小说搜索     点击排行榜   最新入库
首页 » 英文宗教小说 » Samuel撒母耳记上(双语小说) » Chapter 9
选择底色: 选择字号:【大】【中】【小】
Chapter 9
关注小说网官方公众号(noveltingroom),原版名著免费领。
9:1 [hgb]  有 一 个 便 雅 悯 人 , 名 叫 基 士 , 是 便 雅 悯 人 亚 斐 亚 的 玄 孙 , 比 歌 拉 的 曾 孙 , 洗 罗 的 孙 子 , 亚 别 的 儿 子 , 是 个 大 能 的 勇 士 ( 或 作 大 财 主 ) 。 
    [kjv]  Now there was a man of Benjamin, whose name was Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Bechorath, the son of Aphiah, a Benjamite, a mighty1 man of power.
    [bbe]  Now there was a man of Benjamin named Kish, the son of Abiel, the son of Zeror, the son of Becorath, the son of Aphiah, a Benjamite, a man of wealth.
9:2 [hgb]  他 有 一 个 儿 子 , 名 叫 扫 罗 , 又 健 壮 , 又 俊 美 , 在 以 色 列 人 中 没 有 一 个 能 比 他 的 。 身 体 比 众 民 高 过 一 头 。 
    [kjv]  And he had a son, whose name was Saul, a choice young man, and a goodly: and there was not among the children of Israel a goodlier person than he: from his shoulders and upward he was higher than any of the people.
    [bbe]  He had a son named Saul, a specially2 good-looking young man; there was no one better-looking among the children of Israel: he was taller by a head than any other of the people.
9:3 [hgb]  扫 罗 的 父 亲 基 士 丢 了 几 头 驴 , 他 就 吩 咐 儿 子 扫 罗 说 , 你 带 一 个 仆 人 去 寻 找 驴 。 
    [kjv]  And the asses3 of Kish Saul's father were lost. And Kish said to Saul his son, Take now one of the servants with thee, and arise, go seek the asses.
    [bbe]  Now the asses of Saul's father Kish had gone wandering away. And Kish said to his son Saul, Take one of the servants with you, and get up and go in search of the asses.
9:4 [hgb]  扫 罗 就 走 过 以 法 莲 山 地 , 又 过 沙 利 沙 地 , 都 没 有 找 着 。 又 过 沙 琳 地 , 驴 也 不 在 那 里 。 又 过 便 雅 悯 地 , 还 没 有 找 着 。 
    [kjv]  And he passed through mount Ephraim, and passed through the land of Shalisha, but they found them not: then they passed through the land of Shalim, and there they were not: and he passed through the land of the Benjamites, but they found them not.
    [bbe]  So they went through the hill-country of Ephraim and through the land of Shalishah, but they saw no sign of them: then they went through the land of Shaalim, but they were not there: and they went through the land of the Benjamites, but they did not come across them.
9:5 [hgb]  到 了 苏 弗 地 , 扫 罗 对 跟 随 他 的 仆 人 说 , 我 们 不 如 回 去 , 恐 怕 我 父 亲 不 为 驴 挂 心 , 反 为 我 们 担 忧 。 
    [kjv]  And when they were come to the land of Zuph, Saul said to his servant that was with him, Come, and let us return; lest my father leave caring for the asses, and take thought for us.
    [bbe]  And when they had come to the land of Zuph, Saul said to the servant who was with him, Come, let us go back, or my father may give up caring about the asses and be troubled about us.
9:6 [hgb]  仆 人 说 , 这 城 里 有 一 位 神 人 , 是 众 人 所 尊 重 的 , 凡 他 所 说 的 全 都 应 验 。 我 们 不 如 往 他 那 里 去 , 或 者 他 能 将 我 们 当 走 的 路 指 示 我 们 。 
    [kjv]  And he said unto him, Behold4 now, there is in this city a man of God, and he is an honourable5 man; all that he saith cometh surely to pass: now let us go thither6; peradventure he can shew us our way that we should go.
    [bbe]  But the servant said to him, See now, in this town there is a man of God, who is highly honoured, and everything he says comes true: let us go there now; it may be that he will give us directions about our journey.
9:7 [hgb]  扫 罗 对 仆 人 说 , 我 们 若 去 , 有 什 么 可 以 送 那 人 呢 ? 我 们 囊 中 的 食 物 都 吃 尽 了 , 也 没 有 礼 物 可 以 送 那 神 人 , 我 们 还 有 什 么 没 有 。 
    [kjv]  Then said Saul to his servant, But, behold, if we go, what shall we bring the man? for the bread is spent in our vessels7, and there is not a present to bring to the man of God: what have we?
    [bbe]  Then Saul said to his servant, But if we go, what are we to take the man? all our bread is gone, and we have no offering to take to the man of God: what are we to do?
9:8 [hgb]  仆 人 回 答 扫 罗 说 , 我 手 里 有 银 子 一 舍 客 勒 的 四 分 之 一 , 可 以 送 那 神 人 , 请 他 指 示 我 们 当 走 的 路 。 
    [kjv]  And the servant answered Saul again, and said, Behold, I have here at hand the fourth part of a shekel of silver: that will I give to the man of God, to tell us our way.
    [bbe]  But the servant said in answer, I have here a fourth part of a shekel of silver: I will give that to the man of God, and he will give us directions about our way.
9:9 [hgb]  ( 从 前 以 色 列 中 , 若 有 人 去 问 神 , 就 说 , 我 们 问 先 见 去 吧 。 现 在 称 为 先 知 的 , 从 前 称 为 先 见 。 ) 
    [kjv]  (Beforetime in Israel, when a man went to enquire8 of God, thus he spake, Come, and let us go to the seer: for he that is now called a Prophet was beforetime called a Seer.)
    [bbe]  (In the past in Israel, when a man went to get directions from God, he said, Come let us go to the Seer, for he who now is named Prophet was in those days given the name of Seer.)
9:10 [hgb]  扫 罗 对 仆 人 说 , 你 说 的 是 , 我 们 可 以 去 。 于 是 他 们 往 神 人 所 住 的 城 里 去 了 。 
    [kjv]  Then said Saul to his servant, Well said; come, let us go. So they went unto the city where the man of God was.
    [bbe]  Then Saul said to his servant, You have said well; come, let us go. So they went to the town where the man of God was.
9:11 [hgb]  他 们 上 坡 要 进 城 , 就 遇 见 几 个 少 年 女 子 出 来 打 水 , 问 她 们 说 , 先 见 在 这 里 没 有 。 
    [kjv]  And as they went up the hill to the city, they found young maidens9 going out to draw water, and said unto them, Is the seer here?
    [bbe]  And when they were on the way up to the town, they saw some young girls going out to get water and said to them, Is the seer here?
9:12 [hgb]  女 子 回 答 说 , 在 这 里 , 他 在 你 们 前 面 。 快 去 吧 。 他 今 日 正 到 城 里 , 因 为 今 日 百 姓 要 在 丘 坛 献 祭 。 
    [kjv]  And they answered them, and said, He is; behold, he is before you: make haste now, for he came to day to the city; for there is a sacrifice of the people to day in the high place:
    [bbe]  And they said, He is; in fact he is before you: go quickly now, for he has come into the town today, for the people are making an offering in the high place today:
9:13 [hgb]  在 他 还 没 有 上 丘 坛 吃 祭 物 之 先 , 你 们 一 进 城 必 遇 见 他 。 因 他 未 到 , 百 姓 不 能 吃 , 必 等 他 先 祝 祭 , 然 后 请 的 客 才 吃 。 现 在 你 们 上 去 , 这 时 候 必 遇 见 他 。 
    [kjv]  As soon as ye be come into the city, ye shall straightway find him, before he go up to the high place to eat: for the people will not eat until he come, because he doth bless the sacrifice; and afterwards they eat that be bidden. Now therefore get you up; for about this time ye shall find him.
    [bbe]  When you come into the town you will see him straight away, before he goes up to the high place for the feast: the people are waiting for his blessing10 before starting the feast, and after that the guests will take part in it. So go up now and you will see him.
