小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文宗教小说 » Deuteronomy申命记(双语小说) » Chapter 2
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 2
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
2:1 [hgb]  此 后 , 我 们 转 回 , 从 红 海 的 路 往 旷 野 去 , 是 照 耶 和 华 所 吩 咐 我 的 。 我 们 在 西 珥 山 绕 行 了 许 多 日 子 。 
    [kjv]  Then we turned, and took our journey into the wilderness1 by the way of the Red sea, as the LORD spake unto me: and we compassed mount Seir many days.
    [bbe]  Then we went back, journeying into the waste land by the way to the Red Sea, as the Lord had said to me: and we were a long time going round Mount Seir.
2:2 [hgb]  耶 和 华 对 我 说 , 
    [kjv]  And the LORD spake unto me, saying,
    [bbe]  And the Lord said to me,
2:3 [hgb]  你 们 绕 行 这 山 的 日 子 够 了 , 要 转 向 北 去 。 
    [kjv]  Ye have compassed this mountain long enough: turn you northward2.
    [bbe]  You have been journeying round this mountain long enough: now go to the north;
2:4 [hgb]  你 吩 咐 百 姓 说 , 你 们 弟 兄 以 扫 的 子 孙 住 在 西 珥 , 你 们 要 经 过 他 们 的 境 界 。 他 们 必 惧 怕 你 们 , 所 以 你 们 要 分 外 谨 慎 。 
    [kjv]  And command thou the people, saying, Ye are to pass through the coast of your brethren the children of Esau, which dwell in Seir; and they shall be afraid of you: take ye good heed3 unto yourselves therefore:
    [bbe]  And give the people orders, saying, You are about to go through the land of your brothers, the children of Esau, who are living in Seir; and they will have fear of you; so take care what you do:
2:5 [hgb]  不 可 与 他 们 争 战 。 他 们 的 地 , 连 脚 掌 可 踏 之 处 , 我 都 不 给 你 们 , 因 我 已 将 西 珥 山 赐 给 以 扫 为 业 。 
    [kjv]  Meddle4 not with them; for I will not give you of their land, no, not so much as a foot breadth; because I have given mount Seir unto Esau for a possession.
    [bbe]  Make no attack on them, for I will not give you any of their land, not even space enough for a man's foot: because I have given Mount Seir to Esau for his heritage.
2:6 [hgb]  你 们 要 用 钱 向 他 们 买 粮 吃 , 也 要 用 钱 向 他 们 买 水 喝 。 
    [kjv]  Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink.
    [bbe]  You may get food for your needs from them for a price, and water for drinking.
2:7 [hgb]  因 为 耶 和 华 你 的 神 在 你 手 里 所 办 的 一 切 事 上 已 赐 福 与 你 。 你 走 这 大 旷 野 , 他 都 知 道 了 。 这 四 十 年 , 耶 和 华 你 的 神 常 与 你 同 在 , 故 此 你 一 无 所 缺 。 
    [kjv]  For the LORD thy God hath blessed thee in all the works of thy hand: he knoweth thy walking through this great wilderness: these forty years the LORD thy God hath been with thee; thou hast lacked nothing.
    [bbe]  For the blessing5 of the Lord your God has been on you in all the work of your hands: he has knowledge of your wanderings through this great waste: these forty years the Lord your God has been with you, and you have been short of nothing.
2:8 [hgb]  于 是 , 我 们 离 了 我 们 弟 兄 以 扫 子 孙 所 住 的 西 珥 , 从 亚 拉 巴 的 路 , 经 过 以 拉 他 , 以 旬 迦 别 , 转 向 摩 押 旷 野 的 路 去 。 
    [kjv]  And when we passed by from our brethren the children of Esau, which dwelt in Seir, through the way of the plain from Elath, and from Eziongaber, we turned and passed by the way of the wilderness of Moab.
    [bbe]  So we went on past our brothers, the children of Esau, living in Seir, by the road through the Arabah, from Elath and Ezion-geber. And turning, we went by the road through the waste land of Moab.
2:9 [hgb]  耶 和 华 吩 咐 我 说 , 不 可 扰 害 摩 押 人 , 也 不 可 与 他 们 争 战 。 他 们 的 地 , 我 不 赐 给 你 为 业 , 因 我 已 将 亚 珥 赐 给 罗 得 的 子 孙 为 业 。 
    [kjv]  And the LORD said unto me, Distress6 not the Moabites, neither contend with them in battle: for I will not give thee of their land for a possession; because I have given Ar unto the children of Lot for a possession.
    [bbe]  And the Lord said to me, Make no attack on Moab and do not go to war with them, for I will not give you any of his land: because I have given Ar to the children of Lot for their heritage.
2:10 [hgb]  ( 先 前 , 有 以 米 人 住 在 那 里 , 民 数 众 多 , 身 体 高 大 , 像 亚 衲 人 一 样 。 
    [kjv]  The Emims dwelt therein in times past, a people great, and many, and tall, as the Anakims;
    [bbe]  (In the past the Emim were living there; a great people, equal in numbers to the Anakim and as tall;
2:11 [hgb]  这 以 米 人 像 亚 衲 人 。 也 算 为 利 乏 音 人 。 摩 押 人 称 他 们 为 以 米 人 。 
    [kjv]  Which also were accounted giants, as the Anakims; but the Moabites call them Emims.
    [bbe]  They are numbered among the Rephaim, like the Anakim; but are named Emim by the Moabites.
2:12 [hgb]  先 前 , 何 利 人 也 住 在 西 珥 , 但 以 扫 的 子 孙 将 他 们 除 灭 , 得 了 他 们 的 地 , 接 着 居 住 , 就 如 以 色 列 在 耶 和 华 赐 给 他 为 业 之 地 所 行 的 一 样 。 ) 
    [kjv]  The Horims also dwelt in Seir beforetime; but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which the LORD gave unto them.
    [bbe]  And the Horites in earlier times were living in Seir, but the children of Esau took their place; they sent destruction on them and took their land for themselves, as Israel did to the land of his heritage which the Lord gave them.)
2:13 [hgb]  现 在 , 起 来 过 撒 烈 溪 。 于 是 我 们 过 了 撒 烈 溪 。 
    [kjv]  Now rise up, said I, and get you over the brook7 Zered. And we went over the brook Zered.
    [bbe]  Get up now, and go over the stream Zered. So we went over the stream Zered.
2:14 [hgb]  自 从 离 开 加 低 斯 巴 尼 亚 , 到 过 了 撒 烈 溪 的 时 候 , 共 有 三 十 八 年 , 等 那 世 代 的 兵 丁 都 从 营 中 灭 尽 , 正 如 耶 和 华 向 他 们 所 起 的 誓 。 
    [kjv]  And the space in which we came from Kadeshbarnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the LORD sware unto them.
    [bbe]  Thirty-eight years had gone by from the time when we came away from Kadesh-barnea till we went over the stream Zered; by that time all the generation of the men of war among us were dead, as the Lord had said.
2:15 [hgb]  耶 和 华 的 手 也 攻 击 他 们 , 将 他 们 从 营 中 除 灭 , 直 到 灭 尽 。 
    [kjv]  For indeed the hand of the LORD was against them, to destroy them from among the host, until they were consumed.
    [bbe]  For the hand of the Lord was against them, working their destruction, till all were dead.
2:16 [hgb]  兵 丁 从 民 中 都 灭 尽 死 亡 以 后 , 
    [kjv]  So it came to pass, when all the men of war were consumed and dead from among the people,
    [bbe]  So when death had overtaken all the men of war among the people,
2:17 [hgb]  耶 和 华 吩 咐 我 说 , 
    [kjv]  That the LORD spake unto me, saying,
    [bbe]  The word of the Lord came to me, saying,
2:18 [hgb]  你 今 天 要 从 摩 押 的 境 界 亚 珥 经 过 , 
    [kjv]  Thou art to pass over through Ar, the coast of Moab, this day:
    [bbe]  You are about to go by Ar, the limit of the country of Moab;
2:19 [hgb]  走 近 亚 扪 人 之 地 , 不 可 扰 害 他 们 , 也 不 可 与 他 们 争 战 。 亚 扪 人 的 地 , 我 不 赐 给 你 们 为 业 , 因 我 已 将 那 地 赐 给 罗 得 的 子 孙 为 业 。 
    [kjv]  And when thou comest nigh over against the children of Ammon, distress them not, nor meddle with them: for I will not give thee of the land of the children of Ammon any possession; because I have given it unto the children of Lot for a possession.
    [bbe]  And when you come near the land of the children of Ammon, give them no cause of trouble and do not make war on them, for I will not give you any of the land of the children of Ammon for your heritage: because I have given it to the children of Lot.
