小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 双语小说 » Harry Potter And The Order Of The Phoenix哈利波特与凤凰社 » Chapter 8 The Hearing
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 8 The Hearing
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。

Harry1 gasped2; he could not help himself. The large dungeon3 he had entered was horribly familiar. He had not only seen it before, he had been here before. This was the place he had visited inside Dumbledore's Pensieve, the place where he had watched the Lestranges sentenced to life imprisonment4 in Azkaban.

The walls were made of dark stone, dimly lit by torches. Empty benches rose on either side of him, but ahead, in the highest benches of all, were many shadowy figures. They had been talking in low voices, but as the heavy door swung closed behind Harry an ominous5 silence fell.

A cold male voice rang across the courtroom.

‘You're late.’

‘Sorry,’ said Harry nervously6. ‘I—I didn't know the time had been changed.’

‘That is not the Wizengamot's fault,’ said the voice. ‘An owl7 was sent to you this morning. Take your seat.’

Harry dropped his gaze to the chair in the centre of the room, the arms of which were covered in chains. He had seen those chains spring to life and bind8 whoever sat between them. His footsteps echoed loudly as he walked across the stone floor. When he sat gingerly on the edge of the chair the chains clinked threateningly, but did not bind him. Feeling rather sick, he looked up at the people seated at the bench above.

There were about fifty of them, all, as far as he could see, wearing plum-coloured robes with an elaborately worked silver ‘W’ on the left-hand side of the chest and all staring down their noses at him, some with very austere9 expressions, others looks of frank curiosity.

In the very middle of the front row sat Cornelius Fudge, the Minister for Magic. Fudge was a portly man who often sported a lime-green bowler10 hat, though today he had dispensed11 with it; he had dispensed too with the indulgent smile he had once worn when he spoke12 to Harry. A broad, square-jawed witch with very short grey hair sat on Fudges left; she wore a monocle and looked forbidding. On Fudges right was another witch, but she was sitting so far back on the bench that her face was in shadow.

‘Very well,’ said Fudge. ‘The accused being present—finally—let us begin. Are you ready?’ he called down the row.

‘Yes, sir,’ said an eager voice Harry knew. Ron's brother Percy was sitting at the very end of the front bench. Harry looked at Percy, expecting some sign of recognition from him, but none came. Percy's eyes, behind his horn-rimmed glasses, were fixed13 on his parchment, a quill14 poised15 in his hand.

‘Disciplinary hearing of the twelfth of August,’ said Fudge in a ringing voice, and Percy began taking notes at once, ‘into offences committed under the Decree for the Reasonable Restriction16 of Underage Sorcery and the International Statute17 of Secrecy18 by Harry James Potter, resident at number four, Privet Drive, Little Whinging, Surrey.

‘Interrogators: Cornelius Oswald Fudge, Minister for Magic; Amelia Susan Bones, Head of the Department of Magical Law Enforcement; Dolores Jane Umbridge, Senior Undersecretary to the Minister. Court Scribe, Percy Ignatius Weasley—’

‘—Witness for the defence, Albus Percival Wulfric Brian Dumbledore,’ said a quiet voice from behind Harry, who turned his head so fast he cricked his neck.

Dumbledore was striding serenely19 across the room wearing long midnight-blue robes and a perfectly20 calm expression. His long silver beard and hair gleamed in the torchlight as he drew level with Harry and looked up at Fudge through the half-moon spectacles that rested halfway21 down his very crooked22 nose.

The members of the Wizengamot were muttering. All eyes were now on Dumbledore. Some looked annoyed, others slightly frightened; two elderly witches in the back row, however, raised their hands and waved in welcome.

A powerful emotion had risen in Harry's chest at the sight of Dumbledore, a fortified23, hopeful feeling rather like that which phoenix24 song gave him. He wanted to catch Dumbledore's eye, but Dumbledore was not looking his way; he was continuing to look up at the obviously flustered25 Fudge.

‘Ah,’ said Fudge, who looked thoroughly26 disconcerted. ‘Dumbledore. Yes. You—er—got our—er— message that the time and—er—place of the hearing had been changed, then?’

‘I must have missed it,’ said Dumbledore cheerfully. ‘However, due to a lucky mistake I arrived at the Ministry28 three hours early, so no harm done.’

‘Yes—well—I suppose we'll need another chair—I—Weasley, could you—?’

‘Not to worry, not to worry,’ said Dumbledore pleasantly; he took out his wand, gave it a little flick29, and a squashy chintz armchair appeared out of nowhere next to Harry. Dumbledore sat down, put the tips of his long fingers together and surveyed Fudge over them with an expression of polite interest. The Wizengamot was still muttering and fidgeting restlessly; only when Fudge spoke again did they settle down.

‘Yes,’ said Fudge again, shuffling30 his notes. ‘Well, then. So. The charges. Yes.’

He extricated31 a piece of parchment from the pile before him, took a deep breath, and read out, ‘The charges against the accused are as follows: That he did knowingly, deliberately32 and in full awareness33 of the illegality of his actions, having received a previous written warning from the Ministry of Magic on a similar charge, produce a Patronus Charm in a Muggle-inhabited area, in the presence of a Muggle, on the second of August at twenty-three minutes past nine, which constitutes an offence under Paragraph C of the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery, 1875, and also under Section 13 of the International Confederation of Warlocks’ Statute of Secrecy.

‘You are Harry James Potter, of number four, Privet Drive, Little Whinging, Surrey?’ Fudge said, glaring at Harry over the top of his parchment.

‘Yes,’ Harry said.

‘You received an official warning from the Ministry for using illegal magic three years ago, did you not?’

‘Yes, but—’

‘And yet you conjured34 a Patronus on the night of the second of August?’ said Fudge.

‘Yes,’ said Harry, ‘but—’

‘Knowing that you are not permitted to use magic outside school while you are under the age of seventeen?’

‘Yes, but—’

‘Knowing that you were in an area full of Muggles?’

‘Yes, but—’

Fully27 aware that you were in close proximity35 to a Muggle at the time?’

‘Yes,’ said Harry angrily, ‘but I only used it because we were—’

The witch with the monocle cut across him in a booming voice.

‘You produced a fully-fledged Patronus?’

‘Yes,’ said Harry, ‘because—’

‘A corporeal36 Patronus?’

‘A—what?’ said Harry.

‘Your Patronus had a clearly defined form? I mean to say, it was more than vapour or smoke?’

‘Yes,’ said Harry, feeling both impatient and slightly desperate, ‘it's a stag, it's always a stag.’

‘Always?’ boomed Madam Bones. ‘You have produced a Patronus before now?’

‘Yes,’ said Harry, ‘I've been doing it for over a year.’

‘And you are fifteen years old?’

‘Yes, and—’

‘You learned this at school?’

‘Yes, Professor Lupin taught me in my third year, because of the—’

‘Impressive,’ said Madam Bones, staring down at him, ‘a true Patronus at his age ... very impressive indeed.’

Some of the wizards and witches around her were muttering again; a few nodded, but others were frowning and shaking their heads.

‘It's not a question of how impressive the magic was,’ said Fudge in a testy37 voice, ‘in fact, the more impressive the worse it is, I would have thought, given that the boy did it in plain view of a Muggle!’

Those who had been frowning now murmured in agreement, but it was the sight of Percy's sanctimonious38 little nod that goaded39 Harry into speech.

‘I did it because of the dementors!’ he said loudly, before anyone could interrupt him again.

He had expected more muttering, but the silence that fell seemed to be somehow denser40 than before.

‘Dementors?’ said Madam Bones after a moment, her thick eyebrows41 rising until her monocle looked in danger of falling out. ‘What do you mean, boy?’

‘I mean there were two dementors down that alleyway and they went for me and my cousin!’

‘Ah,’ said Fudge again, smirking44 unpleasantly as he looked around at the Wizengamot, as though inviting45 them to share the joke. ‘Yes. Yes, I thought we'd be hearing something like this.’

‘Dementors in Little Whinging?’ Madam Bones said, in a tone of great surprise. ‘I don't understand—’

‘Don't you, Amelia?’ said Fudge, still smirking. ‘Let me explain. He's been thinking it through and decided46 dementors would make a very nice little cover story, very nice indeed. Muggles can't see dementors, can they, boy? Highly convenient, highly convenient ... so it's just your word and no witnesses....’

‘I'm not lying!’ said Harry loudly, over another outbreak of muttering from the court. ‘There were two of them, coming from opposite ends of the alley43 everything went dark and cold and my cousin felt them and ran for it—’

‘Enough, enough!’ said Fudge, with a very supercilious47 look on his face. ‘I'm sorry to interrupt what I'm sure would have been a very well-rehearsed story—’

Dumbledore cleared his throat. The Wizengamot fell silent again.

‘We do, in fact, have a witness to the presence of dementors in that alleyway,’ he said, ‘other than Dudley Dursley, I mean.’

Fudge's plump face seemed to slacken, as though somebody had let air out of it. He stared down at Dumbledore for a moment or two, then, with the appearance of a man pulling himself back together, said, ‘We haven't got time to listen to more tarradiddles, I'm afraid, Dumbledore. I want this dealt with quickly—’

‘I may be wrong,’ said Dumbledore pleasantly, ‘but I am sure that under the Wizengamot Charter of Rights, the accused has the right to present witnesses for his or her case? Isn't that the policy of the Department of Magical Law Enforcement, Madam Bones?’ he continued, addressing the witch in the monocle.

‘True,’ said Madam Bones. ‘Perfectly true.’

‘Oh, very well, very well,’ snapped Fudge. ‘Where is this person?’