9:14 [hgb]  二 人 就 上 去 。 将 进 城 的 时 候 , 撒 母 耳 正 迎 着 他 们 来 , 要 上 丘 坛 去 。 
    [kjv]  And they went up into the city: and when they were come into the city, behold, Samuel came out against them, for to go up to the high place.
    [bbe]  So they went up to the town, and when they came inside the town, Samuel came face to face with them on his way to the high place.
9:15 [hgb]  扫 罗 未 到 的 前 一 日 , 耶 和 华 已 经 指 示 撒 母 耳 说 , 
    [kjv]  Now the LORD had told Samuel in his ear a day before Saul came, saying,
    [bbe]  Now the day before Saul came, the word of God had come to Samuel, saying,
9:16 [hgb]  明 日 这 时 候 , 我 必 使 一 个 人 从 便 雅 悯 地 到 你 这 里 来 , 你 要 膏 他 作 我 民 以 色 列 的 君 。 他 必 救 我 民 脱 离 非 利 士 人 的 手 。 因 我 民 的 哀 声 上 达 于 我 , 我 就 眷 顾 他 们 。 
    [kjv]  To morrow about this time I will send thee a man out of the land of Benjamin, and thou shalt anoint him to be captain over my people Israel, that he may save my people out of the hand of the Philistines11: for I have looked upon my people, because their cry is come unto me.
    [bbe]  Tomorrow about this time I will send you a man from the land of Benjamin, and on him you are to put the holy oil, making him ruler over my people Israel, and he will make my people safe from the hands of the Philistines: for I have seen the sorrow of my people, whose cry has come up to me.
9:17 [hgb]  撒 母 耳 看 见 扫 罗 的 时 候 , 耶 和 华 对 他 说 , 看 哪 , 这 人 就 是 我 对 你 所 说 的 , 他 必 治 理 我 的 民 。 
    [kjv]  And when Samuel saw Saul, the LORD said unto him, Behold the man whom I spake to thee of! this same shall reign12 over my people.
    [bbe]  And when Samuel saw Saul, the Lord said to him, This is the man of whom I gave you word! he it is who is to have authority over my people.
9:18 [hgb]  扫 罗 在 城 门 里 走 到 撒 母 耳 跟 前 , 说 , 请 告 诉 我 , 先 见 的 寓 所 在 哪 里 。 
    [kjv]  Then Saul drew near to Samuel in the gate, and said, Tell me, I pray thee, where the seer's house is.
    [bbe]  Then Saul came up to Samuel in the doorway13 of the town and said, Give me directions, if you will be so good, to the house of the seer.
9:19 [hgb]  撒 母 耳 回 答 说 , 我 就 是 先 见 。 你 在 我 前 面 上 丘 坛 去 , 因 为 你 们 今 日 必 与 我 同 席 。 明 日 早 晨 我 送 你 去 , 将 你 心 里 的 事 都 告 诉 你 。 
    [kjv]  And Samuel answered Saul, and said, I am the seer: go up before me unto the high place; for ye shall eat with me to day, and to morrow I will let thee go, and will tell thee all that is in thine heart.
    [bbe]  Then Samuel said to Saul, I am the seer; go up before me to the high place and take food with me today: and in the morning I will let you go, after opening to you all the secrets of your heart.
9:20 [hgb]  至 于 你 前 三 日 所 丢 的 那 几 头 驴 , 你 心 里 不 必 挂 念 , 已 经 找 着 了 。 以 色 列 众 人 所 仰 慕 的 是 谁 呢 ? 不 是 仰 慕 你 和 你 父 的 全 家 吗 ? 
    [kjv]  And as for thine asses that were lost three days ago, set not thy mind on them; for they are found. And on whom is all the desire of Israel? Is it not on thee, and on all thy father's house?
    [bbe]  As for your asses which have been wandering for three days, give no thought to them, for they have come back. And for whom are all the desired things in Israel? are they not for you and your father's family?
