[kjv] The word of the LORD that came to Jeremiah the prophet against the Philistines1, before that Pharaoh smote2 Gaza.
[bbe] The word of the Lord which came to Jeremiah the prophet about the Philistines, before Pharaoh's attack on Gaza.
47:2 [hgb] 耶 和 华 如 此 说 , 有 水 从 北 方 发 起 , 成 为 涨 溢 的 河 , 要 涨 过 遍 地 和 其 中 所 有 的 , 并 城 和 其 中 所 住 的 。 人 必 呼 喊 。 境 内 的 居 民 都 必 哀 号 。
[kjv] Thus saith the LORD; Behold3, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing5 flood, and shall overflow4 the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl.
[bbe] This is what the Lord has said: See, waters are coming up out of the north, and will become an overflowing stream, overflowing the land and everything in it, the town and those who are living in it; and men will give a cry, and all the people of the land will be crying out in pain.
47:3 [hgb] 听 见 敌 人 壮 马 蹄 跳 的 响 声 和 战 车 隆 隆 , 车 轮 轰 轰 。 为 父 的 手 就 发 软 , 不 回 头 看 顾 儿 女 。
[kjv] At the noise of the stamping of the hoofs6 of his strong horses, at the rushing of his chariots, and at the rumbling7 of his wheels, the fathers shall not look back to their children for feebleness of hands;
[bbe] At the noise of the stamping of the feet of his war-horses, at the rushing of his carriages and the thunder of his wheels, fathers will give no thought to their children, because their hands are feeble;
47:4 [hgb] 因 为 日 子 将 到 , 要 毁 灭 一 切 非 利 士 人 , 剪 除 帮 助 推 罗 , 西 顿 所 剩 下 的 人 。 原 来 耶 和 华 必 毁 灭 非 利 士 人 , 就 是 迦 斐 托 海 岛 余 剩 的 人 。
[kjv] Because of the day that cometh to spoil all the Philistines, and to cut off from Tyrus and Zidon every helper that remaineth: for the LORD will spoil the Philistines, the remnant of the country of Caphtor.
[bbe] Because of the day which is coming with destruction on all the Philistines, cutting off from Tyre and Zidon the last of their helpers: for the Lord will send destruction on the Philistines, the rest of the sea-land of Caphtor.
47:5 [hgb] 迦 萨 成 了 光 秃 。 平 原 中 所 剩 的 亚 实 基 伦 归 于 无 有 。 你 用 刀 划 身 , 要 到 几 时 呢 ?
[kjv] Baldness is come upon Gaza; Ashkelon is cut off with the remnant of their valley: how long wilt8 thou cut thyself?
[bbe] The hair is cut off from the head of Gaza; Ashkelon has come to nothing; the last of the Anakim are deeply wounding themselves.
47:6 [hgb] 耶 和 华 的 刀 剑 哪 , 你 到 几 时 才 止 息 呢 ? 你 要 入 鞘 , 安 靖 不 动 。
[kjv] O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still.
[bbe] O sword of the Lord, how long will you have no rest? put yourself back into your cover; be at peace, be quiet.
47:7 [hgb] 耶 和 华 既 吩 咐 你 攻 击 亚 实 基 伦 和 海 边 之 地 , 他 已 经 派 定 你 , 焉 能 止 息 呢 ?
[kjv] How can it be quiet, seeing the LORD hath given it a charge against Ashkelon, and against the sea shore? there hath he appointed it.
[bbe] How is it possible for it to be quiet, seeing that the Lord has given it orders? against Ashkelon and against the sea-land he has given it directions.
点击收听单词发音
1 philistines | |
n.市侩,庸人( philistine的名词复数 );庸夫俗子 | |
参考例句: |
|
|
2 smote | |
v.猛打,重击,打击( smite的过去式 ) | |
参考例句: |
|
|
3 behold | |
v.看,注视,看到 | |
参考例句: |
|
|
4 overflow | |
v.(使)外溢,(使)溢出;溢出,流出,漫出 | |
参考例句: |
|
|
5 overflowing | |
n. 溢出物,溢流 adj. 充沛的,充满的 动词overflow的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
6 hoofs | |
n.(兽的)蹄,马蹄( hoof的名词复数 )v.(兽的)蹄,马蹄( hoof的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
7 rumbling | |
n. 隆隆声, 辘辘声 adj. 隆隆响的 动词rumble的现在分词 | |
参考例句: |
|
|
8 wilt | |
v.(使)植物凋谢或枯萎;(指人)疲倦,衰弱 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |