小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 双语小说 » PARTNERS IN CRIME犯罪团伙 » 第四章 阴险的陌生人历险记(1)
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
第四章 阴险的陌生人历险记(1)
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
第四章 阴险的陌生人历险记
1“该死的无聊的一天。”汤米说,张大嘴打了个呵欠。
“差不多该是喝茶时间了。”塔彭丝说,也深深地打了个呵欠。
国际侦探所的生意并不兴隆。他们热切期盼的火腿商人的信件也一直没有来,“连续不断”的案子也没有来临。
阿尔伯特,那个办公室助理,拿进来一个密封的包裹,放在桌子上。
“又是密封包裹的秘密,”汤米嘟囔着,“难道里面有俄罗斯大公夫人价值连城的珠宝?
或者是能把布兰特卓越事务所炸为平地的可怕武器?”
“事实上,”塔彭丝说,撕开那个包裹,“这是我给弗兰西斯·哈维兰的结婚礼物,很漂亮,不是吗?”
汤米从她伸过来的手中拿起一个细长的银色香烟盒,铭刻着她笔迹的题词“致弗兰西斯——塔彭丝”,汤米打开又合上这个盒子,赞赏地点点头。
“你真大方,塔彭丝,”他发表意见,“我也想要一个这样的香烟盒,只是要金的,作为我下个月的生日礼物。想想花钱给弗兰西斯·哈维兰买这个东西,真是浪费啊,他一直都是而且永远都是上帝所造出的最完美的白痴!”
“你别忘了战争中我经常开车带他一起兜风,那时他是个上校。啊!真是令人怀念的好时光啊!”
“是啊,”汤米由衷地赞同,“漂亮的女人们总是到医院来,紧握我的手,这一切还历历在目。但是我却没有——给她们送过结婚礼物。我相信新娘不会在乎你这件礼物,塔彭丝。”
“这个盒子那么漂亮精巧,正适合放在口袋里,不是吗?”塔彭丝说,不理会他的评论。
汤米把这个烟盒放进自己的口袋。
“正好,”他赞同说,“喂,这儿有阿尔伯特送来的下午的邮件。极有可能是伯思郡公爵夫人委托我们去寻找她那只珍贵的京巴狗。”
他们一起把信件整理好,突然汤米吹了一声长长的口哨,手中高高举起一封信。
“蓝色的信封,俄国的邮戳!你还记得头儿说过的话吗?我们务必要留意这样的信件。”
“啊!太令人兴奋了,”塔彭丝说,“终于有事情发生了。打开,看看内容是不是和原先预料的一致。一个火腿商人,是不是?哦,等一会儿,我们应该买牛奶来泡茶。他们今天早晨忘了送来,我马上让阿尔伯特去买。”
她派阿尔伯特出去跑腿之后,又从外面的办公室匆匆回来,看到汤米手中拿着一页蓝色信纸。
“正如我们所料,塔彭丝,”他说,“差不多和头儿说的一模一样。”
塔彭丝从他手中拿过信仔细看。
信是用英文写的,措辞谨慎,语气僵硬,写信人自称是葛雷格尔·费奥多斯基,急于要找到他的妻子。委托国际侦探所不惜一切代价找到她。费奥多斯基自己由于猪肉生意危机,现在无法脱身离开俄国。
“我在想这封信的真实意图是什么。”塔彭丝若有所思地说,把信纸平铺在面前桌子上。
“某种代码,我猜,”汤米说,“不过,这不关我们的事。我们的任务是尽快把它交给头儿。最好浸湿邮戳验证一下,看看下面是否标有数字16。”
“好的,”塔彭丝说,“但是我认为应该——”
她突然闭口不言,汤米被吓了一跳,抬头一看,一个男人结实的身影堵在门口。
这名闯入者外表威严,虎背熊腰,圆头圆脑,下巴方正有力,四十五岁上下。
“请您务必原谅,”这个陌生人说着,已经进了房间,手中拿着帽子,“我看您外面的办公室没有人,而这扇门又开着,所以我就贸然闯了进来。这里是布兰特国际侦探所,对吧?”
“是的。”
“那么您是——可能是,布兰特先生?西奥多·布兰特?”