‘I brought her with me,’ said Dumbledore. ‘She's just outside the door. Should I—?’

‘No—Weasley, you go,’ Fudge barked at Percy, who got up at once, ran down the stone steps from the judge's balcony and hurried past Dumbledore and Harry without glancing at them.

A moment later, Percy returned, followed by Mrs. Figg. She looked scared and more batty than ever. Harry wished she had thought to change out of her carpet slippers48.

Dumbledore stood up and gave Mrs. Figg his chair, conjuring49 a second one for himself.

‘Full name?’ said Fudge loudly, when Mrs. Figg had perched herself nervously on the very edge of her seat.

‘Arabella Doreen Figg,’ said Mrs. Figg in her quavery voice.

‘And who exactly are you?’ said Fudge, in a bored and lofty voice.

‘I'm a resident of Little Whinging, close to where Harry Potter lives,’ said Mrs. Figg.

‘We have no record of any witch or wizard living in Little Whinging, other than Harry Potter,’ said Madam Bones at once. ‘That situation has always been closely monitored, given ... given past events.’

‘I'm a Squib,’ said Mrs. Figg. ‘So you wouldn't have me registered, would you?’

‘A Squib, eh?’ said Fudge, eyeing her closely. ‘We'll be checking that. You'll leave details of your parentage with my assistant, Weasley. Incidentally, can Squibs see dementors?’ he added, looking left and right along the bench.

‘Yes, we can!’ said Mrs. Figg indignantly.

Fudge looked back down at her, his eyebrows raised. ‘Very well,’ he said aloofly50. ‘What is your story?’

‘I had gone out to buy cat food from the corner shop at the end of Wisteria Walk, around about nine o'clock, on the evening of the second of August,’ gabbled Mrs. Figg at once, as though she had learned what she was saying by heart, ‘when I heard a disturbance51 down the alleyway between Magnolia Crescent and Wisteria Walk. On approaching the mouth of the alleyway I saw dementors running—’

‘Running?’ said Madam Bones sharply. ‘Dementors don't run, they glide52.’

‘That's what I meant to say,’ said Mrs. Figg quickly, patches of pink appearing in her withered53 cheeks. ‘Gliding along the alley towards what looked like two boys.’

‘What did they look like?’ said Madam Bones, narrowing her eyes so that the edge of the monocle disappeared into her flesh.

‘Well, one was very large and the other one rather skinny—’

‘No, no,’ said Madam Bones impatiently. ‘The dementors ... describe them.’

‘Oh,’ said Mrs Figg, the pink flush creeping up her neck now. ‘They were big. Big and wearing cloaks.’

Harry felt a horrible sinking in the pit of his stomach. Whatever Mrs. Figg might say, it sounded to him as though the most she had ever seen was a picture of a dementor, and a picture could never convey the truth of what these beings were like: the eerie54 way they moved, hovering55 inches over the ground, or the rotting smell of them, or that terrible rattling57 noise they made as they sucked on the surrounding air....

In the second row, a dumpy wizard with a large black moustache leaned close to whisper in the ear of his neighbour, a frizzy-haired witch. She smirked58 and nodded.

‘Big and wearing cloaks,’ repeated Madam Bones coolly, while Fudge snorted derisively59. ‘I see. Anything else?’

‘Yes,’ said Mrs Figg. ‘I felt them. Everything went cold, and this was a very warm summer's night, mark you. And I felt ... as though all happiness had gone from the world ... and I remembered ... dreadful things....’

Her voice shook and died.

Madam Bones's eyes widened slightly. Harry could see red marks under her eyebrow42 where the monocle had dug into it.

‘What did the dementors do?’ she asked, and Harry felt a rush of hope.

‘They went for the boys,’ said Mrs. Figg, her voice stronger and more confident now, the pink flush ebbing60 away from her face. ‘One of them had fallen. The other was backing away, trying to repel61 the dementor. That was Harry. He tried twice and produced only silver vapour. On the third attempt, he produced a Patronus, which charged down the first dementor and then, with his encouragement, chased the second one away from his cousin. And that ... that is what happened,’ Mrs. Figg finished, somewhat lamely62.

Madam Bones looked down at Mrs. Figg in silence. Fudge was not looking at her at all, but fidgeting with his papers. Finally, he raised his eyes and said, rather aggressively, ‘That's what you saw, is it?’

‘That is what happened,’ Mrs. Figg repeated.

‘Very well,’ said Fudge. ‘You may go.’

Mrs. Figg cast a frightened look from Fudge to Dumbledore, then got up and shuffled63 off towards the door. Harry heard it thud shut behind her.

‘Not a very convincing witness,’ said Fudge loftily.

‘Oh, I don't know,’ said Madam Bones, in her booming voice. ‘She certainly described the effects of a dementor attack very accurately64. And I can't imagine why she would say they were there if they weren't.’

‘But dementors wandering into a Muggle suburb and just happening to come across a wizard?’ snorted Fudge. The odds65 on that must be very, very long. Even Bagman wouldn't have bet—’

‘Oh, I don't think any of us believe the dementors were there by coincidence,’ said Dumbledore lightly.

The witch sitting to the right of Fudge, with her face in shadow, moved slightly but everyone else was quite still and silent.

‘And what is that supposed to mean?’ Fudge asked icily.

‘It means that I think they were ordered there,’ said Dumbledore.

‘I think we might have a record of it if someone had ordered a pair of dementors to go strolling through Little Whinging!’ barked Fudge.

‘Not if the dementors are taking orders from someone other than the Ministry of Magic these days,’ said Dumbledore calmly. ‘I have already given you my views on this matter, Cornelius.’

‘Yes, you have,’ said Fudge forcefully, ‘and I have no reason to believe that your views are anything other than bilge, Dumbledore. The dementors remain in place in Azkaban and are doing everything we ask them to.’

‘Then,’ said Dumbledore, quietly but clearly, ‘we must ask ourselves why somebody within the Ministry ordered a pair of dementors into that alleyway on the second of August.’

In the complete silence that greeted these words, the witch to the right of Fudge leaned forwards so that Harry saw her for the first time.

He thought she looked just like a large, pale toad66. She was rather squat67 with a broad, flabby face, as little neck as Uncle Vernon and a very wide, slack mouth. Her eyes were large, round and slightly bulging68. Even the little black velvet69 bow perched on top of her short curly hair put him in mind of a large fly she was about to catch on a long sticky tongue.

‘The Chair recognises Dolores Jane Umbridge, Senior Undersecretary to the Minister,’ said Fudge.

The witch spoke in a fluttery, girlish, high-pitched voice that took Harry aback; he had been expecting a croak70.

‘I'm sure I must have misunderstood you, Professor Dumbledore,’ she said, with a simper that left her big, round eyes as cold as ever. ‘So silly of me. But it sounded for a teensy moment as though you were suggesting that the Ministry of Magic had ordered an attack on this boy!’

She gave a silvery laugh that made the hairs on the back of Harry's neck stand up. A few other members of the Wizengamot laughed with her. It could not have been plainer that not one of them was really amused.

‘If it is true that the dementors are taking orders only from the Ministry of Magic, and it is also true that two dementors attacked Harry and his cousin a week ago, then it follows logically that somebody at the Ministry might have ordered the attacks,’ said Dumbledore politely. ‘Of course, these particular dementors may have been outside Ministry control—’

‘There are no dementors outside Ministry control!’ snapped Fudge, who had turned brick red.

Dumbledore inclined his head in a little bow.

‘Then undoubtedly71 the Ministry will be making a full inquiry72 into why two dementors were so very far from Azkaban and why they attacked without authorisation.’

‘It is not for you to decide what the Ministry of Magic does or does not do, Dumbledore!’ snapped Fudge, now a shade of magenta73 of which Uncle Vernon would have been proud.

‘Of course it isn't,’ said Dumbledore mildly. ‘I was merely expressing my confidence that this matter will not go uninvestigated.’

He glanced at Madam Bones, who readjusted her monocle and stared back at him, frowning slightly.

‘I would remind everybody that the behaviour of these dementors, if indeed they are not figments of this boy's imagination, is not the subject of this hearing!’ said Fudge. ‘We are here to examine Harry Potter's offences under the Decree for the Reasonable Restriction of Underage Sorcery!’

‘Of course we are,’ said Dumbledore, ‘but the presence of dementors in that alleyway is highly relevant. Clause Seven of the Decree states that magic may be used before Muggles in exceptional circumstances, and as those exceptional circumstances include situations which threaten the life of the wizard or witch himself, or any witches, wizards or Muggles present at the time of the—’

‘We are familiar with Clause Seven, thank you very much!’ snarled74 Fudge.

‘Of course you are,’ said Dumbledore courteously75. ‘Then we are in agreement that Harry's use of the Patronus Charm in these circumstances falls precisely76 into the category of exceptional circumstances the clause describes?’

‘If there were dementors, which I doubt.’

‘You have heard it from an eyewitness,’ Dumbledore interrupted.

‘If you still doubt her truthfulness77, call her back, question her again. I am sure she would not object.’

‘I—that—not—’ blustered78 Fudge, fiddling79 with the papers before him. ‘It's—I want this over with today, Dumbledore!’

‘But naturally, you would not care how many times you heard from a witness, if the alternative was a serious miscarriage80 of justice,’ said Dumbledore.

‘Serious miscarriage, my hat!’ said Fudge at the top of his voice. ‘Have you ever bothered to tot up the number of cock-and-bull stories this boy has come out with, Dumbledore, while trying to cover up his flagrant misuse81 of magic out of school? I suppose you've forgotten the Hover56 Charm he used three years ago—’

‘That wasn't me, it was a house-elf!’ said Harry.

‘YOU SEE?’ roared Fudge, gesturing flamboyantly82 in Harry's direction. ‘A house-elf! In a Muggle house! I ask you—’

‘The house-elf in question is currently in the employ of Hogwarts School,’ said Dumbledore. ‘I can summon him here in an instant to give evidence if you wish.’

‘I—not—I haven't got time to listen to house-elves! Anyway, that's not the only—he blew up his aunt, for God's sake!’ Fudge shouted, banging his fist on the judge's bench and upsetting a bottle of ink.

‘And you very kindly83 did not press charges on that occasion, accepting, I presume, that even the best wizards cannot always control their emotions,’ said Dumbledore calmly, as Fudge attempted to scrub the ink off his notes.

‘And I haven't even started on what he gets up to at school—’

‘But, as the Ministry has no authority to punish Hogwarts students for misdemeanours at school, Harry's behaviour there is not relevant to this hearing,’ said Dumbledore, as politely as ever, but now with a suggestion of coolness behind his words.

‘Oho!’ said Fudge. ‘Not our business what he does at school, eh? You think so?’

‘The Ministry does not have the power to expel Hogwarts students, Cornelius, as I reminded you on the night of the second of August,’ said Dumbledore. ‘Nor does it have the right to confiscate84 wands until charges have been successfully proven, again, as I reminded you on the night of the second of August, in your admirable haste to ensure that the law is upheld, you appear, inadvertently I am sure, to have overlooked a few laws yourself.’

‘Laws can be changed,’ said Fudge savagely85.

‘Of course they can,’ said Dumbledore, inclining his head. ‘And you certainly seem to be making many changes, Cornelius. Why, in the few short weeks since I was asked to leave the Wizengamot, it has already become the practice to hold a full criminal trial to deal with a simple matter of underage magic!’

A few of the wizards above them shifted uncomfortably in their seats. Fudge turned a slightly deeper shade of puce. The toadlike witch on his right, however, merely gazed at Dumbledore, her face quite expressionless.

‘As far as I am aware,’ Dumbledore continued, ‘there is no law yet in place that says this court's job is to punish Harry for every bit of magic he has ever performed. He has been charged with a specific offence and he has presented his defence. All he and I can do now is to await your verdict.’

Dumbledore put his fingertips together again and said no more. Fudge glared at him, evidently incensed86. Harry glanced sideways at Dumbledore, seeking reassurance87; he was not at all sure that Dumbledore was right in telling the Wizengamot, in effect, that it was about time they made a decision. Again, however, Dumbledore seemed oblivious88 to Harry's attempt to catch his eye. He continued to look up at the benches where the entire Wizengamot had fallen into urgent, whispered conversations.

Harry looked at his feet. His heart, which seemed to have swollen89 to an unnatural90 size, was thumping91 loudly under his ribs92. He had expected the hearing to last longer than this. He was not at all sure that he had made a good impression. He had not really said very much. He ought to have explained more fully about the dementors, about how he had fallen over, about how both he and Dudley had nearly been kissed....

Twice he looked up at Fudge and opened his mouth to speak, but his swollen heart was now constricting93 his air passages and both times he merely took a deep breath and looked back down at his shoes.

Then the whispering stopped. Harry wanted to look up at the judges, but found that it was really much, much easier to keep examining his laces.

‘Those in favour of clearing the witness of all charges?’ said Madam Boness booming voice.

Harry's head jerked upwards94. There were hands in the air, many of them ... more than half! Breathing very fast, he tried to count, but before he could finish, Madam Bones had said, ‘And those in favour of conviction?’

Fudge raised his hand; so did half a dozen others, including the witch on his right and the heavily-moustached wizard and the frizzy-haired witch in the second row.

Fudge glanced around at them all, looking as though there was something large stuck in his throat, then lowered his own hand. He took two deep breaths and said, in a voice distorted by suppressed rage, ‘Very well, very well ... cleared of all charges.’

‘Excellent,’ said Dumbledore briskly, springing to his feel, pulling out his wand and causing the two chintz armchairs to vanish. ‘Well, I must be getting along. Good day to you all.’

And without looking once at Harry, he swept from the dungeon.


哈利现在气喘吁吁;他现在只有自救。他曾经进入过和这里差不多恐怖的地牢。哈利以前既没有看过这里。也没有来过这里。但是,他在丹伯多的记忆盆中曾经访问过这里,在这个地方他看见雷斯坚被判在阿滋卡班终生监禁。

  墙壁是由黑色的石头构成的,火炬发出昏暗的光线。他的两边是空空的长椅,但是在顶头一排最高的长椅上有许多阴影。他们都在小声说话,但是当哈利身后的大门轰然关闭的时候,大厅里充满的不祥的寂静。

  一个冷漠的声音在审判庭中响起。

  “你迟到了。”

  “对不起,”哈利紧张不安的说道,“我—我不知道时间改变了。”

  “那不是陪审团的过错,”这个声音说道,“今天早晨已经给你家派了一只猫头鹰。坐下吧。”

  哈利低头仔细观察审判庭中间的椅子,椅子的扶手上隐藏着镣铐。他看见过这些镣铐象有生命一般弹出来固定住任何坐在椅子里面的人。他通过石头地面走够去,脚步的回声显得格外响亮。当哈利小心翼翼的坐到椅子边缘的时候,镣铐发出威胁的叮当声,但是并没有锁住他。哈利的感觉更加不舒服了,他抬起头看着坐在上面那排长椅上的人。

  从他能够看见的数目估计,大约有五十个人坐在那里,他们都穿着李子色的长袍,在长袍胸前左边的位置上绣着一个做工精美的银色“W”的字样,所有人都从鼻子下方凝视着他,有些人脸上带着一丝不苟的表情,而其他人看上去则十分的好奇。

  在前排正中间的位置上坐着法尼治·福吉,魔法大臣。福吉是一个身体肥胖的人,经常戴着一顶灰绿色的魔法帽,不过今天脱掉了;他今天还脱掉了他平常和哈利说话的时候惯有的纵容的微笑。一个有着宽阔的,正方形下巴的女巫坐在福吉的左边,她戴着单片眼镜,表情可怕。在福吉的右边是另外一个女巫,不过她坐在长椅的很后面,所以她的脸整个藏在阴影里。

  “很好,”福吉说道,“被告已经到了—尽管是最后到的—让我们开始吧。你们准备好了吗?”他问在座的各位。

  “是的,先生,”一个哈利熟悉的热心的声音说道。罗恩的兄长珀西正坐在前排长椅的最旁边。哈利抬头看着珀西,希望从他的身上看出某种迹象,但是没有回应。珀西的眼睛藏在牛角镜框的眼镜后面,面前放着一张羊皮纸,手上握着一只大号的羽毛笔。

  “8月12日的纪律听证会,”福吉用一种响亮的声音说道,而珀西则马上做起了记录,“将审理哈利 波特先生违反未成年人魔法限制条例和国际魔法保密条例的违纪行为,哈利 波特先生现为萨里郡小惠金区女贞路4号的居民。”

  “质询者:法尼治 奥斯瓦尔德 福吉,魔法大臣;爱米拉 苏珊 波尼斯,魔法条例执行处处长;多罗尔斯 简 乌姆布瑞杰,魔法部高级次长。庭审记录员:珀西 艾格那提斯 威斯里—”

  “辩护律师,阿巴斯 帕斯威尔 乌尔福瑞克 布瑞安 丹伯多,”一个平静的声音在哈利的身后响起,哈利迅速的转头看去,结果扭到了脖子。

  丹伯多正安详的走过房间,他穿着一件深蓝色的长袍,一脸极为平静的表情。他的长长的银色须发在火炬的光线之下闪闪发光。丹伯多站到了哈利旁边通过眼镜片抬头看着福吉,他的半月形眼镜架在长长的鹰钩鼻子的中段。

  陪审团的成员们开始交头接耳。所有的眼睛现在都集中在丹伯多身上。有些人面色苦恼,而其他人则微微的有些恐惧;而后排的两个年纪稍长的巫师则挥舞着双手表示欢迎。

  当哈利看见丹伯多的时候,一股强有力的感情从胸中升起,那种充满希望的感觉不亚于听见了凤凰之歌。他想看见丹伯多的眼睛,不过丹伯多并没有看着他;他一直持续的盯着显然狼狈不堪的福吉。

  “啊,”福吉说道,他看起来完全惊慌失措。“丹伯多。是的。你—恩—得到我们—恩—改变听证会时间—恩—和地点的消息吗?”

  “我本来肯定会错过听证会的,”丹伯多兴高采烈的说道,“然而,归功于一个幸运的错误,我提前三个小时到了魔法部,因此一无所损。”

  “是的—好吧—我想我们需要另一张椅子—我—威斯里,你能不能—?”

  “没关系,没关系,”丹伯多高兴的说道;他掏出了自己的魔杖,做了一个小手势,一只柔软的印花棉布的扶手椅子就出现在哈利的旁边。丹伯多坐下了,他长长的手指末端张开,透过手指用一种饶有兴趣的眼神仔细打量着福吉。陪审团的成员们仍然在窃窃私语,他们表情慌张,坐立不安;直到福吉再次开口的时候他们才安静下来。

  “是的,”福吉慢吞吞的查阅着他的笔记再度说道:“好吧,那么。因此。指控。是的。”

  福吉从面前大堆的文件中抽出一张羊皮纸,做了一个深呼吸,然后开始宣读,对被告的指控如下:

  被告明知故犯,在已经收到魔法部因相似指控而发出的一张书面警告之后,本应当充分意识到其行为违法,但仍然在麻瓜的聚居区使用了帕特拿姆魔法,并且是当着一个麻瓜的面施展的,时间是8月2日晚上9点23分。该被告的行为违反了1875年制订的未成年人魔法限制条例第3条之规定,并且同时违反了国际巫师联盟魔法保密条例第13条之规定。

  “你是住在萨里郡小惠金区女贞路4号的哈利 詹姆斯 波特先生吗?”福吉从羊皮纸的上方盯着哈利问道。

  “是的,”哈利说道。

  “三年前你曾经收到过魔法部关于非法施展魔法的正式警告,是吗?”

  “是的,不过—”

  “但是你仍然在8月2日的晚上施展了帕特拿姆魔法,对吗?”

  “是的,”哈利说道,“但是—”

  “你明知在未满17岁的情况下是不允许在学校以外的地方使用魔法的,对吗?”

  “是的,但是—”

  “你知道自己身处一个满是麻瓜的区域,对吗?”

  “是的,但是—”

  “你充分意识到当时和一个麻瓜非常接近,对吗?”

  “是的,”哈利恼火的说道,“但是我施展魔法是因为我们当时—”

  那个戴着单片眼镜的女巫用一种急速的语调打断了哈利的话。

  “你施展了一次完整的帕特拿姆魔法,对吗?”

  “是的,”哈利说道,“因为—”

  “一次有形的帕特拿姆魔法,对吗?”

  “一次—什么?”哈利说道。

  “你的帕特拿姆魔法有清楚的形象吗?我的意思是说,它不是一阵蒸汽或者一股烟,对吗?”

  “是的,”哈利说道,他现在感到既没有耐心也稍微有点失望,“它是一头牡鹿,它总是一头牡鹿。”

  “总是?”波尼斯夫人大声问道。“你在此之前已经施展过帕特拿姆魔法吗?”

  “是的,”哈利说道,“我能够施展这种魔法已经一年多了。”

  “那么你那时15岁?”

  “是的,而且—”

  “你在学校里学会的?”

  “卢平教授在我三年纪的时候教会我,因为那个—”

  “令人印象深刻,”波尼斯夫人说道,她低头盯着哈利,“在那个年纪施展一个真正的帕特拿姆魔法。。。真是令人印象非常深刻。”

  她周围的某些巫师和女巫再次的窃窃私语;有些人点头,但也有些人皱着眉毛,摇了摇头。

  “现在不是这个魔法如何令人印象深刻的问题,”福吉用一种暴躁的声音问道,“事实上,越是令人印象深刻就越糟糕,我认为,这个孩子施展的魔法被一个麻瓜清楚的看见了!”

  那些刚才皱眉的巫师现在喃喃自语的表示同意,但是珀西假装神圣的点头的样子刺激哈利说话了。

  “我施展魔法是因为摄魂怪!”哈利在任何人能够打断他之前大声说道。

  他原本希望出现更多的骚动,但是陪审团一片安静,好象比前一次还要浓厚。

  “摄魂怪?”波尼斯夫人过了一下问道,她的浓密的眉毛抬了起来,直到她的单片眼镜几乎要掉下来。“你是什么意思,孩子?”

  “我的意思是有两只摄魂怪在半路出现,它们袭击了我和我的堂兄!”

  “啊,”福吉再次说道,他很不高兴的傻笑着看看周围的陪审团成员,好象要他们也来分享这个笑话。“是的,是的。我想我们曾经听过类似的事情。”

  “摄魂怪出现在小惠金区?”波尼斯夫人用一种十分诧异的声调问道,“我不明白—”

  “你不明白吗,爱米拉?”福吉仍然在傻笑着,“让我来解释吧。他已经彻底的想过这件事,并且觉得摄魂怪可以用来编造一个非常真实的封面小故事。麻瓜看不见摄魂怪,他们能吗,孩子?很方便,很方便。。。因此那仅仅是你的一面之辞,没有目击证人。。。”

  “我没有撒谎!”哈利响亮的声音盖过了审判庭当中爆发的另一阵窃窃私语。“它们有两只,从小巷的两端冲出来,周围变的又暗又冷,我的堂兄感觉到了它们并且跑过去—”

  “够了!够了!”福吉的脸上带着一种目空一切的表情说道,“我很抱歉打断你的话,但我确定这只是一个预先编排好的故事—”

  丹伯多清了清喉咙,陪审团再度安静下来。

  “事实上,我们有一个证人目击了摄魂怪在小巷出现,”他说道,“我的意思是除了达德里 达斯利以外的其他人。” 福吉圆胖的脸松弛下来,好象有人从里面抽走了空气一样。他盯了丹伯多一会儿,然后,好象有人把他拉回来一样,他说道:“我恐怕我们没时间再听更多的谎言了。我要很快的处理—”

  “我也许是错的,”丹伯多高兴的说道,“但是我确信陪审团章程是正确的,被告有权利提供其案件的目击证人?难道这不是魔法条例执行处的政策吗,波尼斯夫人?”他指了指带着单片眼镜的女巫继续说道。

  “正确,”波尼斯夫人说道,“非常正确。”

  “哦,很好,很好,”福吉突然说道,“这个人在哪里?”

  “我把她带来了,”丹伯多说道,“她就在门外。我能—?”

  “不—威斯里,你去,”福吉向珀西咆哮道,“叫她马上过来,从审判庭楼厅走到石头踏步这里,然后迅速通过并不准看哈利和丹伯多。”

  很快的,珀西回来了,后面跟着费格太太。她看上去惊恐不安,而且比以前更加古怪了。哈利希望她没有忘记换掉她那双男用拖鞋。

  丹伯多站起来并把他的椅子让给费格太太,然后用魔法替自己再变了一把。

  “全名?”当费格太太极度紧张的坐在椅子的最边缘的时候福吉大声问道。

  “阿拉贝拉 多林 费格,”费格太太用一种颤抖的声音说道。

  “你的确切身份?”福吉用厌烦高傲的口气问道。

  “我是小惠金区哈利 波特先生住处附近的居民。”费格太太回答道。 “除了哈利 波特先生以外,在我们的记录里没有任何其他的男巫或女巫住在小惠金区,”波尼斯太太立刻说道,“那个位置总是太靠近监视器,提供。。。提供过去的事件。” “我是一个史奎伯,”费格太太说道,“因此你们没有登记我,对吗?”

  “一个史奎伯,恩?”福吉靠近费格太太看了看说道,“我们将会调查。你把你的出身详细资料交给我的助手威斯里。顺带提一句,史奎伯能够看见摄魂怪吗?”他左顾右盼的补充道。

  “是的,我们能!”费格太太愤怒的说道。

  福吉向下看了看费格太太,他的眉毛抬了起来,“很好,”他冷淡的说道,“你的故事是什么?”

  “我在8月2日晚上9点钟左右外出,到威斯特里亚步行街拐角处的商店买猫食,”费格太太立刻急促的说道,好象她已经用心学过要说的话,“但是我听到在木兰后街与威斯特里亚步行街之间的小巷传来一阵骚动。接近街口的时候我看见摄魂怪跑—”

  “奔跑?”波尼斯夫人尖锐的说道,“摄魂怪不会奔跑,它们是滑行的。”

  “那就是我要说的意思,”费格太太很快说道,一抹粉红色出现在她干瘪的脸上,“它们沿着小巷滑行,看起来就象两个孩子。”

  “你说它们看起来象什么?”波尼斯太太的眉毛皱的如此之深以至于她的单片眼镜都从脸上掉下去了。

  “是的,其中一个非常肥胖而另一个很瘦—”

  “不,不,”波尼斯太太不耐烦的说道,“摄魂怪。。。描述摄魂怪。”

  “哦,”费格太太脸上的红晕现在爬到了脖子上。“它们很大。巨大而且穿着斗篷。”

  哈利感到他的胃在这一刻可怕的沉了下去。无论费格太太说什么,在哈利听来好象她最多就是曾经看过摄魂怪的图片,而且这些图片不是按照真实样子传达的:它们可怕的移动方式,漂浮在地面以上几英寸的地方;或者是它们腐烂的气味;还有它们吸取周围空气所发出的可怕的喀哒声。。。

  在第二排,一个矮胖的巫师正在侧身和他的邻居耳语。这个巫师留着一部巨大的黑胡子,而他的邻居则是一个头发卷曲的女巫。这个女巫傻笑着点点头。

  “身材高大,披着斗篷,”当福吉嘲弄的喷着鼻子的时候,波尼斯太太冷淡的重复道,“我明白了。还有其他的吗?”

  “是的,”费格太太说道,“我感觉的到它们。周围的一切都变的寒冷,提醒你,那是一个非常炎热的夏季的晚上。而且我感到。。。仿佛所有的快乐都从这个世界上消失了。。。而且我回忆起了。。。恐惧的事情。。。”

  费格太太声音颤抖,死气沉沉。

  波尼斯太太的眼睛稍稍睁大了。哈利可以看见波尼斯太太眉毛下面单片眼睛曾经压着的地方出现了一抹红晕。

  “摄魂怪当时在干什么?”波尼斯太太问道。哈利又重新燃起一丝希望。

  “他们冲向了那两个孩子,”费格太太的声音现在变大了,而且也更有自信了,粉红的颜色也退回她的脸上。“其中一个孩子摔倒了。另一个孩子逐渐后退,尽全力抵挡摄魂怪。那个孩子就是哈利。他两次尝试施展魔法,但是只放出了一股银色的蒸汽。第三次尝试的时候,他终于施放出一个完整的帕特拿姆魔法,这个魔法击退了第一只摄魂怪,然后,在哈利的努力下,这个魔法把第二只摄魂怪从哈利表兄的身边赶走了。而这就是当时发生的事情经过。”费格太太有些不太完整的结束了称述。

  波尼斯夫人沉默的看着费格太太。福吉则完全没有看她,不过他却在焦躁不安的翻着文件。最后,福吉睁开眼睛极具攻击性的说道:“那就是你全部要说的,是吗?”