9:21 [hgb]  扫 罗 说 , 我 不 是 以 色 列 支 派 中 至 小 的 便 雅 悯 人 吗 ? 我 家 不 是 便 雅 悯 支 派 中 至 小 的 家 吗 ? 你 为 何 对 我 说 这 样 的 话 呢 ? 
    [kjv]  And Saul answered and said, Am not I a Benjamite, of the smallest of the tribes of Israel? and my family the least of all the families of the tribe of Benjamin? wherefore then speakest thou so to me?
    [bbe]  And Saul said, Am I not a man of Benjamin, the smallest of all the tribes of Israel? and my family the least of the families of Benjamin? why then do you say these words to me?
9:22 [hgb]  撒 母 耳 领 扫 罗 和 他 仆 人 进 了 客 堂 , 使 他 们 在 请 来 的 客 中 坐 首 位 。 客 约 有 三 十 个 人 。 
    [kjv]  And Samuel took Saul and his servant, and brought them into the parlour, and made them sit in the chiefest place among them that were bidden, which were about thirty persons.
    [bbe]  Then Samuel took Saul and his servant into the guest room, and made them take the chief place among all the guests who were there, about thirty persons.
9:23 [hgb]  撒 母 耳 对 厨 役 说 , 我 交 给 你 收 存 的 那 一 分 祭 肉 现 在 可 以 拿 来 。 
    [kjv]  And Samuel said unto the cook, Bring the portion which I gave thee, of which I said unto thee, Set it by thee.
    [bbe]  And Samuel said to the cook, Give me that part which I gave you orders to keep by you.
9:24 [hgb]  厨 役 就 把 收 存 的 腿 拿 来 , 摆 在 扫 罗 面 前 , 撒 母 耳 说 , 这 是 所 留 下 的 , 放 在 你 面 前 。 吃 吧 。 因 我 请 百 姓 的 时 候 , 特 意 为 你 存 留 这 肉 到 此 时 。 当 日 , 扫 罗 就 与 撒 母 耳 同 席 。 
    [kjv]  And the cook took up the shoulder, and that which was upon it, and set it before Saul. And Samuel said, Behold that which is left! set it before thee, and eat: for unto this time hath it been kept for thee since I said, I have invited the people. So Saul did eat with Samuel that day.
    [bbe]  And the cook took up the leg with the fat tail on it, and put it before Saul. And Samuel said, This is the part which has been kept for you: take it as your part of the feast; because it has been kept for you till the right time came and till the guests were present. So that day Saul took food with Samuel.
9:25 [hgb]  众 人 从 丘 坛 下 来 进 城 , 撒 母 耳 和 扫 罗 在 房 顶 上 说 话 。 
    [kjv]  And when they were come down from the high place into the city, Samuel communed with Saul upon the top of the house.
    [bbe]  And when they had come down from the high place into the town, where a bed was made ready for Saul, he went to rest.
9:26 [hgb]  次 日 清 早 起 来 , 黎 明 的 时 候 , 扫 罗 在 房 顶 上 。 撒 母 耳 呼 叫 他 说 , 起 来 吧 , 我 好 送 你 回 去 。 扫 罗 就 起 来 , 和 撒 母 耳 一 同 出 去 。 
    [kjv]  And they arose early: and it came to pass about the spring of the day, that Samuel called Saul to the top of the house, saying, Up, that I may send thee away. And Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad.
    [bbe]  And about dawn Samuel said to Saul on the roof, Get up so that I may send you away. So Saul got up, and he and Samuel went out together.
9:27 [hgb]  二 人 下 到 城 角 , 撒 母 耳 对 扫 罗 说 , 要 吩 咐 仆 人 先 走 ( 仆 人 就 先 走 了 ) 。 你 且 站 在 这 里 , 等 我 将 神 的 话 传 与 你 听 。 
    [kjv]  And as they were going down to the end of the city, Samuel said to Saul, Bid the servant pass on before us, (and he passed on), but stand thou still a while, that I may shew thee the word of God.
    [bbe]  And on their way down to the end of the town, Samuel said to Saul, Give your servant orders to go on in front of us, (so he went on,) but you keep here, so that I may give you the word of God.