2:20 [hgb]  ( 那 地 也 算 为 利 乏 音 人 之 地 , 先 前 利 乏 音 人 住 在 那 里 , 亚 扪 人 称 他 们 为 散 送 冥 。 
    [kjv]  (That also was accounted a land of giants: giants dwelt therein in old time; and the Ammonites call them Zamzummims;
    [bbe]  (That land is said to have been a land of the Rephaim, for Rephaim had been living there in earlier times, but they were named Zamzummim by the Ammonites;
2:21 [hgb]  那 民 众 多 , 身 体 高 大 , 像 亚 衲 人 一 样 , 但 耶 和 华 从 亚 扪 人 面 前 除 灭 他 们 , 亚 扪 人 就 得 了 他 们 的 地 , 接 着 居 住 。 
    [kjv]  A people great, and many, and tall, as the Anakims; but the LORD destroyed them before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead:
    [bbe]  They were a great people, tall as the Anakim, and equal to them in number; but the Lord sent destruction on them and the children of Ammon took their place, living in their land;
2:22 [hgb]  正 如 耶 和 华 从 前 为 住 西 珥 的 以 扫 子 孙 将 何 利 人 从 他 们 面 前 除 灭 , 他 们 得 了 何 利 人 的 地 , 接 着 居 住 一 样 , 直 到 今 日 。 
    [kjv]  As he did to the children of Esau, which dwelt in Seir, when he destroyed the Horims from before them; and they succeeded them, and dwelt in their stead even unto this day:
    [bbe]  As he did for the children of Esau living in Seir, when he sent destruction on the Horites before them, and they took their land where they are living to this day:
2:23 [hgb]  从 迦 斐 托 出 来 的 迦 斐 托 人 将 先 前 住 在 乡 村 直 到 迦 萨 的 亚 卫 人 除 灭 , 接 着 居 住 。 ) 
    [kjv]  And the Avims which dwelt in Hazerim, even unto Azzah, the Caphtorims, which came forth8 out of Caphtor, destroyed them, and dwelt in their stead.)
    [bbe]  And the Avvim, living in the small towns as far as Gaza, came to destruction by the hands of the Caphtorim who came out from Caphtor and took their land.)
2:24 [hgb]  你 们 起 来 前 往 , 过 亚 嫩 谷 。 我 已 将 亚 摩 利 人 希 实 本 王 西 宏 和 他 的 地 交 在 你 手 中 , 你 要 与 他 争 战 , 得 他 的 地 为 业 。 
    [kjv]  Rise ye up, take your journey, and pass over the river Arnon: behold9, I have given into thine hand Sihon the Amorite, king of Heshbon, and his land: begin to possess it, and contend with him in battle.
    [bbe]  Get up now, and go on your journey, crossing over the valley of the Arnon: see, I have given into your hands Sihon, the Amorite, king of Heshbon, and all his land: go forward to make it yours, and make war on him,
2:25 [hgb]  从 今 日 起 , 我 要 使 天 下 万 民 听 见 你 的 名 声 都 惊 恐 惧 怕 , 且 因 你 发 颤 伤 恸 。 
    [kjv]  This day will I begin to put the dread10 of thee and the fear of thee upon the nations that are under the whole heaven, who shall hear report of thee, and shall tremble, and be in anguish11 because of thee.
    [bbe]  From now on I will put the fear of you in all peoples under heaven, who, hearing of you, will be shaking with fear and grief of heart because of you.
2:26 [hgb]  我 从 基 底 莫 的 旷 野 差 遣 使 者 去 见 希 实 本 王 西 宏 , 用 和 睦 的 话 说 , 
    [kjv]  And I sent messengers out of the wilderness of Kedemoth unto Sihon king of Heshbon with words of peace, saying,
    [bbe]  Then from the waste land of Kedemoth I sent representatives to Sihon, king of Heshbon, with words of peace, saying,
2:27 [hgb]  求 你 容 我 从 你 的 地 经 过 , 只 走 大 道 , 不 偏 左 右 。 
    [kjv]  Let me pass through thy land: I will go along by the high way, I will neither turn unto the right hand nor to the left.