“我是布兰特,您有事咨询?这是我的秘书,鲁宾孙小姐。”
塔彭丝优雅地点头行礼,但是实际上一直透过下垂的睫毛仔细打量着这个陌生人。她在想这个人站在门口多久了,他看到了什么,又听到了多少?她注意到当他与汤米谈话时,他的眼光不时地来回看着她手中的蓝色信纸。
汤米以一种严厉的警告语气,叫她履行眼前的职责。
“鲁宾孙小姐,请拿起记录簿。那么,先生,您有什么事,需要我提供建议呢?”
塔彭丝拿起她的记录簿和铅笔。
这个大块头男人以一种刺耳的声音开始讲述。
“我叫鲍尔,查理丝·鲍尔医生。我住在汉普斯特德,在那儿开了一个诊所。我来见您,布兰特先生,是因为最近发生了几桩离奇的事情。”
“是吗,鲍尔医生?”
“上周有两次,有人打电话叫我出急诊——但结果却发现这两个电话传唤是假冒的。第一次我以为是有人搞的恶作剧,但是第二次我回来后发现我的一些私人信件被翻得一片狼藉。所以,我认为第一次也发生过同样的事情。我彻底检查了一下,发现我的整张桌子都被翻了一遍,各种文件都是在慌乱中被匆匆丢回抽屉的。”
鲍尔医生缓口气,盯着汤米。
“就是这样,布兰特先生?”
“谢谢,鲍尔医生。”年轻人微笑着回应。
“您对这一切怎么想,嗯?”
“哦,首先我应该了解事实。您的桌子里都有什么?”
“我的私人文件。”
“当然,那么,那些私人文件是什么内容?它们对于一个普通的贼——或者是什么特殊的人物来说有什么价值?”
“我根本看不出它们对普通的贼有什么价值,但是我对某些无名的生物碱的记录,倒有可能引起某些专业人士的兴趣。近几年来,我一直在做这方面的课题研究。这些生物碱有致命的剧毒,而且不易被检测到,还会引发未知的反应。”
“这种物质的秘密很值钱,是吧?”
“对那些道德沦丧的人来说,是的。”
“那么您怀疑会是谁干的呢?”
医生耸了耸他那宽阔的肩膀。
“目前,我只能说作案者并不是从外面破门而入。这似乎表明是我家中的什么人干的,但是我不敢相信——”他突然停下来,然后又继续说,声音沉重而严肃。
“布兰特先生,我必须全权委托您。我不敢把这件事报告给警察局,我一直几乎完全信任我的三个仆人。他们一直忠诚地为我服务。但是,知人知面不知心啊。另外,我和我的两个侄子一起生活,伯特伦和亨利。亨利是个好孩子——非常不错的小伙子——他从没让我操过心,品学兼优,上进努力。而伯特伦,很遗憾,是个完全不同的类型——狂野,放纵,一直游手好闲。”
“我明白了,”汤米若有所思地说,“您怀疑您的侄子伯特伦牵涉了这件事。不过我并不认同您的看法,我怀疑那个好孩子——亨利。”
“但是为什么?”
“一贯如此,”汤米轻轻摇着手,“依我的经验,嫌疑人总是看起来无辜——反之亦然,我亲爱的先生。是的,毫无疑问,我怀疑是亨利。”
“对不起,布兰特先生,”塔彭丝用一种恭敬的语气说,“我能否这样理解,鲍尔医生提到的那些关于……呃……生物碱……的记录是和其他文件一起放在书桌里的吗?”
“它们是保存在书桌里,尊敬的年轻女士,但是放在一个隐秘的抽屉里,这个抽屉只有我知道在哪儿。因此,它们不容易被找到。”
“您到底想要我做什么,鲍尔医生?”汤米问,“难道您想进一步搜查一下?”