  “那就是所发生的一切,”费格太太重复了一遍。

  “很好,”福吉说道,“你可以走了。”

  费格太太用害怕的眼神看了一眼福吉和丹伯多,然后站起身来慢吞吞的走向门口。哈利听见大门在她身后轰然关闭。

  “这并不是一个十分可信的目击证人,”福吉傲慢的说道。

  “不,我还不能确定,”波尼斯太太很快的说道,“她显然非常精确的描述了摄魂怪攻击时所产生得影响。我想象不出如果摄魂怪没有出现在小维茵的话,她为什么要这样说。”

  “但是摄魂怪在麻瓜的居住区域徘徊并且遇见了一个路过的巫师?”福吉轻蔑的嗤之以鼻,“这种可能性非常,非常的小。就算是商品推销员都不敢打赌—”

  “哦,我认为我们之中没有任何人会相信摄魂怪是碰巧出现在那里的。”丹伯多轻轻的说道。

  坐在福吉左边的女巫,也就是脸藏在阴影中的那个,身体不安的移动了一下,但是其他人仍然安静的坐在原地一动不动。

  “这个假设意味着什么?”福吉冷冰冰的问道。

  “这意味着我认为摄魂怪是受命去那里?”丹伯多说道。

  “我认为我们有相关记录可查,看看是否有两只摄魂怪受命去小惠金区巡游!”福吉咆哮道。

  “这些日子以来,不排除摄魂怪受命于魔法部以外的其他人,”丹伯多平静的说,“我已经向你提供了我在这件事情上的看法,法尼治。”

  “是的,你提供了,”福吉咄咄逼人的说道,“但是我没有理由相信你的观点有任何可信之处。摄魂怪现在正待在阿滋卡班魔法监狱并忠实的执行着我们下达的一切命令。”

  “那么,”丹伯多平静而清晰的说道,“我们就必须扪心自问为什么魔法部里有人会在8月2日命令摄魂怪前往小巷。”

  听完这些话之后审判庭里一片寂静,福吉右边的女巫身体前倾,因此哈利第一次看清楚她的样子。

  他认为这个女巫长的象一只苍白,巨大的癞蛤蟆。她几乎是蹲在椅子上,这个女巫长着一张宽阔松弛的脸,有着象维能姨丈一样又粗又短的脖子,以及一张宽而呆滞的嘴巴。她的眼睛又大又圆并且向外鼓凸。甚至是她卷曲的短头发上面扣着的黑色天鹅绒蝴蝶结都给哈利一种感觉,仿佛那就是她要伸出粘糊糊的长舌头捕食的一只大苍蝇。

  “这位就是多罗尔斯 简 乌姆布瑞治,魔法部高级次长,”福吉说道。

  这个女巫用一种振颤的,故作少女状的,高亢的声调说话,这让哈利毛骨悚然;他觉得象癞蛤蟆的叫声。

  “我肯定没有理解你的话,丹伯多教授,”

  她吃吃的傻笑着,不过又大又圆的眼睛还是一如既往的冷漠,“我太傻了。但是听起来你有点觉得是魔法部下命令袭击这个孩子的!”

  她发出了一阵清脆的笑声,这使得哈利的寒毛孔都竖起来了。陪审团的其他几名成员都在嘲笑她。不过更确切的说是们中没有一个真的笑出来。

  “如果摄魂怪现在真的只能从魔法部接受命令,而一周前两只摄魂怪也真的袭击了哈利和他的表兄,那么接下来的逻辑就是魔法部有人下令执行这次袭击,”丹伯多彬彬有礼的说道,“当然,也有可能这些额外的摄魂怪是在魔法部得控制之外—”

  “不存在魔法部控制之外的摄魂怪!”福吉的脸涨成了猪肝色吼道。

  丹伯多轻轻的点点头。

  “那么毫无疑问魔法部必须展开全面调查,为什么有两只摄魂怪会远离阿滋卡班,还有它们为什么在没有得到命令得情况下展开袭击。”

  “还轮不到你来决定魔法部该做什么,不该做什么,丹伯多!”福吉脸上现在出现了维能姨丈引以为自豪的紫红色,并且大声咆哮。

  “当然不是,”丹伯多温和的说,“我仅仅是在表达我的决心,那就是这一事件不能就这样不了了之。”

  丹伯多盯着波尼斯夫人,而后者也调整了一下单片眼镜微微皱着眉头回盯着丹伯多。

  “我要提醒在座诸位,如果这些摄魂怪的行为真的不是出自这个孩子的主观臆想,那也不是这次听证会讨论的题目!”福吉说道,“我们在这里的目的是为了检查哈利 波特违反未成年人魔法限制条例的行为。” “我们当然是,”丹伯多说道,“但是摄魂怪在小巷出现是非常关键的问题。根家魔法宪法条例第七条之规定,在特殊情况下允许在麻瓜面前施展魔法,那些特殊情况里面就包括魔法师本人的生命受到威胁,或者任何其他魔法师或麻瓜的生命受到威胁的情况—”

  “我们知道宪法第七条是怎么规定的,非常感谢!”福吉狂怒道。

  “诸位当然清楚,”丹伯多亲切的说道。“那么我们就必须同意哈利在这种情况下施展帕特拿姆魔法完全符合宪法条例中关于特殊情况的规定。”

  “对于当时是否存在摄魂怪我表示怀疑!”

  “诸位刚才已经从一个目击者那里听见了,”丹伯多打断他说道。

  “如果你仍然怀疑她的证词的真实性,那么把她叫回来。再问她一次,我肯定费格太太不会反对的。”

  “我—那个—不用了—,”福吉气急败坏的说道。在他的面前摆放着那份没用的文件。“只是—我希望今天就到这里,丹伯多!”

  “但是很自然,如果你担心这一选择会导致审判的严重失误的话,随便你询问目击者多少次。”丹伯多说道。

  “严重失误,我的天哪!”福吉用最高的声调说道,“你甚至会对一个孩子编造的公鸡-公牛的故事信以为真并苦恼不已吗,丹伯多,难道你真的要对他在校外违法施展魔法的行为包庇纵容吗?我猜想你已经忘记他三年前施展盘旋魔法的事情了—”

  “那不是我干的,那是一只房屋小精灵干的!”哈利说道。

  “你看?”福吉咆哮着,他对着哈利的方向比划着一派胡言的手势。“一只房屋小精灵!在一所麻瓜的房子里!我问你·”

  “这只惹出问题的房屋小精灵现在是霍格瓦彻魔法学校的雇员,”丹伯多说道,“如果你希望的话我可以立即把它召唤过来作证。”

  “我-不-我没时间听那些房屋小精灵废话!不管怎么说,这不是第一次了—对着上帝发誓,他居然把自己的姨妈打得飞出去!”福吉重重的拍击着审判庭的长椅并且打翻了一瓶墨水。

  “我承认,那一次你非常和善的不予追究,并且说即使最好的巫师也不能永远控制住他们的情绪。”当福吉手忙脚乱的收拾文件的时候,丹伯多平静的说道。

  “而且那时我也没有提过对他如何惩罚。”

  “但是,魔法部并没有权力惩罚霍格瓦彻魔法学校的学生在校内的行为不端。哈利那次的行为和本次听证会无关,”丹伯多甚至比刚才更加彬彬有礼,不过在他的话背后却有着一种冷冰冰的暗示。

  “哦呵!”福吉说道,“也就是说他在学校不管干什么都不关我们的事,恩?你是这么想的吗?”

  “正如8月2日的晚上我提醒你的那样,魔法部无权开除霍格瓦彻的学生,法尼治,”丹伯多说道,“无论魔法部是否有权没收他的魔杖直至调查完全结束为止;我也要象8月2日晚上那样再一次提醒你,你的那些绝妙的延误表明你自己忽略了一些重要的法律条文,当然我相信你不是故意的。”

  “法律是可以改变的,”福吉野蛮的说道。

  “当然可以改变,”丹伯多点点头说道,“而且你肯定会做出许多修改的,法尼治。为什么在我离开陪审团的短短几周之内,处理一个如此简单的未成年人施展魔法的问题却要使用一个如此全副武装的刑事犯罪审判程序!”

