”

“How can I guess?”

“Bussy; his cursed Bussy, who heard me.”

“He could not understand.”

“Parbleu! it was not difficult to understand. I had a poniard at my throat, and I was in a vat.”

“And he did not come to your rescue?”

“It seemed as though he was in a dreadful hurry; he scarcely seemed to touch the ground.”

“Perhaps he did not recognize you, as you were blue.”

“Ah! very likely.”

“He would be excusable,” said the king; “for, indeed, my poor Schomberg, I should hardly have known you myself.”

“Never mind; we shall meet some other time, when I am not in a vat.”

“Oh! as for me,” said D’Epernon, “it is his master I should like to punish.”

“The Duc d’Anjou, whose praises they are singing all over Paris,” said Quelus.

“The fact is, that he is master of Paris to-night,” said D’Epernon.

“Ah, my brother! my brother!” cried the king. “Ah! yes, sire; you cry, ‘my brother,’ but you do nothing against him; and yet it is clear to me that he is at the head of some plot.” said Schomberg.

“Eh, mordieu! that is what I was saying just before you came in, to these gentlemen, and they replied by shrugging their shoulders and turning their backs.”

“Not because you said there was a plot, sire, but because you do nothing to suppress it.”

“And, now,” said Quelus, “we say, ‘Save us,’ sire; or rather, save yourself; tomorrow M. de Guise will come to the Louvre, and ask you to name a chief for the League; if you name M. d’Anjou, as you promised, he, at the head of one hundred thousand Parisians, excited by this night, can do what he likes.”

“Then,” said Henri, “if I take a decisive step, you will support me?”

“Yes, sire.”

“If, sire, you will only give me time to remodel20 my dress,” said D’Epernon.

“Go to my room, D’Epernon; my valet de chambre will give you what you want.”

“And I, sire, must have a bath,” said Schomberg.

“Go to my bath.”

“Then I may hope, sire, that my insult will not remain unavenged.”

Henri remained silent a moment, and then said, “Quelus, ask if M. d’Anjou has returned to the Louvre.”

Quelus went, but came back, and said that the duke had not yet returned.

“Well, you, Quelus and Maugiron, go down and watch for his entrance.”

“And then?”

“Have all the doors shut.”

“Bravo! sire.”

“I will be back in ten minutes, sire,” said D’Epernon.

“And my stay will depend on the quality of the dye,” said Schomberg.

“Come as soon as possible,” said the king.

The young men went out, and the king, left alone, kneeled down on his prie-Dieu.


