小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 双语小说 » 以西结书 Ezekiel » Chapter 8
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 8
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
8:1 [hgb]  第 六 年 六 月 初 五 日 , 我 坐 在 家 中 。 犹 大 的 众 长 老 坐 在 我 面 前 。 在 那 里 主 耶 和 华 的 灵 ( 原 文 作 手 ) 降 在 我 身 上 。
    [kjv]  And it came to pass in the sixth year, in the sixth month, in the fifth day of the month, as I sat in mine house, and the elders of Judah sat before me, that the hand of the Lord GOD fell there upon me.
    [bbe]  Now in the sixth year, in the sixth month, on the fifth day of the month, when I was in my house and the responsible men of Judah were seated before me, the hand of the Lord came on me there.
8:2 [hgb]  我 观 看 , 见 有 形 像 仿 佛 火 的 形 状 , 从 他 腰 以 下 的 形 状 有 火 , 从 他 腰 以 上 有 光 辉 的 形 状 , 仿 佛 光 耀 的 精 金 。
    [kjv]  Then I beheld1, and lo a likeness2 as the appearance of fire: from the appearance of his loins even downward, fire; and from his loins even upward, as the appearance of brightness, as the colour of amber3.
    [bbe]  And looking, I saw a form like fire; from the middle of his body and down there was fire: and up from the middle of his body a sort of shining, like electrum.
8:3 [hgb]  他 伸 出 仿 佛 一 只 手 的 样 式 , 抓 住 我 的 一 绺 头 发 , 灵 就 将 我 举 到 天 地 中 间 , 在 神 的 异 象 中 , 带 我 到 耶 路 撒 冷 朝 北 的 内 院 门 口 , 在 那 里 有 触 动 主 怒 偶 像 的 坐 位 , 就 是 惹 动 忌 邪 的 。
    [kjv]  And he put forth4 the form of an hand, and took me by a lock of mine head; and the spirit lifted me up between the earth and the heaven, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the inner gate that looketh toward the north; where was the seat of the image of jealousy5, which provoketh to jealousy.
    [bbe]  And he put out the form of a hand and took me by the hair of my head; and the wind, lifting me up between the earth and the heaven, took me in the visions of God to Jerusalem, to the way into the inner door facing to the north; where was the seat of the image of envy.
8:4 [hgb]  谁 知 , 在 那 里 有 以 色 列 神 的 荣 耀 , 形 状 与 我 在 平 原 所 见 的 一 样 。
    [kjv]  And, behold6, the glory of the God of Israel was there, according to the vision that I saw in the plain.
    [bbe]  And I saw the glory of the Lord there, as in the vision which I saw in the valley.
8:5 [hgb]  神 对 我 说 , 人 子 阿 , 你 举 目 向 北 观 看 。 我 就 举 目 向 北 观 看 , 见 祭 坛 门 的 北 边 在 门 口 有 这 惹 忌 邪 的 偶 像 。
    [kjv]  Then said he unto me, Son of man, lift up thine eyes now the way toward the north. So I lifted up mine eyes the way toward the north, and behold northward7 at the gate of the altar this image of jealousy in the entry.
    [bbe]  Then he said to me, Son of man, now let your eyes be lifted up in the direction of the north; and on looking in the direction of the north, to the north of the doorway8 of the altar, I saw this image of envy by the way in.
8:6 [hgb]  又 对 我 说 , 人 子 阿 , 以 色 列 家 所 行 的 , 就 是 在 此 行 这 大 可 憎 的 事 , 使 我 远 离 我 的 圣 所 , 你 看 见 了 吗 ? 你 还 要 看 见 另 有 大 可 憎 的 事 。
    [kjv]  He said furthermore unto me, Son of man, seest thou what they do? even the great abominations that the house of Israel committeth here, that I should go far off from my sanctuary9? but turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations.
    [bbe]  And he said to me, Son of man, do you see what they are doing? even the very disgusting things which the children of Israel are doing here, causing me to go far away from my holy place? but you will see other most disgusting things.
8:7 [hgb]  他 领 我 到 院 门 口 。 我 观 看 , 见 墙 上 有 个 窟 窿 。
    [kjv]  And he brought me to the door of the court; and when I looked, behold a hole in the wall.
    [bbe]  And he took me to the door of the open place; and looking, I saw a hole in the wall.
8:8 [hgb]  他 对 我 说 , 人 子 阿 , 你 要 挖 墙 。 我 一 挖 墙 , 见 有 一 门 。
    [kjv]  Then said he unto me, Son of man, dig now in the wall: and when I had digged in the wall, behold a door.
    [bbe]  And he said to me, Son of man, make a hole in the wall: and after making a hole in the wall I saw a door.
8:9 [hgb]  他 说 , 你 进 去 , 看 他 们 在 这 里 所 行 可 憎 的 恶 事 。
    [kjv]  And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here.
    [bbe]  And he said to me, Go in and see the evil and disgusting things which they are doing here.
8:10 [hgb]  我 进 去 一 看 , 谁 知 , 在 四 面 墙 上 画 着 各 样 爬 物 和 可 憎 的 走 兽 , 并 以 色 列 家 一 切 的 偶 像 。
    [kjv]  So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable10 beasts, and all the idols11 of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about.
    [bbe]  So I went in and saw; and there every sort of living thing which goes flat on the earth, and unclean beasts, and all the images of the children of Israel, were pictured round about on the wall.
8:11 [hgb]  在 这 些 像 前 有 以 色 列 家 的 七 十 个 长 老 站 立 , 沙 番 的 儿 子 雅 撒 尼 亚 也 站 在 其 中 。 各 人 手 拿 香 炉 , 烟 云 的 香 气 上 腾 。
    [kjv]  And there stood before them seventy men of the ancients of the house of Israel, and in the midst of them stood Jaazaniah the son of Shaphan, with every man his censer in his hand; and a thick cloud of incense12 went up.
    [bbe]  And before them seventy of the responsible men of the children of Israel had taken their places, every man with a vessel13 for burning perfumes in his hand, and in the middle of them was Jaazaniah, the son of Shaphan; and a cloud of smoke went up from the burning perfume.
8:12 [hgb]  他 对 我 说 , 人 子 阿 , 以 色 列 家 的 长 老 暗 中 在 各 人 画 像 屋 里 所 行 的 , 你 看 见 了 吗 ? 他 们 常 说 , 耶 和 华 看 不 见 我 们 。 耶 和 华 已 经 离 弃 这 地 。
    [kjv]  Then said he unto me, Son of man, hast thou seen what the ancients of the house of Israel do in the dark, every man in the chambers14 of his imagery? for they say, The LORD seeth us not; the LORD hath forsaken15 the earth.
    [bbe]  And he said to me, Son of man, have you seen what the responsible men of the children of Israel do in the dark, every man in his room of pictured images? for they say, The Lord does not see us; the Lord has gone away from the land.
8:13 [hgb]  他 又 说 , 你 还 要 看 见 他 们 另 外 行 大 可 憎 的 事 。
    [kjv]  He said also unto me, Turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations that they do.
    [bbe]  Then he said to me, You will see even more disgusting things which they do.
8:14 [hgb]  他 领 我 到 耶 和 华 殿 外 院 朝 北 的 门 口 。 谁 知 , 在 那 里 有 妇 女 坐 着 , 为 搭 模 斯 哭 泣 。
    [kjv]  Then he brought me to the door of the gate of the LORD's house which was toward the north; and, behold, there sat women weeping for Tammuz.
    [bbe]  Then he took me to the door of the way into the Lord's house looking to the north; and there women were seated weeping for Tammuz.
8:15 [hgb]  他 对 我 说 , 人 子 阿 , 你 看 见 了 吗 ? 你 还 要 看 见 比 这 更 可 憎 的 事 。
    [kjv]  Then said he unto me, Hast thou seen this, O son of man? turn thee yet again, and thou shalt see greater abominations than these.
    [bbe]  Then he said to me, Have you seen this, O son of man? you will see even more disgusting things than these.
8:16 [hgb]  他 又 领 我 到 耶 和 华 殿 的 内 院 。 谁 知 , 在 耶 和 华 的 殿 门 口 , 廊 子 和 祭 坛 中 间 , 约 有 二 十 五 个 人 背 向 耶 和 华 的 殿 , 面 向 东 方 拜 日 头 。
    [kjv]  And he brought me into the inner court of the LORD's house, and, behold, at the door of the temple of the LORD, between the porch and the altar, were about five and twenty men, with their backs toward the temple of the LORD, and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east.
    [bbe]  And he took me into the inner square of the Lord's house, and at the door of the Temple of the Lord, between the covered way and the altar, there were about twenty-five men with their backs turned to the Temple of the Lord and their faces turned to the east; and they were worshipping the sun, turning to the east.
8:17 [hgb]  他 对 我 说 , 人 子 阿 , 你 看 见 了 吗 ? 犹 大 家 在 此 行 这 可 憎 的 事 还 算 为 小 吗 ? 他 们 在 这 地 遍 行 强 暴 , 再 三 惹 我 发 怒 , 他 们 手 拿 枝 条 举 向 鼻 前 。
    [kjv]  Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose.