  陪审团的一些巫师在他们的座位里不安的扭动。福吉本已经涨成深褐色的脸现在显得更黑了一点。然而,坐在福吉右边的那个长得象癞蛤蟆一样的女巫却仅仅是瞪了丹伯多一眼,她的脸上面无表情。

  “正如我意识到的那样,”丹伯多继续说道,“在这个地方已经没有法律了,这个法庭的全部作用就是惩罚哈利曾经施展过的每一点魔法。他还要为一点特别的冒犯承担责任,因为他为自己辩护。哈利和我现在所能做的所有事情就是等待你们的裁决。”

  丹伯多再次手指交叉,一言不发。福吉盯着丹伯多,很显然被激怒了。哈利看了看坐在旁边的丹伯多,感到很放心;他不仅完全相信丹伯多刚才对陪审团说的话是完全正确的,而且,现在也该是做出决定的时候了。但是,丹伯多似乎再一次想忽略哈利要观察他眼神的企图。他持续的抬头看着上面的一排长椅,陪审团的全体成员正在小声的进行紧急磋商。

  哈利向下看看自己的脚。他的心脏看起来已经肿胀到了一个异乎寻常的尺寸,它在肋骨下面大声的砰砰直跳。他本以为听证会会比现在更长一点。他完全没有信心自己已经给陪审团留下了一个好印象。他说的并不多。他应当对摄魂怪的问题解释的更加充分,比如关于他怎样摔倒,以及他和达德里怎样险些遭受摄魂怪的死亡之吻。。。

  哈利有两次看着福吉想开口说话,但是他肿胀的心脏限制的空气的流动,每次他都仅仅只能勉强的做一个深呼吸,然后又低头看着自己的鞋子。

  接着耳语声停止了。哈利想要抬头看看陪审团,但是他发现低头检查鞋带要比抬头容易的多。

  “同意撤消被告一切指控的陪审员请举手?”波尼斯夫人很快的说道。

  哈利的头猛的抬起来。空中举着很多的手。。。超过半数!哈利的呼吸急促起来,他想要尽力去数,但是在他数完之前,波尼斯太太已经说道:“下面认为被告有罪的陪审员请举手?”

  福吉举手了;跟着他的有大约12个陪审团成员,包括他右边那个象癞蛤蟆的女巫,以及那个长着一部不相称大胡子的矮胖巫师,还有那个坐在第二排的卷毛女巫。

  福吉看看周围,仿佛有什么东西堵在喉咙里,接着他的手放下了。他做了两次深呼吸,并用一种尽力压制愤怒而扭曲的声音说道:“很好,很好。。。撤消一切指控。”

  “棒极了,”丹伯多高兴的说道。他抽出了魔杖让那两张印花棉布的扶手椅消失了。“好吧,我要走了。各位,再见吧。”

