[kjv] And Samuel said unto all Israel, Behold1, I have hearkened unto your voice in all that ye said unto me, and have made a king over you.
[bbe] And Samuel said to all Israel, You see that I have given ear to everything you said to me, and have made a king over you.
12:2 [hgb] 现 在 有 这 王 在 你 们 前 面 行 。 我 已 年 老 发 白 , 我 的 儿 子 都 在 你 们 这 里 。 我 从 幼 年 直 到 今 日 都 在 你 们 前 面 行 。
[kjv] And now, behold, the king walketh before you: and I am old and grayheaded; and, behold, my sons are with you: and I have walked before you from my childhood unto this day.
[bbe] And now, see, the king is before you: and I am old and grey-headed, and my sons are with you: I have been living before your eyes from my early days till now.
12:3 [hgb] 我 在 这 里 , 你 们 要 在 耶 和 华 和 他 的 受 膏 者 面 前 给 我 作 见 证 。 我 夺 过 谁 的 牛 , 抢 过 谁 的 驴 , 欺 负 过 谁 , 虐 待 过 谁 , 从 谁 手 里 受 过 贿 赂 因 而 眼 瞎 呢 ? 若 有 , 我 必 偿 还 。
[kjv] Behold, here I am: witness against me before the LORD, and before his anointed: whose ox have I taken? or whose ass2 have I taken? or whom have I defrauded3? whom have I oppressed? or of whose hand have I received any bribe4 to blind mine eyes therewith? and I will restore it you.
[bbe] Here I am: give witness against me before the Lord and before the man on whom he has put the holy oil: whose ox or ass have I taken? to whom have I been untrue? who has been crushed down by me? from whose hand have I taken a price for the blinding of my eyes? I will give it all back to you.
12:4 [hgb] 众 人 说 , 你 未 曾 欺 负 我 们 , 虐 待 我 们 , 也 未 曾 从 谁 手 里 受 过 什 么 。
[kjv] And they said, Thou hast not defrauded us, nor oppressed us, neither hast thou taken ought of any man's hand.
[bbe] And they said, You have never been untrue to us or cruel to us; you have taken nothing from any man.
12:5 [hgb] 撒 母 耳 对 他 们 说 , 你 们 在 我 手 里 没 有 找 着 什 么 , 有 耶 和 华 和 他 的 受 膏 者 今 日 为 证 。 他 们 说 , 愿 他 为 证 。
[kjv] And he said unto them, The LORD is witness against you, and his anointed is witness this day, that ye have not found ought in my hand. And they answered, He is witness.
[bbe] Then he said, The Lord is witness against you, and the man on whom he has put the holy oil is witness this day that you have seen no wrong in me. And they said, He is witness.
12:6 [hgb] 撒 母 耳 对 百 姓 说 , 从 前 立 摩 西 , 亚 伦 , 又 领 你 们 列 祖 出 埃 及 地 的 是 耶 和 华 。
[kjv] And Samuel said unto the people, It is the LORD that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt.
[bbe] And Samuel said to the people, The Lord is witness, who gave authority to Moses and Aaron, and who took your fathers up out of the land of Egypt.
12:7 [hgb] 现 在 你 们 要 站 住 , 等 我 在 耶 和 华 面 前 对 你 们 讲 论 耶 和 华 向 你 们 和 你 们 列 祖 所 行 一 切 公 义 的 事 。
[kjv] Now therefore stand still, that I may reason with you before the LORD of all the righteous acts of the LORD, which he did to you and to your fathers.
[bbe] Keep your places now, while I take up the argument with you before the Lord, and give you the story of the righteousness of the Lord, which he has made clear by his acts to you and to your fathers.
12:8 [hgb] 从 前 雅 各 到 了 埃 及 , 后 来 你 们 列 祖 呼 求 耶 和 华 , 耶 和 华 就 差 遣 摩 西 , 亚 伦 领 你 们 列 祖 出 埃 及 , 使 他 们 在 这 地 方 居 住 。
[kjv] When Jacob was come into Egypt, and your fathers cried unto the LORD, then the LORD sent Moses and Aaron, which brought forth5 your fathers out of Egypt, and made them dwell in this place.
[bbe] When Jacob and his sons had come into Egypt, and were crushed by the Egyptians, the prayers of your fathers came up to the Lord, and the Lord sent Moses and Aaron, who took your fathers out of Egypt, and he put them into this place.
12:9 [hgb] 他 们 却 忘 记 耶 和 华 他 们 的 神 , 他 就 把 他 们 付 与 夏 琐 将 军 西 西 拉 的 手 里 , 和 非 利 士 人 并 摩 押 王 的 手 里 。 于 是 这 些 人 常 来 攻 击 他 们 。
[kjv] And when they forgat the LORD their God, he sold them into the hand of Sisera, captain of the host of Hazor, and into the hand of the Philistines6, and into the hand of the king of Moab, and they fought against them.
[bbe] But they were false to the Lord their God, and he gave them up into the hands of Sisera, captain of the army of Jabin, king of Hazor, and into the hands of the Philistines, and into the hands of the king of Moab, who made war against them.
12:10 [hgb] 他 们 就 呼 求 耶 和 华 说 , 我 们 离 弃 耶 和 华 , 事 奉 巴 力 和 亚 斯 他 录 , 是 有 罪 了 。 现 在 求 你 救 我 们 脱 离 仇 敌 的 手 , 我 们 必 事 奉 你 。
[kjv] And they cried unto the LORD, and said, We have sinned, because we have forsaken8 the LORD, and have served Baalim and Ashtaroth: but now deliver us out of the hand of our enemies, and we will serve thee.
[bbe] Then crying out to the Lord, they said, We have done evil, because we have been turned away from the Lord, worshipping the Baals and the Astartes: but now, make us safe from those who are against us and we will be your servants.
12:11 [hgb] 耶 和 华 就 差 遣 耶 路 巴 力 , 比 但 , 耶 弗 他 , 撒 母 耳 救 你 们 脱 离 四 围 仇 敌 的 手 , 你 们 才 安 然 居 住 。
[kjv] And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled safe.
[bbe] So the Lord sent Jerubbaal and Barak and Jephthah and Samuel and took you out of the power of those who were fighting against you on every side, and made you safe.
12:12 [hgb] 你 们 见 亚 扪 人 的 王 拿 辖 来 攻 击 你 们 , 就 对 我 说 , 我 们 定 要 一 个 王 治 理 我 们 。 其 实 耶 和 华 你 们 的 神 是 你 们 的 王 。
[kjv] And when ye saw that Nahash the king of the children of Ammon came against you, ye said unto me, Nay9; but a king shall reign10 over us: when the LORD your God was your king.
[bbe] And when you saw that Nahash, the king of the Ammonites, was coming against you, you said to me, No more of this; we will have a king for our ruler: when the Lord your God was your king.
12:13 [hgb] 现 在 , 你 们 所 求 所 选 的 王 在 这 里 。 看 哪 , 耶 和 华 已 经 为 你 们 立 王 了 。
[kjv] Now therefore behold the king whom ye have chosen, and whom ye have desired! and, behold, the LORD hath set a king over you.
[bbe] Here, then, is the king marked out by you: the Lord has put a king over you.
12:14 [hgb] 你 们 若 敬 畏 耶 和 华 , 事 奉 他 , 听 从 他 的 话 , 不 违 背 他 的 命 令 , 你 们 和 治 理 你 们 的 王 也 都 顺 从 耶 和 华 你 们 的 神 就 好 了 。
[kjv] If ye will fear the LORD, and serve him, and obey his voice, and not rebel against the commandment of the LORD, then shall both ye and also the king that reigneth over you continue following the LORD your God:
[bbe] If in the fear of the Lord you are his servants, hearing his voice and not going against the orders of the Lord, but being true to the Lord your God, you and the king ruling over you, then all will be well:
12:15 [hgb] 倘 若 不 听 从 耶 和 华 的 话 , 违 背 他 的 命 令 , 耶 和 华 的 手 必 攻 击 你 们 , 像 从 前 攻 击 你 们 列 祖 一 样 。
[kjv] But if ye will not obey the voice of the LORD, but rebel against the commandment of the LORD, then shall the hand of the LORD be against you, as it was against your fathers.
[bbe] But if you do not give ear to the voice of the Lord, but go against his orders, then the hand of the Lord will be against you and against your king for your destruction, as it was against your fathers.
12:16 [hgb] 现 在 你 们 要 站 住 , 看 耶 和 华 在 你 们 眼 前 要 行 一 件 大 事 。
[kjv] Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes.
[bbe] Now keep where you are and see this great thing which the Lord will do before your eyes.
12:17 [hgb] 这 不 是 割 麦 子 的 时 候 吗 ? 我 求 告 耶 和 华 , 他 必 打 雷 降 雨 , 使 你 们 又 知 道 又 看 出 , 你 们 求 立 王 的 事 是 在 耶 和 华 面 前 犯 大 罪 了 。
[kjv] Is it not wheat harvest to day? I will call unto the LORD, and he shall send thunder and rain; that ye may perceive and see that your wickedness is great, which ye have done in the sight of the LORD, in asking you a king.
[bbe] Is it not now the time of the grain cutting? My cry will go up to the Lord and he will send thunder and rain: so that you may see and be conscious of your great sin which you have done in the eyes of the Lord in desiring a king for yourselves.