    [bbe]  Then he said to me, Have you seen this, O son of man? is it a small thing to the children of Judah that they do the disgusting things which they are doing here? for they have made the land full of violent behaviour, making me angry again and again: and see, they put the branch to my nose.
8:18 [hgb]  因 此 , 我 也 要 以 忿 怒 行 事 , 我 眼 必 不 顾 惜 , 也 不 可 怜 他 们 。 他 们 虽 向 我 耳 中 大 声 呼 求 , 我 还 是 不 听 。
    [kjv]  Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them.
    [bbe]  For this reason I will let loose my wrath16: my eye will not have mercy, and I will have no pity.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 beheld beheld     
v.看,注视( behold的过去式和过去分词 );瞧;看呀;(叙述中用于引出某人意外的出现)哎哟
参考例句:
  • His eyes had never beheld such opulence. 他从未见过这样的财富。 来自《简明英汉词典》
  • The soul beheld its features in the mirror of the passing moment. 灵魂在逝去的瞬间的镜子中看到了自己的模样。 来自英汉文学 - 红字
2 likeness P1txX     
n.相像,相似(之处)
参考例句:
  • I think the painter has produced a very true likeness.我认为这位画家画得非常逼真。
  • She treasured the painted likeness of her son.她珍藏她儿子的画像。
3 amber LzazBn     
n.琥珀;琥珀色;adj.琥珀制的
参考例句:
  • Would you like an amber necklace for your birthday?你过生日想要一条琥珀项链吗?
  • This is a piece of little amber stones.这是一块小小的琥珀化石。
4 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
5 jealousy WaRz6     
n.妒忌,嫉妒,猜忌
参考例句:
  • Some women have a disposition to jealousy.有些女人生性爱妒忌。
  • I can't support your jealousy any longer.我再也无法忍受你的嫉妒了。
6 behold jQKy9     
v.看,注视,看到
参考例句:
  • The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
  • The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
7 northward YHexe     
adv.向北;n.北方的地区
参考例句:
  • He pointed his boat northward.他将船驶向北方。
  • I would have a chance to head northward quickly.我就很快有机会去北方了。
8 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。
9 sanctuary iCrzE     
n.圣所,圣堂,寺庙;禁猎区,保护区
参考例句:
  • There was a sanctuary of political refugees behind the hospital.医院后面有一个政治难民的避难所。
  • Most countries refuse to give sanctuary to people who hijack aeroplanes.大多数国家拒绝对劫机者提供庇护。
10 abominable PN5zs     
adj.可厌的,令人憎恶的
参考例句:
  • Their cruel treatment of prisoners was abominable.他们虐待犯人的做法令人厌恶。
  • The sanitary conditions in this restaurant are abominable.这家饭馆的卫生状况糟透了。
11 idols 7c4d4984658a95fbb8bbc091e42b97b9     
偶像( idol的名词复数 ); 受崇拜的人或物; 受到热爱和崇拜的人或物; 神像
参考例句:
  • The genii will give evidence against those who have worshipped idols. 魔怪将提供证据来反对那些崇拜偶像的人。 来自英汉非文学 - 文明史
  • Teenagers are very sequacious and they often emulate the behavior of their idols. 青少年非常盲从,经常模仿他们的偶像的行为。
12 incense dcLzU     
v.激怒;n.香,焚香时的烟,香气
参考例句:
  • This proposal will incense conservation campaigners.这项提议会激怒环保人士。
  • In summer,they usually burn some coil incense to keep away the mosquitoes.夏天他们通常点香驱蚊。
13 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
14 chambers c053984cd45eab1984d2c4776373c4fe     
n.房间( chamber的名词复数 );(议会的)议院;卧室;会议厅
参考例句:
  • The body will be removed into one of the cold storage chambers. 尸体将被移到一个冷冻间里。 来自《简明英汉词典》
  • Mr Chambers's readable book concentrates on the middle passage: the time Ransome spent in Russia. Chambers先生的这本值得一看的书重点在中间:Ransome在俄国的那几年。 来自互联网
15 Forsaken Forsaken     
adj. 被遗忘的, 被抛弃的 动词forsake的过去分词
参考例句:
  • He was forsaken by his friends. 他被朋友们背弃了。
  • He has forsaken his wife and children. 他遗弃了他的妻子和孩子。
16 wrath nVNzv     
n.愤怒,愤慨,暴怒
参考例句:
  • His silence marked his wrath. 他的沉默表明了他的愤怒。
  • The wrath of the people is now aroused. 人们被激怒了。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533