  接着,他没有再看哈利一眼就从地牢里消失了。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
2 gasped e6af294d8a7477229d6749fa9e8f5b80     
v.喘气( gasp的过去式和过去分词 );喘息;倒抽气;很想要
参考例句:
  • She gasped at the wonderful view. 如此美景使她惊讶得屏住了呼吸。
  • People gasped with admiration at the superb skill of the gymnasts. 体操运动员的高超技艺令人赞叹。 来自《现代汉英综合大词典》
3 dungeon MZyz6     
n.地牢,土牢
参考例句:
  • They were driven into a dark dungeon.他们被人驱赶进入一个黑暗的地牢。
  • He was just set free from a dungeon a few days ago.几天前,他刚从土牢里被放出来。
4 imprisonment I9Uxk     
n.关押,监禁,坐牢
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment.他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • He was sentenced to one year's imprisonment for committing bigamy.他因为犯重婚罪被判入狱一年。
5 ominous Xv6y5     
adj.不祥的,不吉的,预兆的,预示的
参考例句:
  • Those black clouds look ominous for our picnic.那些乌云对我们的野餐来说是个不祥之兆。
  • There was an ominous silence at the other end of the phone.电话那头出现了不祥的沉默。
6 nervously tn6zFp     
adv.神情激动地,不安地
参考例句:
  • He bit his lip nervously,trying not to cry.他紧张地咬着唇,努力忍着不哭出来。
  • He paced nervously up and down on the platform.他在站台上情绪不安地走来走去。
7 owl 7KFxk     
n.猫头鹰,枭
参考例句:
  • Her new glasses make her look like an owl.她的新眼镜让她看上去像只猫头鹰。
  • I'm a night owl and seldom go to bed until after midnight.我睡得很晚,经常半夜后才睡觉。
8 bind Vt8zi     
vt.捆,包扎;装订;约束;使凝固;vi.变硬
参考例句:
  • I will let the waiter bind up the parcel for you.我让服务生帮你把包裹包起来。
  • He wants a shirt that does not bind him.他要一件不使他觉得过紧的衬衫。
9 austere GeIyW     
adj.艰苦的;朴素的,朴实无华的;严峻的
参考例句:
  • His way of life is rather austere.他的生活方式相当简朴。
  • The room was furnished in austere style.这间屋子的陈设都很简单朴素。
10 bowler fxLzew     
n.打保龄球的人,(板球的)投(球)手
参考例句:
  • The bowler judged it well,timing the ball to perfection.投球手判断准确,对球速的掌握恰到好处。
  • The captain decided to take Snow off and try a slower bowler.队长决定把斯诺撤下,换一个动作慢一点的投球手试一试。
11 dispensed 859813db740b2251d6defd6f68ac937a     
v.分配( dispense的过去式和过去分词 );施与;配(药)
参考例句:
  • Not a single one of these conditions can be dispensed with. 这些条件缺一不可。 来自《现代汉英综合大词典》
  • They dispensed new clothes to the children in the orphanage. 他们把新衣服发给孤儿院的小孩们。 来自《现代英汉综合大词典》
12 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
13 fixed JsKzzj     
adj.固定的,不变的,准备好的;(计算机)固定的
参考例句:
  • Have you two fixed on a date for the wedding yet?你们俩选定婚期了吗?
  • Once the aim is fixed,we should not change it arbitrarily.目标一旦确定,我们就不应该随意改变。
14 quill 7SGxQ     
n.羽毛管;v.给(织物或衣服)作皱褶
参考例句:
  • He wrote with a quill.他用羽毛笔写字。
  • She dipped a quill in ink,and then began to write.她将羽毛笔在墨水里蘸了一下,随后开始书写。
15 poised SlhzBU     
a.摆好姿势不动的
参考例句:
  • The hawk poised in mid-air ready to swoop. 老鹰在半空中盘旋,准备俯冲。
  • Tina was tense, her hand poised over the telephone. 蒂娜心情紧张,手悬在电话机上。
16 restriction jW8x0     
n.限制,约束
参考例句:
  • The park is open to the public without restriction.这个公园对公众开放,没有任何限制。
  • The 30 mph speed restriction applies in all built-up areas.每小时限速30英里适用于所有建筑物聚集区。
17 statute TGUzb     
n.成文法,法令,法规;章程,规则,条例
参考例句:
  • Protection for the consumer is laid down by statute.保障消费者利益已在法令里作了规定。
  • The next section will consider this environmental statute in detail.下一部分将详细论述环境法令的问题。
18 secrecy NZbxH     
n.秘密,保密,隐蔽
参考例句:
  • All the researchers on the project are sworn to secrecy.该项目的所有研究人员都按要求起誓保守秘密。
  • Complete secrecy surrounded the meeting.会议在绝对机密的环境中进行。
19 serenely Bi5zpo     
adv.安详地,宁静地,平静地
参考例句:
  • The boat sailed serenely on towards the horizon.小船平稳地向着天水交接处驶去。
  • It was a serenely beautiful night.那是一个宁静美丽的夜晚。
20 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
21 halfway Xrvzdq     
adj.中途的,不彻底的,部分的;adv.半路地,在中途,在半途
参考例句:
  • We had got only halfway when it began to get dark.走到半路,天就黑了。
  • In study the worst danger is give up halfway.在学习上,最忌讳的是有始无终。
22 crooked xvazAv     
adj.弯曲的;不诚实的,狡猾的,不正当的
参考例句:
  • He crooked a finger to tell us to go over to him.他弯了弯手指,示意我们到他那儿去。
  • You have to drive slowly on these crooked country roads.在这些弯弯曲曲的乡间小路上你得慢慢开车。
23 fortified fortified     
adj. 加强的
参考例句:
  • He fortified himself against the cold with a hot drink. 他喝了一杯热饮御寒。
  • The enemy drew back into a few fortified points. 敌人收缩到几个据点里。
24 phoenix 7Njxf     
n.凤凰,长生(不死)鸟;引申为重生
参考例句:
  • The airline rose like a phoenix from the ashes.这家航空公司又起死回生了。
  • The phoenix worship of China is fetish worship not totem adoration.中国凤崇拜是灵物崇拜而非图腾崇拜。
25 flustered b7071533c424b7fbe8eb745856b8c537     
adj.慌张的;激动不安的v.使慌乱,使不安( fluster的过去式和过去分词)
参考例句:
  • The honking of horns flustered the boy. 汽车喇叭的叫声使男孩感到慌乱。 来自《现代英汉综合大词典》
  • She was so flustered that she forgot her reply. 她太紧张了,都忘记了该如何作答。 来自辞典例句
26 thoroughly sgmz0J     
adv.完全地,彻底地,十足地
参考例句:
  • The soil must be thoroughly turned over before planting.一定要先把土地深翻一遍再下种。
  • The soldiers have been thoroughly instructed in the care of their weapons.士兵们都系统地接受过保护武器的训练。
27 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
28 ministry kD5x2     
n.(政府的)部;牧师
参考例句:
  • They sent a deputation to the ministry to complain.他们派了一个代表团到部里投诉。
  • We probed the Air Ministry statements.我们调查了空军部的记录。
29 flick mgZz1     
n.快速的轻打,轻打声,弹开;v.轻弹,轻轻拂去,忽然摇动
参考例句:
  • He gave a flick of the whip.他轻抽一下鞭子。
  • By a flick of his whip,he drove the fly from the horse's head.他用鞭子轻抽了一下,将马头上的苍蝇驱走。
30 shuffling 03b785186d0322e5a1a31c105fc534ee     
adj. 慢慢移动的, 滑移的 动词shuffle的现在分词形式
参考例句:
  • Don't go shuffling along as if you were dead. 别像个死人似地拖着脚走。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some one was shuffling by on the sidewalk. 外面的人行道上有人拖着脚走过。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
31 extricated d30ec9a9d3fda5a34e0beb1558582549     
v.使摆脱困难,脱身( extricate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The meeting seemed to be endless, but I extricated myself by saying I had to catch a plane. 会议好象没完没了,不过我说我得赶飞机,才得以脱身。 来自《简明英汉词典》
  • She extricated herself from her mingled impulse to deny and guestion. 她约束了自己想否认并追问的不可明状的冲动。 来自辞典例句
32 deliberately Gulzvq     
adv.审慎地;蓄意地;故意地
参考例句:
  • The girl gave the show away deliberately.女孩故意泄露秘密。
  • They deliberately shifted off the argument.他们故意回避这个论点。
33 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
34 conjured 227df76f2d66816f8360ea2fef0349b5     
用魔术变出( conjure的过去式和过去分词 ); 祈求,恳求; 变戏法; (变魔术般地) 使…出现
参考例句:
  • He conjured them with his dying breath to look after his children. 他临终时恳求他们照顾他的孩子。
  • His very funny joke soon conjured my anger away. 他讲了个十分有趣的笑话,使得我的怒气顿消。
35 proximity 5RsxM     
n.接近,邻近
参考例句:
  • Marriages in proximity of blood are forbidden by the law.法律规定禁止近亲结婚。
  • Their house is in close proximity to ours.他们的房子很接近我们的。
36 corporeal 4orzj     
adj.肉体的,身体的;物质的
参考例句:
  • The body is the corporeal habitation of the soul.身体为灵魂之有形寓所。
  • He is very religious;corporeal world has little interest for him.他虔信宗教,对物质上的享受不感兴趣。
37 testy GIQzC     
adj.易怒的;暴躁的
参考例句:
  • Ben's getting a little testy in his old age.上了年纪后本变得有点性急了。
  • A doctor was called in to see a rather testy aristocrat.一个性格相当暴躁的贵族召来了一位医生为他检查。
38 sanctimonious asCy4     
adj.假装神圣的,假装虔诚的,假装诚实的
参考例句:
  • It's that sanctimonious air that people can't stand.人们所不能容忍的就是那副假正经的样子。
  • You do not have to be so sanctimonious to prove that you are devout.您不必如此伪善。
39 goaded 57b32819f8f3c0114069ed3397e6596e     
v.刺激( goad的过去式和过去分词 );激励;(用尖棒)驱赶;驱使(或怂恿、刺激)某人
参考例句:
  • Goaded beyond endurance, she turned on him and hit out. 她被气得忍无可忍,于是转身向他猛击。
  • The boxers were goaded on by the shrieking crowd. 拳击运动员听见观众的喊叫就来劲儿了。 来自《简明英汉词典》
40 denser denser     
adj. 不易看透的, 密集的, 浓厚的, 愚钝的
参考例句:
  • The denser population necessitates closer consolidation both for internal and external action. 住得日益稠密的居民,对内和对外都不得不更紧密地团结起来。 来自英汉非文学 - 家庭、私有制和国家的起源
  • As Tito entered the neighbourhood of San Martino, he found the throng rather denser. 蒂托走近圣马丁教堂附近一带时,发现人群相当密集。
41 eyebrows a0e6fb1330e9cfecfd1c7a4d00030ed5     
眉毛( eyebrow的名词复数 )
参考例句:
  • Eyebrows stop sweat from coming down into the eyes. 眉毛挡住汗水使其不能流进眼睛。
  • His eyebrows project noticeably. 他的眉毛特别突出。
42 eyebrow vlOxk     
n.眉毛,眉
参考例句:
  • Her eyebrow is well penciled.她的眉毛画得很好。
  • With an eyebrow raised,he seemed divided between surprise and amusement.他一只眉毛扬了扬,似乎既感到吃惊,又觉有趣。
43 alley Cx2zK     
n.小巷,胡同;小径,小路
参考例句:
  • We live in the same alley.我们住在同一条小巷里。
  • The blind alley ended in a brick wall.这条死胡同的尽头是砖墙。
44 smirking 77732e713628710e731112b76d5ec48d     
v.傻笑( smirk的现在分词 )
参考例句:
  • Major Pendennis, fresh and smirking, came out of his bedroom to his sitting-room. 潘登尼斯少校神采奕奕,笑容可掬地从卧室来到起居室。 来自辞典例句
  • The big doll, sitting in her new pram smirking, could hear it quite plainly. 大娃娃坐在崭新的童车里,满脸痴笑,能听得一清二楚。 来自辞典例句
45 inviting CqIzNp     
adj.诱人的,引人注目的
参考例句:
  • An inviting smell of coffee wafted into the room.一股诱人的咖啡香味飘进了房间。
  • The kitchen smelled warm and inviting and blessedly familiar.这间厨房的味道温暖诱人,使人感到亲切温馨。
46 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
47 supercilious 6FyyM     
adj.目中无人的,高傲的;adv.高傲地;n.高傲
参考例句:
  • The shop assistant was very supercilious towards me when I asked for some help.我要买东西招呼售货员时,那个售货员对我不屑一顾。
  • His manner is supercilious and arrogant.他非常傲慢自大。
48 slippers oiPzHV     
n. 拖鞋
参考例句:
  • a pair of slippers 一双拖鞋
  • He kicked his slippers off and dropped on to the bed. 他踢掉了拖鞋,倒在床上。
49 conjuring IYdyC     
n.魔术
参考例句:
  • Paul's very good at conjuring. 保罗很会变戏法。
  • The entertainer didn't fool us with his conjuring. 那个艺人变的戏法没有骗到我们。
50 aloofly 5422d7d04e5cf1f65a26a1dffb6ffd63     
冷淡的; 疏远的; 远离的
参考例句:
  • He has remained largely aloof from the hurly-burly of parliamentary politics. 他基本上一直对喧嚣的议会政治漠不关心。
  • The aloof composer neither worried nor cared about public opinion. 这位超然的作曲家对舆论既不担心,也不在意。
51 disturbance BsNxk     
n.动乱,骚动;打扰,干扰;(身心)失调
参考例句:
  • He is suffering an emotional disturbance.他的情绪受到了困扰。
  • You can work in here without any disturbance.在这儿你可不受任何干扰地工作。
52 glide 2gExT     
n./v.溜,滑行;(时间)消逝
参考例句:
  • We stood in silence watching the snake glide effortlessly.我们噤若寒蝉地站着,眼看那条蛇逍遥自在地游来游去。
  • So graceful was the ballerina that she just seemed to glide.那芭蕾舞女演员翩跹起舞,宛如滑翔。
53 withered 342a99154d999c47f1fc69d900097df9     
adj. 枯萎的,干瘪的,(人身体的部分器官)因病萎缩的或未发育良好的 动词wither的过去式和过去分词形式
参考例句:
  • The grass had withered in the warm sun. 这些草在温暖的阳光下枯死了。
  • The leaves of this tree have become dry and withered. 这棵树下的叶子干枯了。
54 eerie N8gy0     
adj.怪诞的;奇异的;可怕的;胆怯的
参考例句:
  • It's eerie to walk through a dark wood at night.夜晚在漆黑的森林中行走很是恐怖。
  • I walked down the eerie dark path.我走在那条漆黑恐怖的小路上。
55 hovering 99fdb695db3c202536060470c79b067f     
鸟( hover的现在分词 ); 靠近(某事物); (人)徘徊; 犹豫
参考例句:
  • The helicopter was hovering about 100 metres above the pad. 直升机在离发射台一百米的上空盘旋。
  • I'm hovering between the concert and the play tonight. 我犹豫不决今晚是听音乐会还是看戏。
56 hover FQSzM     
vi.翱翔,盘旋;徘徊;彷徨,犹豫
参考例句:
  • You don't hover round the table.你不要围着桌子走来走去。
  • A plane is hover on our house.有一架飞机在我们的房子上盘旋。
57 rattling 7b0e25ab43c3cc912945aafbb80e7dfd     
adj. 格格作响的, 活泼的, 很好的 adv. 极其, 很, 非常 动词rattle的现在分词
参考例句:
  • This book is a rattling good read. 这是一本非常好的读物。
  • At that same instant,a deafening explosion set the windows rattling. 正在这时,一声震耳欲聋的爆炸突然袭来,把窗玻璃震得当当地响。
58 smirked e3dfaba83cd6d2a557bf188c3fc000e9     
v.傻笑( smirk的过去分词 )
参考例句:
  • He smirked at Tu Wei-yueh. 他对屠维岳狞笑。 来自子夜部分
  • He smirked in acknowledgement of their uncouth greetings, and sat down. 他皮笑肉不笑地接受了他的粗鲁的招呼,坐了下来。 来自辞典例句
59 derisively derisively     
adv. 嘲笑地,嘲弄地
参考例句:
  • This answer came derisively from several places at the same instant. 好几个人都不约而同地以讥讽的口吻作出回答。
  • The others laughed derisively. 其余的人不以为然地笑了起来。
60 ebbing ac94e96318a8f9f7c14185419cb636cb     
(指潮水)退( ebb的现在分词 ); 落; 减少; 衰落
参考例句:
  • The pain was ebbing. 疼痛逐渐减轻了。
  • There are indications that his esoteric popularity may be ebbing. 有迹象表明,他神秘的声望可能正在下降。
61 repel 1BHzf     
v.击退,抵制,拒绝,排斥
参考例句:
  • A country must have the will to repel any invader.一个国家得有决心击退任何入侵者。
  • Particles with similar electric charges repel each other.电荷同性的分子互相排斥。
62 lamely 950fece53b59623523b03811fa0c3117     
一瘸一拐地,不完全地
参考例句:
  • I replied lamely that I hope to justify his confidence. 我漫不经心地回答说,我希望我能不辜负他对我的信任。
  • The wolf leaped lamely back, losing its footing and falling in its weakness. 那只狼一跛一跛地跳回去,它因为身体虚弱,一失足摔了一跤。
63 shuffled cee46c30b0d1f2d0c136c830230fe75a     
v.洗(纸牌)( shuffle的过去式和过去分词 );拖着脚步走;粗心地做;摆脱尘世的烦恼
参考例句:
  • He shuffled across the room to the window. 他拖着脚走到房间那头的窗户跟前。
  • Simon shuffled awkwardly towards them. 西蒙笨拙地拖着脚朝他们走去。 来自《简明英汉词典》
64 accurately oJHyf     
adv.准确地,精确地
参考例句:
  • It is hard to hit the ball accurately.准确地击中球很难。
  • Now scientists can forecast the weather accurately.现在科学家们能准确地预报天气。
65 odds n5czT     
n.让步,机率,可能性,比率;胜败优劣之别
参考例句:
  • The odds are 5 to 1 that she will win.她获胜的机会是五比一。
  • Do you know the odds of winning the lottery once?你知道赢得一次彩票的几率多大吗?
66 toad oJezr     
n.蟾蜍,癞蛤蟆
参考例句:
  • Both the toad and frog are amphibian.蟾蜍和青蛙都是两栖动物。
  • Many kinds of toad hibernate in winter.许多种蟾蜍在冬天都会冬眠。
67 squat 2GRzp     
v.蹲坐,蹲下;n.蹲下;adj.矮胖的,粗矮的
参考例句:
  • For this exercise you need to get into a squat.在这次练习中你需要蹲下来。
  • He is a squat man.他是一个矮胖的男人。
68 bulging daa6dc27701a595ab18024cbb7b30c25     
膨胀; 凸出(部); 打气; 折皱
参考例句:
  • Her pockets were bulging with presents. 她的口袋里装满了礼物。
  • Conscious of the bulging red folder, Nim told her,"Ask if it's important." 尼姆想到那个鼓鼓囊囊的红色文件夹便告诉她:“问问是不是重要的事。”
69 velvet 5gqyO     
n.丝绒,天鹅绒;adj.丝绒制的,柔软的
参考例句:
  • This material feels like velvet.这料子摸起来像丝绒。
  • The new settlers wore the finest silk and velvet clothing.新来的移民穿着最华丽的丝绸和天鹅绒衣服。
70 croak yYLzJ     
vi.嘎嘎叫,发牢骚
参考例句:
  • Everyone seemed rather out of sorts and inclined to croak.每个人似乎都有点不对劲,想发发牢骚。
  • Frogs began to croak with the rainfall.蛙随着雨落开始哇哇叫。
71 undoubtedly Mfjz6l     
adv.确实地,无疑地
参考例句:
  • It is undoubtedly she who has said that.这话明明是她说的。
  • He is undoubtedly the pride of China.毫无疑问他是中国的骄傲。
72 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
73 magenta iARx0     
n..紫红色(的染料);adj.紫红色的
参考例句:
  • In the one photo in which she appeared, Hillary Clinton wore a magenta gown.在其中一张照片中,希拉里身着一件紫红色礼服。
  • For the same reason air information is printed in magenta.出于同样的原因,航空资料采用品红色印刷。
74 snarled ti3zMA     
v.(指狗)吠,嗥叫, (人)咆哮( snarl的过去式和过去分词 );咆哮着说,厉声地说
参考例句:
  • The dog snarled at us. 狗朝我们低声吼叫。
  • As I advanced towards the dog, It'snarled and struck at me. 我朝那条狗走去时,它狂吠着向我扑来。 来自《简明英汉词典》
75 courteously 4v2z8O     
adv.有礼貌地,亲切地
参考例句:
  • He courteously opened the door for me.他谦恭有礼地为我开门。
  • Presently he rose courteously and released her.过了一会,他就很客气地站起来,让她走开。
76 precisely zlWzUb     
adv.恰好,正好,精确地,细致地
参考例句:
  • It's precisely that sort of slick sales-talk that I mistrust.我不相信的正是那种油腔滑调的推销宣传。
  • The man adjusted very precisely.那个人调得很准。
77 truthfulness 27c8b19ec00cf09690f381451b0fa00c     
n. 符合实际
参考例句:
  • Among her many virtues are loyalty, courage, and truthfulness. 她有许多的美德,如忠诚、勇敢和诚实。
  • I fired a hundred questions concerning the truthfulness of his statement. 我对他发言的真实性提出一连串质问。
78 blustered a9528ebef8660f51b060e99bf21b6ae5     
v.外强中干的威吓( bluster的过去式和过去分词 );咆哮;(风)呼啸;狂吹
参考例句:
  • He blustered his way through the crowd. 他吆喝着挤出人群。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The wind blustered around the house. 狂风呼啸着吹过房屋周围。 来自《现代英汉综合大词典》
79 fiddling XtWzRz     
微小的
参考例句:
  • He was fiddling with his keys while he talked to me. 和我谈话时他不停地摆弄钥匙。
  • All you're going to see is a lot of fiddling around. 你今天要看到的只是大量的胡摆乱弄。 来自英汉文学 - 廊桥遗梦
80 miscarriage Onvzz3     
n.失败,未达到预期的结果;流产
参考例句:
  • The miscarriage of our plans was a great blow.计划的失败给我们以巨大的打击。
  • Women who smoke are more to have a miscarriage.女性吸烟者更容易流产。
81 misuse XEfxx     
n.误用,滥用;vt.误用,滥用
参考例句:
  • It disturbs me profoundly that you so misuse your talents.你如此滥用自己的才能,使我深感不安。
  • He was sacked for computer misuse.他因滥用计算机而被解雇了。
82 flamboyantly 1fce08d5e91b553ae486eb37a8d0e176     
adv.艳丽地、奢华地、绚丽地。
参考例句:
  • He dresses rather flamboyantly. 他衣着华丽。 来自互联网
  • The criticism of Mr Obama's handling of the oil spill has been especially and flamboyantly unreasonable. 对于奥巴马对漏油事件的处理,人们的批评尤其夸大得没有道理。 来自互联网
83 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
84 confiscate 8pizd     
v.没收(私人财产),把…充公
参考例句:
  • The police have the right to confiscate any forbidden objects they find.如发现违禁货物,警方有权查扣。
  • Did the teacher confiscate your toy?老师没收你的玩具了吗?
85 savagely 902f52b3c682f478ddd5202b40afefb9     
adv. 野蛮地,残酷地
参考例句:
  • The roses had been pruned back savagely. 玫瑰被狠狠地修剪了一番。
  • He snarled savagely at her. 他向她狂吼起来。
86 incensed 0qizaV     
盛怒的
参考例句:
  • The decision incensed the workforce. 这个决定激怒了劳工大众。
  • They were incensed at the decision. 他们被这个决定激怒了。
87 reassurance LTJxV     
n.使放心,使消除疑虑
参考例句:
  • He drew reassurance from the enthusiastic applause.热烈的掌声使他获得了信心。
  • Reassurance is especially critical when it comes to military activities.消除疑虑在军事活动方面尤为关键。
88 oblivious Y0Byc     
adj.易忘的,遗忘的,忘却的,健忘的
参考例句:
  • Mother has become quite oblivious after the illness.这次病后,妈妈变得特别健忘。
  • He was quite oblivious of the danger.他完全没有察觉到危险。
89 swollen DrcwL     
adj.肿大的,水涨的;v.使变大,肿胀
参考例句:
  • Her legs had got swollen from standing up all day.因为整天站着,她的双腿已经肿了。
  • A mosquito had bitten her and her arm had swollen up.蚊子叮了她,她的手臂肿起来了。
90 unnatural 5f2zAc     
adj.不自然的;反常的
参考例句:
  • Did her behaviour seem unnatural in any way?她有任何反常表现吗?
  • She has an unnatural smile on her face.她脸上挂着做作的微笑。
91 thumping hgUzBs     
adj.重大的,巨大的;重击的;尺码大的;极好的adv.极端地;非常地v.重击(thump的现在分词);狠打;怦怦地跳;全力支持
参考例句:
  • Her heart was thumping with emotion. 她激动得心怦怦直跳。 来自《现代汉英综合大词典》
  • He was thumping the keys of the piano. 他用力弹钢琴。 来自《现代英汉综合大词典》
92 ribs 24fc137444401001077773555802b280     
n.肋骨( rib的名词复数 );(船或屋顶等的)肋拱;肋骨状的东西;(织物的)凸条花纹
参考例句:
  • He suffered cracked ribs and bruising. 他断了肋骨还有挫伤。
  • Make a small incision below the ribs. 在肋骨下方切开一个小口。
93 constricting e39c4b9a75f5ad2209b346998437e7b6     
压缩,压紧,使收缩( constrict的现在分词 )
参考例句:
  • Objective To discuss the clinical characteristics and treatment of congenital constricting band syndrome(CCBS) and amputations. 目的探讨先天性束带症与先天性截肢的临床特点及治疗方法。
94 upwards lj5wR     
adv.向上,在更高处...以上
参考例句:
  • The trend of prices is still upwards.物价的趋向是仍在上涨。
  • The smoke rose straight upwards.烟一直向上升。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533