12:18 [hgb] 于 是 撒 母 耳 求 告 耶 和 华 , 耶 和 华 就 在 这 日 打 雷 降 雨 , 众 民 便 甚 惧 怕 耶 和 华 和 撒 母 耳 。
[kjv] So Samuel called unto the LORD; and the LORD sent thunder and rain that day: and all the people greatly feared the LORD and Samuel.
[bbe] So Samuel made prayer to the Lord; and the Lord sent thunder and rain that day: and all the people were in fear of the Lord and of Samuel.
12:19 [hgb] 众 民 对 撒 母 耳 说 , 求 你 为 仆 人 们 祷 告 耶 和 华 你 的 神 , 免 得 我 们 死 亡 , 因 为 我 们 求 立 王 的 事 正 是 罪 上 加 罪 了 。
[kjv] And all the people said unto Samuel, Pray for thy servants unto the LORD thy God, that we die not: for we have added unto all our sins this evil, to ask us a king.
[bbe] And all the people said to Samuel, Make prayer for us to the Lord your God so that death may not overtake us: for in addition to all our sins we have done this evil, in desiring a king.
12:20 [hgb] 撒 母 耳 对 百 姓 说 , 不 要 惧 怕 。 你 们 虽 然 行 了 这 恶 , 却 不 要 偏 离 耶 和 华 , 只 要 尽 心 事 奉 他 。
[kjv] And Samuel said unto the people, Fear not: ye have done all this wickedness: yet turn not aside from following the LORD, but serve the LORD with all your heart;
[bbe] Then Samuel said to the people, Have no fear: truly you have done evil, but do not be turned away from the Lord; be his servants with all your heart;
12:21 [hgb] 若 偏 离 耶 和 华 去 顺 从 那 不 能 救 人 的 虚 神 是 无 益 的 。
[kjv] And turn ye not aside: for then should ye go after vain things, which cannot profit nor deliver; for they are vain.
[bbe] And do not go from the right way turning to those false gods in which there is no profit and no salvation11, for they are false.
12:22 [hgb] 耶 和 华 既 喜 悦 选 你 们 作 他 的 子 民 , 就 必 因 他 的 大 名 不 撇 弃 你 们 。
[kjv] For the LORD will not forsake7 his people for his great name's sake: because it hath pleased the LORD to make you his people.
[bbe] For the Lord will not give his people up, because of the honour of his name; for it was the Lord's pleasure to make of you a people for himself.
12:23 [hgb] 至 于 我 , 断 不 停 止 为 你 们 祷 告 , 以 致 得 罪 耶 和 华 。 我 必 以 善 道 正 路 指 教 你 们 。
[kjv] Moreover as for me, God forbid that I should sin against the LORD in ceasing to pray for you: but I will teach you the good and the right way:
[bbe] And as for me, never will I go against the orders of the Lord by giving up my prayers for you: but I will go on teaching you the good and right way.
12:24 [hgb] 只 要 你 们 敬 畏 耶 和 华 , 诚 诚 实 实 地 尽 心 事 奉 他 , 想 念 他 向 你 们 所 行 的 事 何 等 大 。
[kjv] Only fear the LORD, and serve him in truth with all your heart: for consider how great things he hath done for you.
[bbe] Only go in the fear of the Lord, and be his true servants with all your heart, keeping in mind what great things he has done for you.
12:25 [hgb] 你 们 若 仍 然 作 恶 , 你 们 和 你 们 的 王 必 一 同 灭 亡 。
[kjv] But if ye shall still do wickedly, ye shall be consumed, both ye and your king.
[bbe] But if you still do evil, destruction will overtake you and your king.
点击收听单词发音
1 behold | |
v.看,注视,看到 | |
参考例句: |
|
|
2 ass | |
n.驴;傻瓜,蠢笨的人 | |
参考例句: |
|
|
3 defrauded | |
v.诈取,骗取( defraud的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
4 bribe | |
n.贿赂;v.向…行贿,买通 | |
参考例句: |
|
|
5 forth | |
adv.向前;向外,往外 | |
参考例句: |
|
|
6 philistines | |
n.市侩,庸人( philistine的名词复数 );庸夫俗子 | |
参考例句: |
|
|
7 forsake | |
vt.遗弃,抛弃;舍弃,放弃 | |
参考例句: |
|
|
8 Forsaken | |
adj. 被遗忘的, 被抛弃的 动词forsake的过去分词 | |
参考例句: |
|
|
9 nay | |
adv.不;n.反对票,投反对票者 | |
参考例句: |
|
|
10 reign | |
n.统治时期,统治,支配,盛行;v.占优势 | |
参考例句: |
|
|
11 salvation | |
n.(尤指基督)救世,超度,拯救,解困 | |
参考例句: |
|
|
欢迎访问英文小说网 |