点击收听单词发音收听单词发音  

1 consigned 9dc22c154336e2c50aa2b71897ceceed     
v.把…置于(令人不快的境地)( consign的过去式和过去分词 );把…托付给;把…托人代售;丟弃
参考例句:
  • I consigned her letter to the waste basket. 我把她的信丢进了废纸篓。
  • The father consigned the child to his sister's care. 那位父亲把孩子托付给他妹妹照看。 来自《现代英汉综合大词典》
2 rue 8DGy6     
n.懊悔,芸香,后悔;v.后悔,悲伤,懊悔
参考例句:
  • You'll rue having failed in the examination.你会悔恨考试失败。
  • You're going to rue this the longest day that you live.你要终身悔恨不尽呢。
3 guise JeizL     
n.外表,伪装的姿态
参考例句:
  • They got into the school in the guise of inspectors.他们假装成视察员进了学校。
  • The thief came into the house under the guise of a repairman.那小偷扮成个修理匠进了屋子。
4 bourgeois ERoyR     
adj./n.追求物质享受的(人);中产阶级分子
参考例句:
  • He's accusing them of having a bourgeois and limited vision.他指责他们像中产阶级一样目光狭隘。
  • The French Revolution was inspired by the bourgeois.法国革命受到中产阶级的鼓励。
5 apprentices e0646768af2b65d716a2024e19b5f15e     
学徒,徒弟( apprentice的名词复数 )
参考例句:
  • They were mere apprentices to piracy. 他们干海盗仅仅是嫩角儿。
  • He has two good apprentices working with him. 他身边有两个好徒弟。
6 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
7 prudent M0Yzg     
adj.谨慎的,有远见的,精打细算的
参考例句:
  • A prudent traveller never disparages his own country.聪明的旅行者从不贬低自己的国家。
  • You must school yourself to be modest and prudent.你要学会谦虚谨慎。
8 impatience OaOxC     
n.不耐烦,急躁
参考例句:
  • He expressed impatience at the slow rate of progress.进展缓慢,他显得不耐烦。
  • He gave a stamp of impatience.他不耐烦地跺脚。
9 pretext 1Qsxi     
n.借口,托词
参考例句:
  • He used his headache as a pretext for not going to school.他借口头疼而不去上学。
  • He didn't attend that meeting under the pretext of sickness.他以生病为借口,没参加那个会议。
10 glide 2gExT     
n./v.溜,滑行;(时间)消逝
参考例句:
  • We stood in silence watching the snake glide effortlessly.我们噤若寒蝉地站着,眼看那条蛇逍遥自在地游来游去。
  • So graceful was the ballerina that she just seemed to glide.那芭蕾舞女演员翩跹起舞,宛如滑翔。
11 growls 6ffc5e073aa0722568674220be53a9ea     
v.(动物)发狺狺声, (雷)作隆隆声( growl的第三人称单数 );低声咆哮着说
参考例句:
  • The dog growls at me. 狗向我狂吠。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The loudest growls have echoed around emerging markets and commodities. 熊嚎之声响彻新兴的市场与商品。 来自互联网
12 despoiling 5ecaf7166d3e44e20774f8dd7b349812     
v.掠夺,抢劫( despoil的现在分词 )
参考例句:
13 majesty MAExL     
n.雄伟,壮丽,庄严,威严;最高权威,王权
参考例句:
  • The king had unspeakable majesty.国王有无法形容的威严。
  • Your Majesty must make up your mind quickly!尊贵的陛下,您必须赶快做出决定!
14 extricated d30ec9a9d3fda5a34e0beb1558582549     
v.使摆脱困难,脱身( extricate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The meeting seemed to be endless, but I extricated myself by saying I had to catch a plane. 会议好象没完没了,不过我说我得赶飞机,才得以脱身。 来自《简明英汉词典》
  • She extricated herself from her mingled impulse to deny and guestion. 她约束了自己想否认并追问的不可明状的冲动。 来自辞典例句
15 wretches 279ac1104342e09faf6a011b43f12d57     
n.不幸的人( wretch的名词复数 );可怜的人;恶棍;坏蛋
参考例句:
  • The little wretches were all bedraggledfrom some roguery. 小淘气们由于恶作剧而弄得脏乎乎的。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The best courage for us poor wretches is to fly from danger. 对我们这些可怜虫说来,最好的出路还是躲避危险。 来自辞典例句
16 vat sKszW     
n.(=value added tax)增值税,大桶
参考例句:
  • The office is asking for the vat papers.办事处要有关增值税的文件。
  • His father emptied sacks of stale rye bread into the vat.他父亲把一袋袋发霉的黑面包倒进大桶里。
17 knaves bc7878d3f6a750deb586860916e8cf9b     
n.恶棍,无赖( knave的名词复数 );(纸牌中的)杰克
参考例句:
  • Give knaves an inch and they will take a yard. 我一日三餐都吃得很丰盛。 来自互联网
  • Knaves and robbers can obtain only what was before possessed by others. 流氓、窃贼只能攫取原先由别人占有的财富。 来自互联网
18 indigo 78FxQ     
n.靛青,靛蓝
参考例句:
  • The sky was indigo blue,and a great many stars were shining.天空一片深蓝,闪烁着点点繁星。
  • He slipped into an indigo tank.他滑落到蓝靛桶中。
19 cowardice norzB     
n.胆小,怯懦
参考例句:
  • His cowardice reflects on his character.他的胆怯对他的性格带来不良影响。
  • His refusal to help simply pinpointed his cowardice.他拒绝帮助正显示他的胆小。
20 remodel XVkx1     
v.改造,改型,改变
参考例句:
  • Workmen were hired to remodel and enlarge the farm buildings.雇用了工人来改造和扩建农场建筑。
  • I'll remodel the downstairs bedroom first.我先要装修楼下那间房间。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533