“是的,布兰特先生。我完全有理由相信有必要这样做。今天下午我接到了一封电报,是我几周前接诊的伯恩茅斯的病人发来的。电报上说我的病人情况危急,请求我马上过去。鉴于刚才告诉您的这些事件,我有些怀疑电报的真实性。于是我亲自发了一封电报,预付了复电款,询问我那位病人的情况,结果他安然无恙,也没有给我发任何请求。我想如果假装我中了圈套,按时去了伯恩茅斯,这应该是把那个罪魁祸首抓个正着的良机。他们——或许是他——一定会等到家中的人睡下才动手。我建议你在今晚十一点钟到我的房子外面和我会合,我们一起把事情查个水落石出。”
“但愿如此,是应该抓他们个现形。”汤米沉思着说,用一把铅笔刀敲着桌面,“你的计划似乎天衣无缝,鲍尔医生,没有一丝破绽,让我想想——您的地址是——?”
“拉尔克斯宅邸,汉格曼斯莱恩巷——一个很冷清的地方。但是这并不妨碍我们在医学上有更广阔的视野。”
“正是。”汤米说。
来访者站起来。
“那么我今晚等你,布兰特先生。就在拉尔克斯,十点五十五分,为安全起见?”
“一言为定。十点五十五分。再会,鲍尔医生。”
汤米站起来,按下了桌上的蜂鸣器,阿尔伯特立刻过来送客。医生步履蹒跚却坚定地走了出去,这点不便对他强壮的体格来说并不算什么。
“一个难缠的家伙,”汤米自言自语,“好了,塔彭丝,我聪明的姑娘,你怎么看?”
“我告诉你一个词,”塔彭丝,“马蹄足!”
“什么?”
“我说马蹄足!我没有白研究经典侦探小说。汤米,这绝对是个圈套。不为人知的生物碱——我从没听说过这么蹩脚的故事。”
“我也觉得这件事不可信。”她的丈夫承认道。
“你有没有注意到他看信纸的目光?汤米,他是团伙中的一员。他们狡猾地意识到你不是真正的布兰特先生,他们出动,是来要我们命的。”
“既然如此,”汤米说,打开侧边的橱柜,深情地扫视着一排排的书,“我们的角色也不难选择,这次便是奥克伍德兄弟 [1] !我是戴斯蒙德。”他语气坚定地说。
塔彭丝耸耸肩。
“好吧,随便你。我却宁愿是弗朗西斯。弗朗西斯是兄弟俩中更聪明的那位,戴斯蒙德总是把事情搞得一团糟,弗朗西斯却总是在关键时刻挺身而出,救场的总是他。”
“啊哈!”汤米说,“但是我将会是超级戴斯蒙德。一旦我到达拉尔克斯——”
塔彭丝毫不客气地打断他。
“你今晚不是真的要去汉普斯特德吧?”
“为什么不呢?”
“闭着眼去钻圈套?”
“不对,我亲爱的姑娘,我是睁着眼钻圈套。这招叫出其不意,我想咱们的朋友——鲍尔医生一定会大吃一惊。”
“我可不喜欢这个主意,”塔彭丝说,“你知道戴斯蒙德不服从上级命令,擅自行动是什么后果。给我们的指示十分明确,马上把信上交,立刻报告发生的一切。”
“但是你并没有完全理解指示精神,”汤米说,“如果有人来这儿,提到数字16,我们就要立报即告,但是目前并没有人这样做。”
“这是狡辩。”塔彭丝说。
“这样说可不好。我一直想单枪匹马干一次,我聪明绝顶的塔彭丝,别担心,我会毫发无损的。我会武装到牙齿再去。这件事的关键是,我有所防备而他们并不知情。头儿一定会拍着肩膀,夸奖我干得漂亮。”
“但是,”塔彭丝说,“我还是不喜欢这个主意,那个人壮得像只大猩猩。”
“啊哈!”汤米说,“但是别忘了我那把蓝鼻头自动手枪也不是吃素的。”
外面办公室的门开了,阿尔伯特走进来。他随手关上门,向他们走来,手里拿着一个信封。
“一位先生想见您,”阿尔伯特说,“我开始按惯例说您正给苏格兰场打电话时,他却说他完全了解这一套,还说自己就是从苏格兰场来的!他在一张名片上写了几个字,折起来放进了这个信封。”
汤米接过信封打开,看到那张名片时,一丝微笑掠过他的脸。
“这位先生在故弄玄虚逗你,阿尔伯特,”他说,“请他进来。”
他把名片扔给塔彭丝。上面署名迪姆彻奇探长。还用铅笔潦草地写着——“马里奥特探长的朋友”。
不一会儿这位苏格兰场的探长进来了。迪姆彻奇探长从外表看和马里奥特侦探差不多,身材矮小敦实,眼神敏锐。
“下午好,”这位探长活泼地说,“马里奥特远在南威尔士,他出发之前要求我看着你俩点儿,当然也看着这个地儿。哦,上帝保佑你们,先生,”看汤米要打断他,他赶紧继续说,“我们——对这儿的一切了如指掌。这儿不是我们部门管辖,我不便插手,但是近来某些人知道了你们的底细,事情好像有些不对劲儿。今天下午好像有位先生已经拜访过这儿,我不知道他是如何介绍自己的,也不知道他的真实姓名,但我还是对他略有了解。知道更多当然更好。如果我没猜错的话,他约你今晚在某个地方见面?”