    [bbe]  Let me go through your land: I will keep to the highway, not turning to the right or to the left;
2:28 [hgb]  你 可 以 卖 粮 给 我 吃 , 也 可 以 卖 水 给 我 喝 , 只 要 容 我 步 行 过 去 , 
    [kjv]  Thou shalt sell me meat for money, that I may eat; and give me water for money, that I may drink: only I will pass through on my feet;
    [bbe]  Let me have food, at a price, for my needs, and water for drinking: only let me go through on foot;
2:29 [hgb]  就 如 住 西 珥 的 以 扫 子 孙 和 住 亚 珥 的 摩 押 人 待 我 一 样 , 等 我 过 了 约 旦 河 , 好 进 入 耶 和 华 我 们 神 所 赐 给 我 们 的 地 。 
    [kjv]  (As the children of Esau which dwell in Seir, and the Moabites which dwell in Ar, did unto me;) until I shall pass over Jordan into the land which the LORD our God giveth us.
    [bbe]  As the children of Esau did for me in Seir and the Moabites in Ar; till I have gone over Jordan into the land which the Lord our God is giving us.
2:30 [hgb]  但 希 实 本 王 西 宏 不 容 我 们 从 他 那 里 经 过 。 因 为 耶 和 华 你 的 神 使 他 心 中 刚 硬 , 性 情 顽 梗 , 为 要 将 他 交 在 你 手 中 , 像 今 日 一 样 。 
    [kjv]  But Sihon king of Heshbon would not let us pass by him: for the LORD thy God hardened his spirit, and made his heart obstinate12, that he might deliver him into thy hand, as appeareth this day.
    [bbe]  But Sihon, king of Heshbon, would not let us go through; for the Lord your God made his spirit hard and his heart strong, so that he might give him up into your hands as at this day.
2:31 [hgb]  耶 和 华 对 我 说 , 从 此 起 首 , 我 要 将 西 宏 和 他 的 地 交 给 你 。 你 要 得 他 的 地 为 业 。 
    [kjv]  And the LORD said unto me, Behold, I have begun to give Sihon and his land before thee: begin to possess, that thou mayest inherit his land.
    [bbe]  And the Lord said to me, See, from now on I have given Sihon and his land into your hands: go forward now to take his land and make it yours.
2:32 [hgb]  那 时 , 西 宏 和 他 的 众 民 出 来 攻 击 我 们 , 在 雅 杂 与 我 们 交 战 。 
    [kjv]  Then Sihon came out against us, he and all his people, to fight at Jahaz.
    [bbe]  Then Sihon came out against us with all his people, to make an attack on us at Jahaz.
2:33 [hgb]  耶 和 华 我 们 的 神 将 他 交 给 我 们 , 我 们 就 把 他 和 他 的 儿 子 , 并 他 的 众 民 , 都 击 杀 了 。 
    [kjv]  And the LORD our God delivered him before us; and we smote13 him, and his sons, and all his people.
    [bbe]  And the Lord our God gave him into our hands; and we overcame him and his sons and all his people.
2:34 [hgb]  我 们 夺 了 他 的 一 切 城 邑 , 将 有 人 烟 的 各 城 , 连 女 人 带 孩 子 , 尽 都 毁 灭 , 没 有 留 下 一 个 。 
    [kjv]  And we took all his cities at that time, and utterly14 destroyed the men, and the women, and the little ones, of every city, we left none to remain:
    [bbe]  At that time we took all his towns, and gave them over to complete destruction, together with men, women, and children; we had no mercy on any:
2:35 [hgb]  惟 有 牲 畜 和 所 夺 的 各 城 , 并 其 中 的 财 物 , 都 取 为 自 己 的 掠 物 。 
    [kjv]  Only the cattle we took for a prey15 unto ourselves, and the spoil of the cities which we took.
    [bbe]  Only the cattle we took for ourselves, with the goods from the towns we had taken.
2:36 [hgb]  从 亚 嫩 谷 边 的 亚 罗 珥 和 谷 中 的 城 , 直 到 基 列 , 耶 和 华 我 们 的 神 都 交 给 我 们 了 , 没 有 一 座 城 高 得 使 我 们 不 能 攻 取 的 。 
    [kjv]  From Aroer, which is by the brink16 of the river of Arnon, and from the city that is by the river, even unto Gilead, there was not one city too strong for us: the LORD our God delivered all unto us:
    [bbe]  From Aroer on the edge of the valley of the Arnon and from the town in the valley as far as Gilead, no town was strong enough to keep us out; the Lord our God gave them all into our hands:
2:37 [hgb]  惟 有 亚 扪 人 之 地 , 凡 靠 近 雅 博 河 的 地 , 并 山 地 的 城 邑 , 与 耶 和 华 我 们 神 所 禁 止 我 们 去 的 地 方 , 都 没 有 挨 近 。 
    [kjv]  Only unto the land of the children of Ammon thou camest not, nor unto any place of the river Jabbok, nor unto the cities in the mountains, nor unto whatsoever17 the LORD our God forbad us.