点击收听单词发音收听单词发音  

1 mighty YDWxl     
adj.强有力的;巨大的
参考例句:
  • A mighty force was about to break loose.一股巨大的力量即将迸发而出。
  • The mighty iceberg came into view.巨大的冰山出现在眼前。
2 specially Hviwq     
adv.特定地;特殊地;明确地
参考例句:
  • They are specially packaged so that they stack easily.它们经过特别包装以便于堆放。
  • The machine was designed specially for demolishing old buildings.这种机器是专为拆毁旧楼房而设计的。
3 asses asses     
n. 驴,愚蠢的人,臀部 adv. (常用作后置)用于贬损或骂人
参考例句:
  • Sometimes I got to kick asses to make this place run right. 有时我为了把这个地方搞得像个样子,也不得不踢踢别人的屁股。 来自教父部分
  • Those were wild asses maybe, or zebras flying around in herds. 那些也许是野驴或斑马在成群地奔跑。
4 behold jQKy9     
v.看,注视,看到
参考例句:
  • The industry of these little ants is wonderful to behold.这些小蚂蚁辛勤劳动的样子看上去真令人惊叹。
  • The sunrise at the seaside was quite a sight to behold.海滨日出真是个奇景。
5 honourable honourable     
adj.可敬的;荣誉的,光荣的
参考例句:
  • I don't think I am worthy of such an honourable title.这样的光荣称号,我可担当不起。
  • I hope to find an honourable way of settling difficulties.我希望设法找到一个体面的办法以摆脱困境。
6 thither cgRz1o     
adv.向那里;adj.在那边的,对岸的
参考例句:
  • He wandered hither and thither looking for a playmate.他逛来逛去找玩伴。
  • He tramped hither and thither.他到处流浪。
7 vessels fc9307c2593b522954eadb3ee6c57480     
n.血管( vessel的名词复数 );船;容器;(具有特殊品质或接受特殊品质的)人
参考例句:
  • The river is navigable by vessels of up to 90 tons. 90 吨以下的船只可以从这条河通过。 来自《简明英汉词典》
  • All modern vessels of any size are fitted with radar installations. 所有现代化船只都有雷达装置。 来自《现代汉英综合大词典》
8 enquire 2j5zK     
v.打听,询问;调查,查问
参考例句:
  • She wrote to enquire the cause of the delay.她只得写信去询问拖延的理由。
  • We will enquire into the matter.我们将调查这事。
9 maidens 85662561d697ae675e1f32743af22a69     
处女( maiden的名词复数 ); 少女; 未婚女子; (板球运动)未得分的一轮投球
参考例句:
  • stories of knights and fair maidens 关于骑士和美女的故事
  • Transplantation is not always successful in the matter of flowers or maidens. 花儿移栽往往并不成功,少女们换了环境也是如此。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
10 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
11 philistines c0b7cd6c7bb115fb590b5b5d69b805ac     
n.市侩,庸人( philistine的名词复数 );庸夫俗子
参考例句:
  • He accused those who criticized his work of being philistines. 他指责那些批评他的作品的人是对艺术一窍不通。 来自辞典例句
  • As an intellectual Goebbels looked down on the crude philistines of the leading group in Munich. 戈培尔是个知识分子,看不起慕尼黑领导层不学无术的市侩庸人。 来自辞典例句
12 reign pBbzx     
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势
参考例句:
  • The reign of Queen Elizabeth lapped over into the seventeenth century.伊丽莎白王朝延至17世纪。
  • The reign of Zhu Yuanzhang lasted about 31 years.朱元璋统治了大约三十一年。
13 doorway 2s0xK     
n.门口,(喻)入门;门路,途径
参考例句:
  • They huddled in the shop doorway to shelter from the rain.他们挤在商店门口躲雨。
  • Mary suddenly appeared in the doorway.玛丽突然出现在门口。


欢迎访问英文小说网

©英文小说网 2005-2010

有任何问题,请给我们留言,管理员邮箱:[email protected]  站长QQ :点击发送消息和我们联系56065533