“确实如此。”
“我想也是。在韦斯特勒姆路十六号,芬斯伯里公园——是不是?”
“这点您错了,”汤米微笑着说,“大错特错。拉尔克斯宅邸,汉普斯特德。”
迪姆彻奇看起来十分惊讶,他显然没有料到。
“真是出乎意料,”他脱口而出,“这里面一定有新的阴谋。拉尔克斯,汉普斯特德,你说?”
“是的,我今晚十一点要去和他会合。”
“您不能这么干,先生。”
“你看吧!”塔彭丝脱口而出。
汤米的脸涨红了。
“如果您认为,探长——”他激动起来。
但是这位探长举起手安抚他的情绪。
“我来告诉您我的打算,布兰特先生,今晚十一点您应该在这儿,就在这间办公室里。”
“什么?”塔彭丝喊道,目瞪口呆。
“在这儿,这间办公室。不要问我是怎么知道的——我们部门间时常互通信息——你们今天收到了那些著名的‘蓝色’信纸,我们已经关注这些信很长时间了。那位不知名的家伙就是闻风而来。他诱使你去汉普斯特德,等到确认你已上路,这幢房子空无一人的时候,就在晚上潜入这儿,不慌不忙地在这儿翻箱倒柜。”
“但是,为什么他会认为这封信就在这儿?他应该想到我会随身带着或交到什么地方。”
“请原谅,先生,这点正是他不知道的。他可能已经知道你不是真正的布兰特先生,但是他可能认为你是位‘善良’的绅士,纯粹出于做生意的目的买下了这个侦探所。那么,这封信就会按常规的商业信件处理,也会与其他信件一起归档保存。”
“哦,我明白了。”塔彭丝说。
“我们也正想让他们这样认为。我们今晚,就在这儿,抓他个现形。”
“这是整个计划,先生?”
“是的。这是千载难逢的机会。现在,让我看看,几点了?六点整。你一般是几点下班,先生?”
“六点左右。”
“你一定要像往常一样下班。而实际上我们要尽快溜回来。我认为他们不到十一点不会来这儿,不过也可能提前。对不起,我要去外面看看有没有什么人在监视这里。”
迪姆彻奇一出办公室,汤米和塔彭丝就争论起来。
双方唇枪舌剑,各不相让,越来越激烈,双方都免不了说些尖酸刻薄的话。最后,塔彭丝突然让步了。
“好吧,好吧,”她说,“我投降。我回家待着,像个听话的小姑娘。而你却去抓捕坏蛋,和侦探们密谋策划——但是,你等着,年轻人。尽管你不带我玩,我还是要跟着你。”
迪姆彻奇这时回来了。
“危机解除了,”他说,“但是也不敢说太绝对。稳妥起见还是要像往常一样下班,一旦你走后,他们就不会再盯着这儿。”
汤米打电话给阿尔伯特,吩咐他锁门。
然后,他们来到附近车库,平时就是从这里把车开走的。塔彭丝发动车子,阿尔伯特坐在她身旁。汤米和侦探坐在后面。
不久,由于交通拥挤,他们被堵在街上一栋房子前。塔彭丝扭头往后望了望,点点头。汤米和侦探打开右车门,下了车,走到牛津大街中央,一两分钟后塔彭丝开车离去。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533