    [bbe]  But you did not go near the land of the children of Ammon, that is, all the side of the river Jabbok or the towns of the hill-country, wherever the Lord our God had said we were not to go.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 wilderness SgrwS     
n.杳无人烟的一片陆地、水等,荒漠
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • Education in the wilderness is not a matter of monetary means.荒凉地区的教育不是钱财问题。
2 northward YHexe     
adv.向北;n.北方的地区
参考例句:
  • He pointed his boat northward.他将船驶向北方。
  • I would have a chance to head northward quickly.我就很快有机会去北方了。
3 heed ldQzi     
v.注意,留意;n.注意,留心
参考例句:
  • You must take heed of what he has told.你要注意他所告诉的事。
  • For the first time he had to pay heed to his appearance.这是他第一次非得注意自己的外表不可了。
4 meddle d7Xzb     
v.干预,干涉,插手
参考例句:
  • I hope he doesn't try to meddle in my affairs.我希望他不来干预我的事情。
  • Do not meddle in things that do not concern you.别参与和自己无关的事。
5 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
6 distress 3llzX     
n.苦恼,痛苦,不舒适;不幸;vt.使悲痛
参考例句:
  • Nothing could alleviate his distress.什么都不能减轻他的痛苦。
  • Please don't distress yourself.请你不要忧愁了。
7 brook PSIyg     
n.小河,溪;v.忍受,容让
参考例句:
  • In our room we could hear the murmur of a distant brook.在我们房间能听到远处小溪汩汩的流水声。
  • The brook trickled through the valley.小溪涓涓流过峡谷。
8 forth Hzdz2     
adv.向前;向外,往外
参考例句:
  • The wind moved the trees gently back and forth.风吹得树轻轻地来回摇晃。
  • He gave forth a series of works in rapid succession.他很快连续发表了一系列的作品。
9 behold jQKy9     
v.看,注视,看到
参考例句:
  • The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
  • The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
10 dread Ekpz8     
vt.担忧,忧虑;惧怕,不敢;n.担忧,畏惧
参考例句:
  • We all dread to think what will happen if the company closes.我们都不敢去想一旦公司关门我们该怎么办。
  • Her heart was relieved of its blankest dread.她极度恐惧的心理消除了。
11 anguish awZz0     
n.(尤指心灵上的)极度痛苦,烦恼
参考例句:
  • She cried out for anguish at parting.分手时,她由于痛苦而失声大哭。
  • The unspeakable anguish wrung his heart.难言的痛苦折磨着他的心。
12 obstinate m0dy6     
adj.顽固的,倔强的,不易屈服的,较难治愈的
参考例句:
  • She's too obstinate to let anyone help her.她太倔强了,不会让任何人帮她的。
  • The trader was obstinate in the negotiation.这个商人在谈判中拗强固执。
13 smote 61dce682dfcdd485f0f1155ed6e7dbcc     
v.猛打,重击,打击( smite的过去式 )
参考例句:
  • Figuratively, he could not kiss the hand that smote him. 打个比方说,他是不能认敌为友。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • \"Whom Pearl smote down and uprooted, most unmercifully.\" 珠儿会毫不留情地将这些\"儿童\"踩倒,再连根拔起。 来自英汉 - 翻译样例 - 文学
14 utterly ZfpzM1     
adv.完全地,绝对地
参考例句:
  • Utterly devoted to the people,he gave his life in saving his patients.他忠于人民,把毕生精力用于挽救患者的生命。
  • I was utterly ravished by the way she smiled.她的微笑使我完全陶醉了。
15 prey g1czH     
n.被掠食者,牺牲者,掠食;v.捕食,掠夺,折磨
参考例句:
  • Stronger animals prey on weaker ones.弱肉强食。
  • The lion was hunting for its prey.狮子在寻找猎物。
16 brink OWazM     
n.(悬崖、河流等的)边缘,边沿
参考例句:
  • The tree grew on the brink of the cliff.那棵树生长在峭壁的边缘。
  • The two countries were poised on the brink of war.这两个国家处于交战的边缘。
17 whatsoever Beqz8i     
adv.(用于否定句中以加强语气)任何;pron.无论什么
参考例句:
  • There's no reason whatsoever to turn down this suggestion.没有任何理由拒绝这个建议。
  • All things whatsoever ye would that men should do to you,do ye even so to them.你想别人对你怎样,你就怎样对人。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533